
Marine Electrical Products
e-Series Single Circuit ON/OFF
Battery Switch with AFD*
PN 9004e
Features
•Disconnects single battery bank in emergencies, or when vessel is not in use
•For switching battery banks in applications requiring high power output, reliability, and low heat generation
•Alternator Field Disconnect (AFD) protects the diodes in the alternator in the event of the switch being switched to the OFF position while the engine is running
•
•
•7/8” (22.22mm) length to accept multiple cable terminals
Case design:
•Allows surface mounting or rear panel mounting
•Accepts up to 4/0 AWG (95mm²) battery cables
Caution
Specifications
Inrush Rating: 2.5 sec. | 1750 Amperes DC |
Cranking Rating: 100 sec. | 900 Amperes DC |
Intermittent Rating: 5 min. (UL 1107) | 600 Amperes DC |
Continuous Rating: (UL 1107) | 350 Amperes DC |
Terminal Stud, | |
Torque | 140 |
Cable Size to Meet Ratings** | 4/0 AWG (95mm²) |
Maximum Voltage Rating | 48 Volts DC |
Ignition Protected |
|
marked |
|
Agency Specifications
•Meets all American Boat and Yacht Council (ABYC) requirements for battery switches
•UL Listed - UL 1107 for electric power switches
•Meets UL 1500 and SAE J1171 external ignition protection requirements
Guarantee
Any Blue Sea Systems product with which a customer is not satisfied may be returned for a refund or replacement at any time.
For information about Blue Sea Systems Engine Starting Standard, go to www.bluesea.com.
*Alternator Field Disconnect
**Reducing cable sizes will reduce current ratings
Blue Sea Systems Inc. | Phone (360) | |
425 Sequoia Drive | Fax (360) | |
Bellingham, WA 98226 USA | ||
| www.bluesea.com |
•Disconnect positive battery terminal before installing.
•Débranchez la cosse positive de la batterie avant de l’installer.
•Desconecte el terminal positivo de la batería antes de la instalación.
•Prima di eseguire l’installazione, disconnettere il terminale positivo della batteria.
•Consult marine electrical professional for proper wiring application.
•Consultez un professionnel de l’électricité marine pour installer le câblage correctement.
•Consulte a un electricista marino profesional para la aplicación de alambrado apropiada.
•Per assicurarsi che i cavi siano correttamente collegati, rivolgersi ad un elettricista specializzato in motori marini.
Installation
•Mount in an easily accessible location close to the batteries.
•
•Monte en una ubicación fácilmente accesible cerca de la batería.
•Montare in un punto facilmente accessibile e vicino alle batterie.
•Attach one 4/0 AWG cable per terminal to meet ratings.
•Raccordez un câble 95mm² par cosse pour respecter les spécifications.
•Sujete un cable 95mm² por terminal de acuerdo a la clasificación.
•Attaccare un cavo 95mm² per conformarsi alle tarature.
•Refer to the latest edition of NFPA 302 and/or ABYC E11 Standard for installation information.
•Battery cable terminals must be attached under nut and lock washer. Torque 140
•Les cosses des câbles de batterie doivent être fixées sous la rondelle de sûreté et l’écrou – couple de serrage de 15,82 N·m (140
•Los terminales de los cables de batería deberán ser sujetados debajo de la tuerca y la arandela. Apriételos a una torsión de 15,82 N·m (140
•I terminali del cavo della batteria vanno attaccati con un dado e una rondella elastica: coppia di 15,82 N·m (140
•AFD: Cut the field wire from the alternator to the voltage regulator; connect one end to F1, and the other end to F2.
•AFD: Coupez le fil allant de l’alternateur au régulateur de tension ;
•AFD: Corte el cable de campo del alternador al regulador de voltaje, conecte un extremo al punto F1 y el otro extremo al punto F2.
•AFD: Staccare il cavo che unisce l’alternatore al regolatore di tensione; connettere un polo a F1 e l’altro a F2.
Operation
•Turn all appliances off before turning the battery switch to OFF.
•Éteignez tous les appareils électriques avant de mettre l’interrupteur de batterie sur ARRÊT.
•Apague todos los artefactos antes de girar el interruptor de batería a APAGADO (OFF).
•Spegnere tutte le apparecchiature prima di muovere l’interruttore della batteria su OFF (spento).
•Do not switch to OFF while engine is running.
•Ne le mettez pas sur ARRÊT alors que le moteur tourne.
•No coloque el interruptor en APAGADO (OFF) mientras que el motor esté funcionando.
•Non muovere l’interruttore su OFF (spento) quando il motore è in moto.