Clarion FMC250 owner manual Precautions / Precautions / Precauciones, Especificationes, FMC150

Models: FMC250

1 4
Download 4 pages 30.39 Kb
Page 1
Image 1
FMC150

Printed in Japan / Imprimé à Japon / Impreso en Japón 1998/12 (D/To.K)

EE-1134B/EE-1132B 280-7246-00 (1/2)

 

 

 

 

 

 

FMC150

CD CHANGER CONTROLLER (FM MODULATOR)

Owner’s manual

 

 

 

 

 

CONTROLEUR DE CHANGEUR DE CD (MODULATEUR FM)

Mode d’emploi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FMC250

CONTROLADOR DEL CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS (MODULADOR FM)

Manual de instrucciones

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English Français Español

PRECAUTIONS / PRECAUTIONS / PRECAUCIONES

2. FEATURES / CARACTERISTIQUES / PRESTACIONES

1: Infrared IR-Remote Controller (FMC250 only)

1: Télécommande IR à infrarouges (uniquement FMC250)

1: Control remoto por infrarrojos IR (sólo para el modelo

2: Play/Pause Selector

2: Touche de lecture/pause

FMC250)

3: Repeat Play (One-Track/One-Disc)

3: Répéter (une plage/un disque)

2: Selector Reproducción/Pausa

4: Random/Scan Play (One-Disc/All-Disc)

4: Lecture aléatoire/balayage (un disque/tous les disques)

3: Repetir (una pista/un disco)

5: Track Search

 

5: Recherche de plage

 

4: Reproducción aleatoria/Explorar (un disco/todos los

6: Disc/Magazine Up/Down Selectors

6: Touches haut/bas (disque/magasin)

discos)

7: Software Controlled Setup:

7: Eléments contrôllés par logiciel:

5: Buscar pista

FM Frequency:

12points

Modulation de fréquence (FM):

6: Selectores arriba/abajo del disco/cartucho

 

(87.7-89.9MHz, 200kHz Step)

 

12 points

7: Configuración del software:

Sound Extender: 2points (High/Low)

 

(pas de 87,7-89,9MHz, 200kHz)

Frecuencia FM: 12 puntos

Input Level:

4points (Levels 1-4)

Sortie du son:

2 points (haut et bas)

(87,7 - 89,9 MHz, en intervalos de

Thank you for purchasing the Clarion FMC150/FMC250.

This Owner’s manual applies to both the FMC150 and FMC250 models. The difference between the 2 models is that the FMC150 does not have a remote control function, whereas the FMC250 has a remote control function and is provided with a remote control.

NOTE

1.This unit does not operate independently, so you must connect it to a CD changer with a C-BUS cable, or to an FM car stereo or OEM radio. This unit cannot be combined with the Clarion device equipped with remote control unit.

USAGE CAUTIONS

1.Never disconnect cords or cables during operation of the system. It may cause a system breakdown. Before you disconnect a cord or cable, always turn off the power first (ACC-OFF). (When you disconnect and reconnect a cord or cable, first turn the display unit power OFF once before turning it ON again.)

2.Take care not to drop the FM modulator-commander or the display unit or subject them to other strong shocks. It may cause a system breakdown. Be sure to avoid keeping them in locations subject to high temperatures caused by direct sunlight or car heaters, etc.

WARNING

Even if a breakdown does occur, never open the case or disassemble the unit.

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.

Merci d’avoir acheté ce système Clarion FMC150/FMC250.

Ce manuel de l’utilisateur vaut pour les modèles FMC150 et FMC250. La différence entre les 2 modèles réside dans le fait que le modèle FMC150 ne possède pas de fonction de télécommande, contrairement au modèle FMC250.

REMARQUE

1.Cet appareil ne fonctionne pas indépendamment. Vous devez donc le raccorder à un changeur de CD au moyen d’un câble C-BUS, à un autoradio FM ou une OEM radio. Il ne peut pas être combiné avec un dispositif Clarion équipé d’une télécommande

PRECAUTIONS D’USAGE

1.Ne débranchez jamais les câbles pendant que le système fonctionne. Cela risque de provoquer une panne. Avant de débrancher un câble, coupez toujours l’alimentation au préalable (ACC-OFF). (Quand vous débranchez, et rebranchez un câble, placez l’unité d’affichage hors tension avant de la remettre sous tension.)

2.Veillez à ne pas laisser tomber la commande du modulateur FM ou l’unité d’affichage, et à ne pas les soumettre à d’autres chocs. Cela risquerait de provoquer une panne du système. Evitez de les placer à des endroits soumis à de hautes températures engendrées par les rayons du soleil ou par le chauffage de voiture, etc.

AVERTISSEMENT

Si une panne survient, n’ouvrez jamais le boîtier et ne démontez pas l’appareil.

Gracias por haber adquirido un Clarion FMC150/FMC250.

Este Manual del Usuario es aplicable tanto al modelo FMC 150 como al modelo FMC 250. La diferencia entre los dos modelos residen en el hecho de que el FMC 150 no incorpora la función de control remoto, mientras que el modelo FMC 250 incorpora esta función y es suministrado con un controlador remoto.

NOTA

1.Esta unidad no funciona independientemente y debe conectarla a un cambiador de discos compactos con un cable tipo C-BUS, o a un sistema FM estéreo para automóvil o OEM radio. Esta unidad no puede ser combinada con el modelo Clarion equipado con una unidad de controlador remoto.

PRECAUCIONES PARA EL EMPLEO

1.Nunca desconecte cordones o cables mientras el sistema está funcionando. En efecto, esto podría causar una avería en el sistema. Antes de desconectar un cordón o un cable, siempre corte primero la alimentación eléctrica (ACC-OFF). {Cuando desconecte y vuelva a conectar un cordón o un cable, primero desactive (OFF) una vez la alimentación eléctrica de la unidad del visualizador antes de volver a activarla (ON)}

2.Cuide de no dejar caer el controlador remoto-modulador de FM o la unidad del visualizador, y evite que sufran impactos fuertes porque esto puede causar aver’as en el sistema. Asegúrese de no dejarlos en lugares donde la temperatura es elevada debido a la exposición a la luz solar directa, o la proximidad de la calefacción del automóvil, etc.

ADVERTENCIA

8: Flush Mounting Bracket Included

Niveau d’entrée: 4 points (niveaux 1 à 4)

200 kHz)

 

8: Support de montage inclus

Expansor de sonido:

2 puntos (Alto/Bajo)

 

 

Nivel de entrada:

4 puntos (niveles 1 a 4)

 

 

8: Se incluye una ménsula de montaje para empotrar

3. FUNCTIONS AND OPERATIONS / FONCTIONS ET UTILISATION / FUNCIONES Y OPERACIONES

Remote control unit (FMC250 only) / Télécommande (uniquement FMC250) / Unidad de control remoto (sólo para el modelo FMC250)

3Track Search button

3Touche de recherche de plage

3Botón Buscar canción

4Disc Search button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2Play/Pause button

4Touche de recherche de disque

 

 

 

 

 

 

2Touche de lecture/pause

4Botón Buscar disco

 

 

 

 

 

 

2Botón Reproducción/Pausa

 

 

 

 

RPT

 

 

 

 

 

 

6Repeat button

 

 

 

RDM

6Touche de répétition

 

 

 

 

 

 

7Random button

6Botón Repetir

 

 

 

 

 

 

7Touche de lecture aléatoire

 

 

 

 

SCN

 

 

 

7Botón Reproducción aleatoria

 

 

 

 

 

 

5Scan button

 

 

 

 

 

 

5Touche de balayage

 

 

 

 

 

 

5Botón Explorar

 

 

 

 

 

 

Display Unit / Unité d’affichage / Unidad del visualizador

These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.

CD CHANGER CONTROLLER (FM MODULATOR)CAUTION

CHANGES OR MODIFICATIONS NOT EXPRESSLY APPROVED BY THE MANUFACTURER FOR COMPLI- ANCE COULD VOID THE USER’S AUTHORITY TO OPERATE THE EQUIPMENT.

INFORMATION FOR USERS:

CHANGES OR MODIFICATIONS TO THIS PRODUCT NOT APPROVED BY THE MANUFACTURER WILL VOID THE WARRANTY AND WILL VIOLATE FCC APPROVAL.

Cet appareil a été testé et répond aux limites de Classe B pour appareils numériques, conformément à la Partie 15 du règlement FCC.

Ces limites sont prévues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes de radiofréquence et, s’il n’est pas utilisé dans le respect des instructions, peut provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie qu’il n’y aura pas d’interférence dans une installation en particulier. Si cet appareil provoque des interférences gênantes à la réception radio ou télévisée, ce qui peut se voir en mettant l’appareil hors tension, puis sous tension, l’utilisateur est invité à demander l’assistance du distributeur ou d’un technicien radio/TV expérimenté.

Owner’s manualPRÉCAUTION

LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS NON EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT RISQUENT DE RETIRER À L’UTILISATEUR LE DROIT D’UTILISER L’APPAREIL.

INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:

Aun cuando ocurra una aver’a, nunca abra la caja ni desarme la unidad.

Este equipo ha sido sometido a prueba y cumple los l’mites para dispositivos digitales de la Clase B, de acuerdo con la Sección 15 de las Reglas FCC.

Estos l’mites se han diseñado para proporcionar una protección suficiente contra interferencias perjudiciales en una instalación doméstica. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energ’a de radiofrecuencia y, si no se instala o utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio, aunque no puede garantizarse que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión, lo que puede comprobarse encendiéndolo y apagándolo, se recomienda al usuario que solicite ayuda del concesionario o de un técnico experimentado en radio/TV.

CONTROLEUR DE CHANGEUR DE CD (MODULATEUR FM)PRECAUCIÓN

LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES NO APROBADOS EXPRESAMENTE POR EL FABRICANTE PUEDEN ANULAR LA AUTORIDAD DEL USUARIO PARA UTILIZAR ESTE EQUIPO.

FMC250

FMC150

POWER/MAG

1Power/Magazine Change button Note

1Touche d’alimentation/de changement de magasin Remarque

1Botón Alimentación/Cambio de cartucho Nota

Remote Control Receiver (FMC250 only)

Récepteur de télécommande (uniquement FMC250)

Receptor de controlador remoto (FMC 250, solamente)

Mode d’emploiFMC250CONTROLADOR DEL CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS (MODULADOR FM)￿

3Track Search button <Adjustment Mode> 3Touche de recherche de plage <Mode de réglage> 3Botón Buscar canción <Modo de ajuste>

2Play/Pause button

 

Display

 

2Touche de lecture/pause

 

Ecran d’affichage

2Botón Reproducción/Pausa

 

Visualizador

 

 

 

 

RDM

 

 

 

 

7Random button

7Touche de lecture aléatoire

7Botón Reproducción aleatoria

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RPT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6Repeat button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6Touche de répétition

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6Botón Repetir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DISC /

 

 

SCN

 

 

 

 

 

 

 

 

4Disc Search button

 

 

5Scan button

 

 

 

4Touche de recherche de disque

 

 

5Touche de balayage

 

 

 

4Botón Buscar disco

 

 

5Botón Explorar

LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE ET PEUVENT CONSTITUER UNE INFRACTION À LA

INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:

LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES REALIZADOS EN

Note : The POWER button 1 does not perform the magazine change function when using a 6 disc CD changer.

Remarque : Avec les changeurs pour 6 CD, il n’est pas possible de changer de magasin avec la touche POWER 1.

Nota : El botón de POWER 1 no ejecutará la función de cambio de cartucho cuando se utilice un cambiador de 6 discos compactos.

RÉGLEMENTATION FCC.

ESTE PRODUCTO NO APROBADOS POR EL FABRICANTE ANULARÀN LA GARANTÍA Y VIOLARÁN LA APROBACIÓN DE LA FCC.

Display / Ecran d’affichage / Visualizador

Disc No. Indicator

The magazine No. currently playing is illuminated.

Indication de numéro de disque

Adjust Mode Indicator Indication de mode de réglage Indicador del Modo de ajuste

1. SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS

/ ESPECIFICATIONES

 

 

Display Unit

 

 

Unité d’affichage

 

Unidad del visualizador

Dimensions

: 4-15/16" (Width) 1-11/16"

 

Dimensions

: 4-15/16" (largeur) 1-11/16"

Dimensiones

: 4-15/16" (Largo) 1-11/16" (Alto)

 

(Height) 13/16" (Depth)

 

 

(hauteur) 13/16" (profondeur)

 

13/16" (Ancho)

 

(125 (W) 42.5 (H) 20 (D) mm)

 

(125 (L) 42.5 (H) 20 (P) mm)

 

(125 (L) 42.5 (Al) 20 (An) mm)

Weight

: 0.31 lb (140 g)

 

Poids

: 0,31 lb (140 g)

Peso

: 0,31 libra (140 g)

Holder Bracket

: 5-7/8" (Width) 2-5/16" (Height)

Patte de support

: 5-7/8" (largeur) 2-5/16" (hauteur)

Ménsula de soporte

: 5-7/8" (Largo) 2-5/16" (Alto)

 

5/8" (Depth)

 

 

5/8" (profondeur)

 

5/8" (Ancho)

 

(150 (W) 58 (H) 16 (D) mm)

 

 

(150 (L) 58 (H) 16 (P) mm)

 

(150 (L) 58 (Al) 16 (An) mm)

FM Modulator Commander

 

Commande du modulateur FM

Controlador remoto-modulador de FM

Power Supply Voltage

: 14.4 V (10.8 to 15.6 V)

 

Tension d’alimentation

: 14,4 V (10,8 à 15,6 V)

Tensión de la corriente de alimentación

Grounding Method

: vGROUND

 

Méthode de mise à la masse

 

: 14,4 V (10,8 a 15,6 V)

Power Consumption

: 3 A or less

 

 

: câble GROUNDv

Método de conexión a tierra

Frequencies Used

: 87.7 MHz to 89.9 MHz (0.2 MHz

 

Consommation d’électricité

 

: vTIERRA

 

steps, 12 points)

 

 

: 3 A maximum

Potencia consumida

: 3 A, o menos

Fuse Rating

: 3 A

 

Fréquences utilisées

: 87,7 MHz à 89,9 MHz (par pas de

Frecuencias utilizadas : 87,7 Mhz a 89,9 Mhz (Pasos de

 

 

 

 

 

Le numéro du magasin dont le disque est lu est éclairé.

Indicador del número de disco

Se visualiza el número del cartucho que ahora reproduce.

Disc No. Indicator

The No. of the disc in the magazine is illuminated. The disc No. of the disc currently playing flashes. Indication de numéro de disque

Le numéro du disque dans le magasin est éclairé. Le numéro du disque en train d'être lu clignote. Indicador del número de disco

El número del disco en el cartucho se ilumina.

El número del disco que se reproduce ahora destella.

Disc Indicator

Indication de disque

Indicador del Disco

Scan/Repeat/Random Indicator

Indication de balayage/répétition/lecture aléatoire

Indicador Explorar/Repetir/Reproducción aleatoria

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Track No. Indicator

 

Play Time Indicator

 

 

 

 

 

Indication du numéro de plage

Indication du temps de lecture

 

 

Indicador del número de canción

Indicador del Tiempo de reproducción

Dimensions

: 6-1/8" (Width) 4-3/16" (Height)

 

0,2 MHz, 12 points)

 

0,2 Mhz, 12 puntos)

 

1-1/16" (Depth)

Fusible

: 3 A

Amperaje nominal de fusibles

 

(156 (W) 106 (H) 27 (D) mm)

Dimensions

: 6-1/8" (largeur) 4-3/16" (hauteur)

 

: 3 A

Weight

: 1.06 lb (480 g)

 

1-1/16" (profondeur)

Dimensiones

: 6-1/8" (Largo) 4-3/16" (Alto)

Remote Control Unit (FMC250 only) (included)

 

(156 (L) 106 (H) 27 (P) mm)

 

1-1/16" (Ancho)

Poids

: 1,06 lb (480 g)

 

(156 (L) 106 (Al) 27 (An) mm)

8 key wireless remote control

Télécommande (uniquement FMC250) (livrée)

Peso

: 1,06 libra (480 g)

Dimensions

: 1-3/4" (Width) 4-5/16" (Height)

 

 

OPERATION METHOD / MÉTHODE DE FONCTIONNEMENT / MÉTODO DE OPERACIÓN

Display Unit

Unité d’affichage

Unidad del visualizador

Operate this system using the display unit.

Faites fonctionner le système en utilisant l’unité

Opera este sistema utilizando la unidad del visualizador.

 

d’affichage.

 

 

1-1/16" (Depth)

Télécommande à 8 touches

Unidad de control remoto (sólo para el modelo

 

(44 (W) 110 (H) 27 (D) mm)

Dimensions

: 1-3/4" (largeur) 4-5/16" (hauteur)

FMC250) (incluido)

 

Weight

: 0.18 lb (80 g) (including battery)

 

1-1/16" (profondeur)

Controlador remoto inalámbrico de 8 teclas

Specifications and design are subject to change without

 

(44 (L) 110 (H) 27 (P) mm)

Dimensiones

: 1-3/4" (Largo) 4-5/16" (Alto)

Poids

: 0,18 lb (80 g) (pile comprise)

 

1-1/16" (Ancho)

notice for further improvement.

Les caractéristiques et conceptions sont sujettes à

 

(44 (L) 110 (Al) 27 (An) mm)

 

 

Peso

: 0,18 libra (80 g) (incluso la batería)

 

 

modification sans avis préalable pour une améliorarion

Las especificaciones y diseño están sujetos a cambios,

 

 

ultérieure.

 

sin aviso para futuros mejoramientos.

To play a CD

1.Press the Power button 1 to turn on the car stereo and adjust the FM frequency to the frequency of the FM modulator.

HINT

If the car stereo is equipped with preset memory, it is convenient to preset the FM modulator frequency.

2. Press the Power button 1 to turn on the display unit.

Pour lire un CD

1.Allumez l’autoradio en appuyant sur la touche 1 de mise sous tension et réglez la fréquence FM sur celle du modulateur FM.

CONSEIL

Si l’autoradio est pourvu du préréglage des stations, il faut également prérégler la fréquence du modulateur FM.

Para reproducir un disco compacto

1.Pulse el botón de alimentación 1 para encender el sistema estéreo del automóvil y ajuste la frecuencia FM del modulador de FM.

CONSEJO

Si el sistema estéreo del automóvil incorpora emisoras memorizadas, es conveniente memorizar la frecuencia del modulador.

Display Unit

Unité d’affichage

Unidad del visualizador

-1 11/16"Manual de instrucciones(42.5mm)

4-15/16"

(125mm)

13/16"

(20mm)

FM Modulator Commander Commande du modulateur FM Controlador remoto-modulador de FM

4-3/16" (106mm)

6-1/8"

(156mm)

1-1/16"

(27mm)

Remote Control Unit (FMC250 only) (included) Télécommande (uniquement FMC250) (livrée)

Unidad de control remoto (sólo para el modelo FMC250) (incluido)

4-5/16" (110mm)

 

1-3/4"

1-1/16"

(44mm)(27mm)

NOTE

Always set the car stereo FM frequency to the FM modulator frequency before you turn on the display unit. If you turn on the display unit first, a pop noise may come out.

3.Use the car stereo to adjust the volume.

If there is no magazine in the CD changer, “dISC” flashes in the display.

When you insert a disc into the magazine, a disc check is performed. During the disc check, “LOAd” is shown in the display and play pauses.

2.Allumez l’unité d’affichage en appuyant sur la touche 1 de mise sous tension.

REMARQUE

Réglez toujours la fréquence FM de l’autoradio sur celle du modulateur FM avant de mettre l’unité d’affichage sous tension. Dans le cas contraire, un bruit sec risque de se produire.

3.Réglez le volume de l’autoradio.

S’il n’y a pas de magasin dans le changeur de CD, l’indication “dISC” (disque) clignotera sur l’écran d’affichage.

Lorsque vous insérez un disque dans le magasin, une vérification de disque aura lieu. Au cours de celle-ci,LOAd” (charge) apparaît sur l’écran d’affichage et la lecture est en attente.

2.Pulse el botón de alimentación 1 para encender la unidad del visualizador.

NOTA

Antes de encender la unidad del visualizador, siempre ajuste la frecuencia FM del sistema estéreo del automóvil a la frecuencia FM del modulador. Si enciende primero la unidad del visualizador, puede producirse un ruido de chasquido.

3.Emplee el sistema estéreo del automóvil para ajustar el volumen.

Si en el cambiador de discos compactos no hay un cartucho, en la unidad del visualizador destella “dISC” (disco).

Cuando usted inserta un disco en el cartucho, se efectúa automáticamente una verificación del disco. Durante la verificación del disco, en la unidad del visualizador aparece “LOAd” (cargar) y se reproducen pausas.

Page 1
Image 1
Clarion FMC250 owner manual Precautions / Precautions / Precauciones, Features / Caracteristiques / Prestaciones, FMC150