
Instructions D’Utilisation | Modèles Pneumatiques |
Pistolets Vaporisateurs
Garantie Limitée
Instructions D’Utilisation | Modèles Pneumatiques |
|
|
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant touutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure etiou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
|
| Pistolets |
| TM | Vaporisateurs |
BUILT TO LAST |
|
|
1.DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2.GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030,
Téléphone: (800)
3.BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4.PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pisto- lets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5.COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la péri- ode de validité de la garantie.
6.LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A.Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera
B.TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAU- VAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C.Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la nég- ligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D.Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E.Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames d’entraînement, fusibles, batteries, joints d’étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe- burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, ou pièces qui ne sont pas indispensables et qui ne sont pas indiquées. Ces articles seront couverts pour quatre-
7.RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8.RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A.Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B.Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C.Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9.RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE:
A.La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
B.Si l’acheteur n’est pas satisfait des services du Centre De Service Autorisé, l’acheteur devrait contacter Campbell Hausfeld (se référer au paragraph 2).
Cette Garantie Limitée s’applique aux
Imprimé à Taiwan
Description
Les pistolets vaporisateurs pneuma- tiques sont conçus pour performer une variété d’applications de peinture, d’enduit et de finis tout en utilisant la puissance d’air comprimé.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique
une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
Avertis- sement
indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
! ATTENTION | Attention |
indique | |
une situation hasardeuse potentielle | |
qui PEUT résulter en blessures. |
Avis indique
l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Serrer tous raccords, boulons, etc., avant d’u- tiliser le modèle.
Ne pas utiliser
un outil qui a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou l’utili- sation. Le dommage peut résulter en éclatement et peut causer des blessures ou dégâts matériels.
Terminologie du Pistolet Vaporisateur
ALIMENTATION - Méthode pour amen- er la peinture au pistolet pour la vapori- sation.
ALIMENTAION SOUS PRESSION – Méthode d’alimentation utilisant un godet ou un réservoir à peinture pour forcer la peinture à travers le pistolet. Les capuchons d’air de mélange interne ou externe peuvent être utilisés avec cette méthode. La méthode à alimentation sous pression est généralement utilisée pour la pulvérisation de peinture épaisse ou pour des projets larges.
ALIMENTATION PAR SIPHON – Méthode d’alimentation où la pression atmosphérique crée un vide partiel pour siphonner la peinture au pistolet. Seulement les capuchons d’air à mélange externes sont utilisés avec cette méthode. La méthode d’alimentation par siphon est utilisé avec les peintures minces.
ALIMENTATION PAR GRAVITÉ –
Méthode d’alimentation semblable à l’al- imentation par siphon mais avec le godet inversé pour créer une pression de fluide positive à la buse.
MÉLANGE – Le mélange de peinture et de l’air lorsqu’on pulvérise.
MÉLANGE INTERNE – Méthode où l’air et le matériel sont mélangés à l’intérieur du capuchon d’air juste avant d’être pul- vérisés. Cette méthode est meilleure pour la pulvérisation de la peinture épaisse à séchage lent et peut seulement être utilisée avec la méthode d’alimenta- tion sous pression. Ne pas utiliser des peintures à séchage rapide pour un mélange interne. Le matériel séchera à l’intérieur des capuchons à air et les col- materont rapidement.
MÉLANGE EXTERNE – Procédé par lequel l’air et le matériel sont mélangés juste après la sortie de la buse. Ce
mélange est pour l’utilisation avec les matériaux à séchage rapide ou pour les finis de haute qualité.
PURGEUR – Dans ce mode, l’air traverse continuellement le pistolet, que l’on pul- vérise ou non. Ce mode est généralement utilisé lorsque l’air est fourni par un com- presseur à fonctionnement continu sans réservoir.
VISCOSITÉ – La mesure de la résistance de l’écoulement des liquides.
VAPORISATION/PULVÉRISATION - Transformation de liquide en goutelettes (vapeur).
BOUTON DE RÉGLAGE DE CONFIGURA-
TION – Utilisé pour le réglage de taille et de configuration du jet de matériel pul- vérisé du pistolet à l’objet de travail.
BOUTON DE RÉGLAGE DE FLUIDE – Sert
àrégler la quantité de peinture mélangée avec l’air.
RÉSERVOIR À PEINTURE– Un réservoir auxiliaire qui permet une pulvérisation continue de grandes quantités de pein- ture sans avoir à s’arrêter pour faire le plein comme c’est le cas avec un godet et permet l’utilisation du pistolet à n’im- porte quel angle.
Généralités Sur La
Sécurité
1. Lire attentivement tous |
|
|
|
manuels compris avec ce |
|
|
|
produit. Se familiariser avec |
| MANUAL |
|
ce produit, ses commandes |
|
|
|
|
| ||
et son utilisation. |
|
|
© 1999 Campbell Hausfeld | IN234900AV 2/99 |
|