Operating Instructions | CHN10202 |
Manual de Instrucciones | CHN10202 |
Operating The Nailer
(Continued)
1. The air com-
pressor must be able to
maintain a minimum of 60 psi when the
nailer is being used. An inadequate air supply can cause a loss of power and inconsistent
driving.
2. An oiler can be used to provide oil circulation through
the nailer. A filter can be used to
remove liquid and solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the nailer.
3.Always use air supply hoses with a minimum working pressure rating equal to or greater than the pres- sure from the power source if a reg- ulator fails, or 150 psi, whichever is greater. Use 3/8” air hose for runs up to 50’. Use 1/2” air hoses for 50’ run or longer. For better perfor- mance, install a 3/8” quick plug (1/4” NPT threads) with an inside diameter of .315” (8mm) on the nailer and a 3/8” quick coupler on the air hose.
150 psi or greater
3/8” I.D.
4.Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pres- sure of 0 - 125 psi. A pressure regu- lator is required to control the oper- ating pressure of the nailer between 60 and 100 psi.
OPERATIONAL MODE
Always know the
mode could result in death or serious
personal injury.
SINGLE SEQUENTIAL MODE
This mode requires the trig-
ger to be pulled each time a nail
is driven. The nailer can be actuated by depressing the WCE against the work surface followed by pulling the trigger.
The trigger must be released to reset the tool before another nail can be dri- ven.
OPERATING A SEQUENTIAL TRIP NAILER
Check the operation of the Work Contact Element (WCE) trip
mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extended position after being depressed. Do not operate the nailer if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur.
1.Disconnect the air supply from
the nailer.
2. Remove all nails from the magazine (see Loading/ Unloading).
3.Make sure the trig- ger and work con- tact element (WCE)
move freely up and | movement |
down without stick- |
|
ing or binding. |
|
4. Reconnect air supply to the nailer.
5.Depress the Work Contact Element
ger. The nailer MUST NOT OPERATE . Do not use the tool if it operates without pulling the trigger. Personal injury may result.
6. Remove the nailer |
|
|
from the work sur- |
|
|
face. The Work |
|
|
Contact Element |
|
|
(WCE) must return to |
| |
its original down position. The nail- | ||
er MUST NOT OPERATE. Do not | ||
use the tool if it operates while lift- | ||
ed from the work surface. Personal | ||
injury may result. |
|
|
7. Pull the trig- |
|
|
ger and |
|
|
depress the |
|
|
work contact | 1 | 2 |
element (WCE) against the work surface. The nailer MUST NOT OPERATE.
8.Depress the Work Contact
Element |
|
|
(WCE) against | 1 | 2 |
the work surface. Pull the trigger. The nailer MUST OPERATE.
An improperly func-
tioning tool must not be used. Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the work piece.
LOADING/UNLOADING THE NAILER
1. Always connect the tool to the air supply before loading fasteners.
2. Push down on the latch. Pull
Latch
back on the magazine cover.
3. Insert a stick of
Campbell Hausfeld nails
or equivalent
(see "Fasteners" section) into the magazine. Make sure the pointed ends of the nails are resting on the bottom ledge of the magazine when loading. Make sure the nails are not dirty or damaged.
Cómo usar la
Clavadora (Continuación)
7. Apriete el gatillo y pre- sione el
Elemento de | 1 | 2 |
Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo. La clavadora NO DEBE hacerse funcionar.
8. Presione el Elemento de Contacto de
Trabajo con- | 1 | 2 |
tra la superficie de trabajo. Apriete el gatillo. La clavadora DEBE OPER-
AR.
Una herramienta que funciona de manera inadecuada no debe usarse. No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo.
PARA CARGAR Y DESCARGAR LA CLAVADORA
1.Siempre conecte la herramienta a la fuente de suminsitro de aire antes de colocarle los clavos.
2.Empuje el cierre hacia
abajo. Mueva | Pestillo |
| |
la tapa del car- |
|
gador hacia |
|
atrás. |
|
3.Coloque una serie de clavos
Campbell
Hausfeld o equivalentes
(Vea la sección de clavos) en el car- gador. Cerciórese de que los extremos puntiagudos de los clavos estén hacia la parte inferior del car- gador. Cerciórese de que los clavos no estén sucios ni dañados.
4.Tire la tapa del cargador hacia
adelante hasta que calce el pestillo.
servicio. La descarga se hace
siguiendo el proceso inverso de la carga; sin embargo, siempre se tiene que desconectar la manguera de aire antes de descar- garla.
CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN DEL CLAVO
La CHN10202 viene equipada con un mecanismo clavador de profundidad ajustable. Esto le permite al usuario determinar a qué profundidad se va a clavar en la superficie de trabajo.
1.Ajuste la presión de operación a aquél- la que usará con regularidad para clavar los clavos. No exceda la presión de 6,90 bar.
2.Para dirigir el calador de clavos, gire la rueda (C) hacia la derecha hasta el punto deseado.
3.Para clavar el clavo más profundo, gire la rueda (C) hacia la izquierda hasta el punto deseado.
(C)
4.Asegúrese que el gatillo y el Elemento de Contacto de
Trabajo se mueven | movemiento |
libremente hacia
arriba y hacia abajo sin atascarse o pegarse después de cada ajuste.
PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL TUBO DE ESCAPE
La clavadora mod- elo CHN10202 está equipada con un deflector ajustable
de escape. Simplemente mueva el deflector hacia la dirección deseada.
QUÉ HACER CUANDO LA HERRA- MIENTA TENGA UN SUJETADOR ATASCADO
1. Desconecte la clavadora de la fuente de suministro de aire.
2. Remuezva todos los clavos del depósito (vea “Carga/ Descarga de la Clavadora”).
Si no se retiran
todos los sujetadores éstos saldrán por el frente de la herramienta.
3.Destrabe el seguro halando hacia afuera y
abajo. El seguro de alambre se destraba de los ganchos de la boquilla.
4. Ahora se puede girar la puerta, dejando al descubierto el sujetador que esté trabado.
5. Retire todos los sujetadores que estén trabados, utilizando unas pinzas o un destornillador si fuera necesario.
6 Vuelva a girar la puerta a su posición de cerrado.
7. Extienda el seguro de alambre
y colóquelo sobre los ganchos de la boquilla.
8. Cierre el seguro empujándolo hacia arriba y adentro hasta que quede a
operational mode of the nailer before using. Failure to know the operational
(WCE) against the
5. Siempre descargue el sujetador |
de la dirección del
Gire
presión en su lugar.
work surface with-
out pulling the trig-
antes de remover la herramienta de |
tubo de escape. Éste le permite al usuario cambiar la dirección del tubo
www.chpower.com
4 |