Manual de Instrucciones | Modelo SN318K00 |
Operating Instructions | Model SN318K00 |
Informaciones Generales de Seguridad
(Continuación)
Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
●Lea y comprenda las eti- quetas y el manual de la herramienta. Si no respeta las advertencias, los ries- gos y las recomenda-
ciones, eso podría resultar en la MUERTE o en LESIONES GRAVES.
●No use ningún tipo de
gas reactivo, incluyendo, pero no
limitado a, oxígeno y gases combustibles, como fuente de
energía. Use sólo aire comprimido filtrado, lubricado y regulado. El uso de un gas reactivo en vez de aire comprimido puede provocar que la herramienta explote, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales.
●Use solamente una fuente de aire com-
primido de presión regulada para limitar la presión de aire suministrada a la her- ramienta. La presión regulada no debe exceder los 6,90 bar. Si el regu- lador falla, la presión transmitida a la herramienta no debe exceder los 13,79 bar. La herramienta puede
explotar, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales.
●Nunca limpie la
herramienta con gasolina o ningún otro líquido inflam-
able. Nunca use la
herramienta en la cercanías de líqui- dos o gases inflamables. Una chispa podría encender los vapores y oca- sionar una explosión que podría oca- sionarle la muerte o heridas graves.
●Siempre colóquese
en una posición firme y balanceada para usar o manip- ular la herramienta.
●No quite, modifique ni haga de otro modo que el WCE (elemento de contac-
to de trabajo) o el gatillo dejen de fun- cionar. No haga fun-
cionar ninguna herramienta que haya sido modificada de manera sim- ilar. Eso puede resultar en muerte o graves lesiones personales.
●No toque el gatillo
a menos que se estén clavando sujetadores. Nunca
conecte la línea de aire a la herramien- ta ni mueva la her-
ramienta cuando esté tocando el gatillo. La herramienta podría expul- sar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRÍA oca- sionarle la muerte o heridas graves.
●Desconecte siempre la her- ramienta de la fuente de energía cuando no la esté aten-
diendo, cuando le esté realizando mantenimiento o reparaciones, des- obstruyéndola o moviéndola a un nuevo sitio. Siempre vuelva a conec- tar la tubería de aire ANTES de cargar los sujetadores. No cargue la herr- amienta con sujetadores cuando el gatillo esté oprimido o el WCE (ele- mento de contacto de trabajo) esté conectado. La herramienta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.
●Siempre ajuste la herramienta con un conector o acoplador de mangueras colocado en o cerca de la her-
ramienta de un modo tal que se descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento en que se desconecte el conector o acoplador. No use una válvula de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire pemanezca en la herramienta. Se puede producir la muerte o lesiones personales graves.
Troubleshooting Guide
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could result. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.
| Problem | Cause | Solution |
|
|
|
|
| Air leaking at trigger valve | Replace | |
|
| damaged | Element (WCE) |
|
|
|
|
| Air leaking between hous- | Loose screws in housing | Tighten screws |
| ing and nose | Damaged | Replace |
|
| Damage to bumper | Replace bumper |
|
|
|
|
| Air leaking between hous- | Loose screws | Tighten screws |
| ing and cap | Damaged gasket | Replace gasket |
|
|
|
|
| Tool skips driving fastener | Worn bumper | Replace bumper |
|
| Dirt in nose piece | Clean drive channel |
|
| Dirt or damage prevent fasteners or | Clean magazine |
|
| pusher from moving freely in magazine |
|
|
| Damaged pusher spring | Replace spring |
|
| Inadequate air flow to tool | Check fitting, hose or compressor |
|
| Worn | Replace and lubricate |
|
| cation |
|
|
| Damaged | Replace |
|
| Air leaks | Tighten screws and fittings |
|
| Cap gasket leaking | Replace gasket |
|
|
|
|
| Tool runs slow or has loss | Tool not lubricated sufficiently | Lubricate tool |
| of power | Broken spring in cylinder cap | Replace spring |
|
| Exhaust port in cap is blocked | Replace damaged internal parts |
|
|
|
|
| Fasteners are jammed in | Guide on driver is worn | Replace guide |
Componentes y Especificaciones de la Clavadora
•REQUIRE: 0,02 m3/min para clavar 10 sujetadores por minuto a 6,21 bar
•ENTRADA DE AIRE: 6.4mm (1/4”)
NPT
•RANGO DE LOS SUJETADORES: 1,27 cm a 3,18 cm (1/2” a 1 1/4”)
Orifico de salida de aire |
|
| Etiquetas de |
| advertencia |
Código de | Botón del seguro |
| |
fecha |
|
tool | Fasteners are not correct size | Use only recommended fasteners |
| Fasteners are bent | Replace with undamaged fasteners |
| Magazine or nose screws are loose | Tighten screws |
| Driver is damaged | Replace driver |
•CAPACIDAD DEL CARGADOR:
100 sujetadores por carga, calibre 18
•GRAPAS: corona de 1/4”
•PESO: 1,19 kg
•LONGITUD: 24,1 cm (9 1/2”)
•ALTURA: 19,1 cm (7 1/2”)
•PRESION MÁXIMA: 6,90 bar
•RANGO DE LA PRESIÓN: 4,14 bar - 6,90 bar
Elemento de contacto
de trabajo (WCE)
Gatillo |
Cargador |
Área de descarga de los sujetadores |
www.chpower.com
18 Sp | 7 |
|