Printed in Japan / Imprimé à Japon / Impreso en Japón 1998/12 (D/To.K) |
| ||||||
|
|
|
|
| FMC150 | CD CHANGER CONTROLLER (FM MODULATOR) | Owner’s manual |
|
|
|
|
| CONTROLEUR DE CHANGEUR DE CD (MODULATEUR FM) | Mode d’emploi | |
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
| FMC250 | CONTROLADOR DEL CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS (MODULADOR FM) | Manual de instrucciones |
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
PRECAUTIONS / PRECAUTIONS / PRECAUCIONES
2. FEATURES / CARACTERISTIQUES / PRESTACIONES
1: Infrared | 1: Télécommande IR à infrarouges (uniquement FMC250) | 1: Control remoto por infrarrojos IR (sólo para el modelo | ||
2: Play/Pause Selector | 2: Touche de lecture/pause | FMC250) | ||
3: Repeat Play | 3: Répéter (une plage/un disque) | 2: Selector Reproducción/Pausa | ||
4: Random/Scan Play | 4: Lecture aléatoire/balayage (un disque/tous les disques) | 3: Repetir (una pista/un disco) | ||
5: Track Search |
| 5: Recherche de plage |
| 4: Reproducción aleatoria/Explorar (un disco/todos los |
6: Disc/Magazine Up/Down Selectors | 6: Touches haut/bas (disque/magasin) | discos) | ||
7: Software Controlled Setup: | 7: Eléments contrôllés par logiciel: | 5: Buscar pista | ||
FM Frequency: | 12points | Modulation de fréquence (FM): | 6: Selectores arriba/abajo del disco/cartucho | |
|
| 12 points | 7: Configuración del software: | |
Sound Extender: 2points (High/Low) |
| (pas de | Frecuencia FM: 12 puntos | |
Input Level: | 4points (Levels | Sortie du son: | 2 points (haut et bas) | (87,7 - 89,9 MHz, en intervalos de |
Thank you for purchasing the Clarion FMC150/FMC250.
∗This Owner’s manual applies to both the FMC150 and FMC250 models. The difference between the 2 models is that the FMC150 does not have a remote control function, whereas the FMC250 has a remote control function and is provided with a remote control.
NOTE
1.This unit does not operate independently, so you must connect it to a CD changer with a
USAGE CAUTIONS
1.Never disconnect cords or cables during operation of the system. It may cause a system breakdown. Before you disconnect a cord or cable, always turn off the power first
2.Take care not to drop the FM
WARNING
Even if a breakdown does occur, never open the case or disassemble the unit.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
Merci d’avoir acheté ce système Clarion FMC150/FMC250.
∗Ce manuel de l’utilisateur vaut pour les modèles FMC150 et FMC250. La différence entre les 2 modèles réside dans le fait que le modèle FMC150 ne possède pas de fonction de télécommande, contrairement au modèle FMC250.
REMARQUE
1.Cet appareil ne fonctionne pas indépendamment. Vous devez donc le raccorder à un changeur de CD au moyen d’un câble
PRECAUTIONS D’USAGE
1.Ne débranchez jamais les câbles pendant que le système fonctionne. Cela risque de provoquer une panne. Avant de débrancher un câble, coupez toujours l’alimentation au préalable
2.Veillez à ne pas laisser tomber la commande du modulateur FM ou l’unité d’affichage, et à ne pas les soumettre à d’autres chocs. Cela risquerait de provoquer une panne du système. Evitez de les placer à des endroits soumis à de hautes températures engendrées par les rayons du soleil ou par le chauffage de voiture, etc.
AVERTISSEMENT
Si une panne survient, n’ouvrez jamais le boîtier et ne démontez pas l’appareil.
Gracias por haber adquirido un Clarion FMC150/FMC250.
∗Este Manual del Usuario es aplicable tanto al modelo FMC 150 como al modelo FMC 250. La diferencia entre los dos modelos residen en el hecho de que el FMC 150 no incorpora la función de control remoto, mientras que el modelo FMC 250 incorpora esta función y es suministrado con un controlador remoto.
NOTA
1.Esta unidad no funciona independientemente y debe conectarla a un cambiador de discos compactos con un cable tipo
PRECAUCIONES PARA EL EMPLEO
1.Nunca desconecte cordones o cables mientras el sistema está funcionando. En efecto, esto podría causar una avería en el sistema. Antes de desconectar un cordón o un cable, siempre corte primero la alimentación eléctrica
2.Cuide de no dejar caer el controlador
ADVERTENCIA
8: Flush Mounting Bracket Included | Niveau d’entrée: 4 points (niveaux 1 à 4) | 200 kHz) | |
| 8: Support de montage inclus | Expansor de sonido: | 2 puntos (Alto/Bajo) |
|
| Nivel de entrada: | 4 puntos (niveles 1 a 4) |
|
| 8: Se incluye una ménsula de montaje para empotrar |
3. FUNCTIONS AND OPERATIONS / FONCTIONS ET UTILISATION / FUNCIONES Y OPERACIONES
■ Remote control unit (FMC250 only) / Télécommande (uniquement FMC250) / Unidad de control remoto (sólo para el modelo FMC250)
3Track Search button
3Touche de recherche de plage
3Botón Buscar canción
4Disc Search button |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 2Play/Pause button | |||
4Touche de recherche de disque |
|
|
| |||
|
|
| 2Touche de lecture/pause | |||
4Botón Buscar disco |
|
|
| |||
|
|
| 2Botón Reproducción/Pausa | |||
|
|
|
| |||
RPT |
|
|
|
|
|
|
6Repeat button |
|
|
| RDM | ||
6Touche de répétition |
|
|
| |||
|
|
| 7Random button | |||
6Botón Repetir |
|
|
| |||
|
|
| 7Touche de lecture aléatoire | |||
|
|
|
| |||
SCN |
|
|
| 7Botón Reproducción aleatoria | ||
|
|
|
|
|
| |
5Scan button |
|
|
|
|
|
|
5Touche de balayage |
|
|
|
|
|
|
5Botón Explorar |
|
|
|
|
|
|
■ Display Unit / Unité d’affichage / Unidad del visualizador
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
CAUTION
CHANGES OR MODIFICATIONS NOT EXPRESSLY APPROVED BY THE MANUFACTURER FOR COMPLI- ANCE COULD VOID THE USER’S AUTHORITY TO OPERATE THE EQUIPMENT.
INFORMATION FOR USERS:CHANGES OR MODIFICATIONS TO THIS PRODUCT NOT APPROVED BY THE MANUFACTURER WILL VOID THE WARRANTY AND WILL VIOLATE FCC APPROVAL.
Cet appareil a été testé et répond aux limites de Classe B pour appareils numériques, conformément à la Partie 15 du règlement FCC.
Ces limites sont prévues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes de radiofréquence et, s’il n’est pas utilisé dans le respect des instructions, peut provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie qu’il n’y aura pas d’interférence dans une installation en particulier. Si cet appareil provoque des interférences gênantes à la réception radio ou télévisée, ce qui peut se voir en mettant l’appareil hors tension, puis sous tension, l’utilisateur est invité à demander l’assistance du distributeur ou d’un technicien radio/TV expérimenté.
PRÉCAUTION
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS NON EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT RISQUENT DE RETIRER À L’UTILISATEUR LE DROIT D’UTILISER L’APPAREIL.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:Aun cuando ocurra una aver’a, nunca abra la caja ni desarme la unidad.
Este equipo ha sido sometido a prueba y cumple los l’mites para dispositivos digitales de la Clase B, de acuerdo con la Sección 15 de las Reglas FCC.
Estos l’mites se han diseñado para proporcionar una protección suficiente contra interferencias perjudiciales en una instalación doméstica. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energ’a de radiofrecuencia y, si no se instala o utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio, aunque no puede garantizarse que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión, lo que puede comprobarse encendiéndolo y apagándolo, se recomienda al usuario que solicite ayuda del concesionario o de un técnico experimentado en radio/TV.
PRECAUCIÓN
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES NO APROBADOS EXPRESAMENTE POR EL FABRICANTE PUEDEN ANULAR LA AUTORIDAD DEL USUARIO PARA UTILIZAR ESTE EQUIPO.
FMC250 |
FMC150 |
POWER/MAG
1Power/Magazine Change button ❉Note
1Touche d’alimentation/de changement de magasin ❉Remarque
1Botón Alimentación/Cambio de cartucho ❉Nota
Remote Control Receiver (FMC250 only)
Récepteur de télécommande (uniquement FMC250)
Receptor de controlador remoto (FMC 250, solamente)
3Track Search button <Adjustment Mode> 3Touche de recherche de plage <Mode de réglage> 3Botón Buscar canción <Modo de ajuste>
2Play/Pause button |
| Display | ||
| ||||
2Touche de lecture/pause |
| Ecran d’affichage | ||
2Botón Reproducción/Pausa |
| Visualizador | ||
|
|
|
| RDM |
|
|
|
|
7Random button
7Touche de lecture aléatoire
7Botón Reproducción aleatoria
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| RPT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 6Repeat button |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 6Touche de répétition |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 6Botón Repetir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
| DISC / |
|
| SCN | ||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||
|
|
| 4Disc Search button |
|
| 5Scan button | ||||||||||||
|
|
| 4Touche de recherche de disque |
|
| 5Touche de balayage | ||||||||||||
|
|
| 4Botón Buscar disco |
|
| 5Botón Explorar |
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE ET PEUVENT CONSTITUER UNE INFRACTION À LA
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES REALIZADOS EN
❉Note : The POWER button 1 does not perform the magazine change function when using a 6 disc CD changer.
❉Remarque : Avec les changeurs pour 6 CD, il n’est pas possible de changer de magasin avec la touche POWER 1.
❉Nota : El botón de POWER 1 no ejecutará la función de cambio de cartucho cuando se utilice un cambiador de 6 discos compactos.
RÉGLEMENTATION FCC.
ESTE PRODUCTO NO APROBADOS POR EL FABRICANTE ANULARÀN LA GARANTÍA Y VIOLARÁN LA APROBACIÓN DE LA FCC.
■Display / Ecran d’affichage / Visualizador
Disc No. Indicator
∗ The magazine No. currently playing is illuminated. |
Indication de numéro de disque |
Adjust Mode Indicator Indication de mode de réglage Indicador del Modo de ajuste
1. SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS | / ESPECIFICATIONES |
|
| |||
Display Unit |
|
| Unité d’affichage |
| Unidad del visualizador | |
Dimensions | : |
| Dimensions | : | Dimensiones | : |
| (Height) ✕ 13/16" (Depth) |
|
| (hauteur) ✕ 13/16" (profondeur) |
| ✕ 13/16" (Ancho) |
| (125 (W) ✕ 42.5 (H) ✕ 20 (D) mm) |
| (125 (L) ✕ 42.5 (H) ✕ 20 (P) mm) |
| (125 (L) ✕ 42.5 (Al) ✕ 20 (An) mm) | |
Weight | : 0.31 lb (140 g) |
| Poids | : 0,31 lb (140 g) | Peso | : 0,31 libra (140 g) |
Holder Bracket | : | Patte de support | : | Ménsula de soporte | : | |
| 5/8" (Depth) |
|
| ✕ 5/8" (profondeur) |
| 5/8" (Ancho) |
| (150 (W) ✕ 58 (H) ✕ 16 (D) mm) |
|
| (150 (L) ✕ 58 (H) ✕ 16 (P) mm) |
| (150 (L) ✕ 58 (Al) ✕ 16 (An) mm) |
FM Modulator Commander |
| Commande du modulateur FM | Controlador | |||
Power Supply Voltage | : 14.4 V (10.8 to 15.6 V) |
| Tension d’alimentation | : 14,4 V (10,8 à 15,6 V) | Tensión de la corriente de alimentación | |
Grounding Method | : vGROUND |
| Méthode de mise à la masse |
| : 14,4 V (10,8 a 15,6 V) | |
Power Consumption | : 3 A or less |
|
| : câble GROUNDv | Método de conexión a tierra | |
Frequencies Used | : 87.7 MHz to 89.9 MHz (0.2 MHz |
| Consommation d’électricité |
| : vTIERRA | |
| steps, 12 points) |
|
| : 3 A maximum | Potencia consumida | : 3 A, o menos |
Fuse Rating | : 3 A |
| Fréquences utilisées | : 87,7 MHz à 89,9 MHz (par pas de | Frecuencias utilizadas : 87,7 Mhz a 89,9 Mhz (Pasos de | |
| ✕ | ✕ |
|
|
|
|
∗ Le numéro du magasin dont le disque est lu est éclairé. |
Indicador del número de disco |
∗ Se visualiza el número del cartucho que ahora reproduce. |
Disc No. Indicator
∗The No. of the disc in the magazine is illuminated. ∗The disc No. of the disc currently playing flashes. Indication de numéro de disque
∗Le numéro du disque dans le magasin est éclairé. ∗Le numéro du disque en train d'être lu clignote. Indicador del número de disco
∗El número del disco en el cartucho se ilumina.
∗El número del disco que se reproduce ahora destella.
Disc Indicator
Indication de disque
Indicador del Disco
Scan/Repeat/Random Indicator
Indication de balayage/répétition/lecture aléatoire
Indicador Explorar/Repetir/Reproducción aleatoria
|
|
|
|
|
|
|
|
| Track No. Indicator |
| Play Time Indicator | ||
|
|
| ||||
|
| Indication du numéro de plage | Indication du temps de lecture | |||
|
| Indicador del número de canción | Indicador del Tiempo de reproducción |
Dimensions | : |
| 0,2 MHz, 12 points) |
| 0,2 Mhz, 12 puntos) |
| Fusible | : 3 A | Amperaje nominal de fusibles | ||
| (156 (W) ✕ 106 (H) ✕ 27 (D) mm) | Dimensions | : |
| : 3 A |
Weight | : 1.06 lb (480 g) |
| ✕ | Dimensiones | : |
Remote Control Unit (FMC250 only) (included) |
| (156 (L) ✕ 106 (H) ✕ 27 (P) mm) |
| ||
Poids | : 1,06 lb (480 g) |
| (156 (L) ✕ 106 (Al) ✕ 27 (An) mm) | ||
8 key wireless remote control | Télécommande (uniquement FMC250) (livrée) | Peso | : 1,06 libra (480 g) | ||
Dimensions | : |
|
|
OPERATION METHOD / MÉTHODE DE FONCTIONNEMENT / MÉTODO DE OPERACIÓN
Display Unit | Unité d’affichage | Unidad del visualizador |
∗ Operate this system using the display unit. | ∗ Faites fonctionner le système en utilisant l’unité | ∗ Opera este sistema utilizando la unidad del visualizador. |
| d’affichage. |
|
| Télécommande à 8 touches | Unidad de control remoto (sólo para el modelo | |||
| (44 (W) ✕ 110 (H) ✕ 27 (D) mm) | Dimensions | : | FMC250) (incluido) |
|
Weight | : 0.18 lb (80 g) (including battery) |
| ✕ | Controlador remoto inalámbrico de 8 teclas | |
∗ Specifications and design are subject to change without |
| (44 (L) ✕ 110 (H) ✕ 27 (P) mm) | Dimensiones | : | |
Poids | : 0,18 lb (80 g) (pile comprise) |
| |||
notice for further improvement. | ∗ Les caractéristiques et conceptions sont sujettes à |
| (44 (L) ✕ 110 (Al) ✕ 27 (An) mm) | ||
|
| Peso | : 0,18 libra (80 g) (incluso la batería) | ||
|
| modification sans avis préalable pour une améliorarion | ∗ Las especificaciones y diseño están sujetos a cambios, | ||
|
| ultérieure. |
|
sin aviso para futuros mejoramientos.
■To play a CD
1.Press the Power button 1 to turn on the car stereo and adjust the FM frequency to the frequency of the FM modulator.
HINTIf the car stereo is equipped with preset memory, it is convenient to preset the FM modulator frequency.
2. Press the Power button 1 to turn on the display unit.
■Pour lire un CD
1.Allumez l’autoradio en appuyant sur la touche 1 de mise sous tension et réglez la fréquence FM sur celle du modulateur FM.
CONSEILSi l’autoradio est pourvu du préréglage des stations, il faut également prérégler la fréquence du modulateur FM.
■Para reproducir un disco compacto
1.Pulse el botón de alimentación 1 para encender el sistema estéreo del automóvil y ajuste la frecuencia FM del modulador de FM.
CONSEJOSi el sistema estéreo del automóvil incorpora emisoras memorizadas, es conveniente memorizar la frecuencia del modulador.
Display Unit
Unité d’affichage
Unidad del visualizador
(125mm)
13/16"
(20mm)
FM Modulator Commander Commande du modulateur FM Controlador
(156mm)
(27mm)
Remote Control Unit (FMC250 only) (included) Télécommande (uniquement FMC250) (livrée)
Unidad de control remoto (sólo para el modelo FMC250) (incluido)
| |
(44mm)(27mm)
NOTE
Always set the car stereo FM frequency to the FM modulator frequency before you turn on the display unit. If you turn on the display unit first, a pop noise may come out.
3.Use the car stereo to adjust the volume.
∗If there is no magazine in the CD changer, “dISC” flashes in the display.
∗When you insert a disc into the magazine, a disc check is performed. During the disc check, “LOAd” is shown in the display and play pauses.
2.Allumez l’unité d’affichage en appuyant sur la touche 1 de mise sous tension.
REMARQUERéglez toujours la fréquence FM de l’autoradio sur celle du modulateur FM avant de mettre l’unité d’affichage sous tension. Dans le cas contraire, un bruit sec risque de se produire.
3.Réglez le volume de l’autoradio.
∗S’il n’y a pas de magasin dans le changeur de CD, l’indication “dISC” (disque) clignotera sur l’écran d’affichage.
∗Lorsque vous insérez un disque dans le magasin, une vérification de disque aura lieu. Au cours de
2.Pulse el botón de alimentación 1 para encender la unidad del visualizador.
NOTAAntes de encender la unidad del visualizador, siempre ajuste la frecuencia FM del sistema estéreo del automóvil a la frecuencia FM del modulador. Si enciende primero la unidad del visualizador, puede producirse un ruido de chasquido.
3.Emplee el sistema estéreo del automóvil para ajustar el volumen.
∗Si en el cambiador de discos compactos no hay un cartucho, en la unidad del visualizador destella “dISC” (disco).
∗Cuando usted inserta un disco en el cartucho, se efectúa automáticamente una verificación del disco. Durante la verificación del disco, en la unidad del visualizador aparece “LOAd” (cargar) y se reproducen pausas.