Follow instructions and warnings to avoid fi res, serious injury, or death.
WARNING:
Gasoline and Coleman1. ® fuel are extremely fl ammable; handle with care. Fuel vapors are invisible, explosive,
and can be ignited by ignition sources many feet away.
This lantern is designed to use Coleman2. ® fuel or unleaded gasoline. Never use kerosene or leaded
automotive fuel.
Store fuel in a clean, properly marked container away from fl ame (including pilot lights), other sources of 3. ignition, or excessive heat.
Always fi ll outdoors. Never fi ll lantern, loosen or remove fuel cap while lantern is lighted, near fl ame 4. (including pilot lights), other ignition sources, or while top of lantern is hot to touch.
Always light and use lantern outdoors; never inside house, camper, tent, or other unventilated or enclosed areas.5. This lantern consumes air (oxygen). Do not use in unventilated or enclosed areas to avoid endangering your life.6. Keep lantern away from fl ammables. Never allow fabric, clothing, or any fl ammable material to come within 7. 4 ft. (1.2 m) of the top and 1 ft. (0.3 m) of the sides of the lantern.
Use for lighting only. Never alter in any way or use with any device or part not expressly approved by 8. Coleman. Do not use as a space heater.
Replace any mantle with a hole in it. A hole can cause lantern to overheat and create a hazard.9. Keep out of reach of children.10.
Allow to cool completely before transporting. Transport in an upright position.11.
Observez ces directives et avis pour prévenir incendies, blessures sérieuses ou mort.
AVIS:
L’essence et le combustible liquide Coleman1. ® sont très infl ammables, manipulez-les avec beaucoup de soin.
Invisibles et explosives, leurs vapeurs peuvent être enfl ammées par une source d’infl ammation éloignée.
Cette lanterne est conçue pour brûler le combustible Coleman2. ® ou l’essence sans plomb. Ne vous servez
jamais de kérosène ou d’essence au plomb.
Rangez le combustible dans un bidon propre et sur lequel vous avez clairement inscrit la nature du contenu, 3. loin des fl ammes (y compris des veilleuses), des sources d’infl ammation et de la chaleur excessive.
Faites toujours le plein à l’air libre. Ne remplissez jamais le réservoir ou n’enlevez et ne desserrez jamais son 4. bouchon quand la lanterne est allumée, près des fl ammes (y compris des veilleuses) ou d’autres sources
d’infl ammation, ou bien quand le haut de la lanterne est chaud au toucher.
Allumez et utilisez toujours la lanterne à l’air libre, jamais dans maison, campeuse, tente et autre endroit clos ou 5. sans ventilation.
Cette lanterne consume l’oxygène de l’air. Ne vous en servez pas dans les endroits clos ou sans ventilation, 6. vous risqueriez de mettre votre vie en danger.
Éloignez la lanterne des produits infl ammables. Veillez à ce que tissus, vêtements et autres matériaux infl am-7. mables ne soient jamais à moins de 1,2 m (4 pi) du dessus et 0,3 m (1 pi) des côtés de la lanterne.
La lanterne ne convient qu’à l’éclairage. Ne la modifi ez pas et n’utilisez pas de dispositifs ou de pièces n’étant 8. pas expressément approuvé(e)s par Coleman. Ne vous en servez pas pour le chauffage d’appoint.
Remplacez tout manchon troué. Un trou peut faire surchauffer la lanterne, une situation dangereuse.9. Gardez la lanterne hors de la portée des enfants.10.
Attendre qu’il ait totalement refroidi pour le transporter. Le porter à la verticale.11.
Siga las instrucciones y advertencias para evitar incendios, lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIAS:
La gasolina y el combustible Coleman1. ® son extremadamente infl amables, manéjelos con extremo cuidado.
Los vapores del combustible son invisibles, explosivos y pueden incendiarse aunque estén a varios pies
(metros) de distancia de las fuentes de combustión.
Esta lámpara está diseñada para usarse con combustible Coleman2. ® o con gasolina sin plomo. No use nunca
kerosén ni combustible automotriz con plomo.
Guarde el combustible en un recipiente limpio y adecuadamente etiquetado, lejos de llamas (incluyendo 3. luces piloto), otras fuentes de encendido o calor excesivo.
Llénela al aire libre. Nunca llene el tanque, ni afl oje o quite la tapa, cuando la lámpara esté encendida o cerca 4. de fuego (incluyendo luces piloto) o de alguna fuente de combustión, o mientras la tapa de la lámpara esté
caliente al tacto.
Encienda y use siempre la lámpara al aire libre, nunca dentro de una habitación, vehículo recreativo, tienda 5. de campaña u otra área cerrada o sin ventilación adecuada.
Esta lámpara también consume aire (oxígeno). Para evitar poner su vida en peligro, no la use en áreas cer-6. radas o sin ventilación apropiada.
Mantenga la lámpara lejos de objetos infl amables. Nunca acerque telas, ropa o algún material infl amable a menos 7. de 4 pies (1.2 m) de distancia de la parte superior y a menos de un pie (0.3 m) de los costados de la lámpara.
Use la lámpara sólo para alumbrar. Nunca la altere o modifi que de ninguna manera, ni la use con alguna 8. pieza o artefacto no aprobados expresamente por Coleman. No la use como calefactor.
Reemplace cualquier mantilla perforada o rota. Un orifi cio puede causar que la lámpara se sobrecaliente y 9. que usarla represente un peligro.
Manténgala fuera del alcance de los niños.10.
Permita que se enfríe completamente antes de transportarla. Transpórtela en la posición vertical.11.
Filling the lantern
Always fi ll outdoors. Never fi ll lantern, loosen or remove
fuel cap while lantern is lighted, near fl ame (including pilot
lights), other ignition sources, or while top of lantern is
hot to touch.
Turn FUEL VALVE to OFF.
Remplissage du réservoir
Faites toujours le plein à l’air libre. Ne remplissez jamais le
réservoir ou n’enlevez et ne desserrez jamais son bouchon
quand la lanterne est allumée, près des fl ammes (y com-
pris des veilleuses) ou d’autres sources d’infl ammation,
ou bien quand le haut de la lanterne est chaud au toucher.
Réglez le BOUTON DE COMMANDE à ARRÊT.
Como llenar el tanque de la lámpara:
Llénelo siempre al aire libre. Nunca llene el tanque, afl oje
o quite la tapa cuando la lámpara esté encendida o cerca
del fuego (incluyendo luces piloto) o de alguna fuente de
combustión, o mientras la tapa de la lámpara esté caliente
al tacto.
Gire la VÁLVULA DEL COMBUSTIBLE a la posición de
APAGADO (OFF).
Close PUMP KNOB
fi rmly. Turn in
direction of arrow.
Fermez le BOUTON
DE LA POMPE à
fond, en tournant
dans le sens de la
fl èche.
Cierre fi rmemente
la PERILLA DE LA
BOMBA. Hágala
girar en la dirección
de la fl echa.
Remove FUEL CAP. Use a funnel or suitable fi lling device and fi ll with
clean, fresh fuel. Lantern must be in a level position. DO NOT TIP.
Replace FUEL CAP on lantern and on fuel container. Tighten fi rmly.
WIPE UP ANY SPILLED FUEL AND DISPOSE OF IN A SAFE PLACE.
Enlevez le BOUCHON DU RÉSERVOIR. Servez-vous d’un entonnoir
ou d’un dispositif approprié pour remplir le réservoir de combustible
propre. La lanterne doit être d’aplomb. NE L’INCLINEZ PAS!
Vissez hermétiquement les BOUCHONS (du réservoir de la lanterne
et du bidon de combustible). ESSUYEZ LE COMBUSTIBLE AYANT PU
ÊTRE RENVERSÉ PUIS METTEZ LES CHIFFONS AUX REBUTS, EN LIEU
SÛR.
Quite la TAPA DEL COMBUSTIBLE. Use un embudo o algún otro
artefacto adecuado y llene el tanque con combustible limpio y fresco.
La lámpara debe estar en una posición nivelada. NO LA INCLINE.
Cierre fi rmemente la TAPA DEL COMBUSTIBLE de la lámpara y el
contenedor de combustible. LIMPIE CUIDADOSAMENTE CUALQUIER
DERRAME DE COMBUSTIBLE Y TIRE LOS DESECHOS EN UN LUGAR
SEGURO.
To tie on mantles
Always use genuine Coleman® mantles. Replace
damaged mantles to avoid overheating or damaging
lantern.
Unscrew ball nut at top of lantern and remove
ventilator and glass globe.
Pour attacher les manchons
Utilisez toujours les manchons authentiques Cole-
man®. Remplacez tout manchon abîmé pour prévenir
le surchauffage ou l’endommagement de la lanterne.
Dévissez l’écrou sphérique du haut de la lanterne,
enlevez le ventilateur et le globe en verre.
Como atar las mantillas:
Use siempre mantillas genuinas marca Coleman®.
Reemplace cualquier mantilla dañada para evitar
sobre calentamiento y daño a la lámpara.
Destornille la tuerca redonda en la parte superior
de la lámpara y quite la tapa de ventilación y el
globo de cristal.
Tie mantle around groove
in burner and cut off ends
of string 1/4" (.64 cm)
from knot.
Attachez les manchons
autour des rainures du
brûleur. Coupez l’excédent
de cordon à 0,64 cm (0,25
po) des nœuds.
Ate la mantilla alrededor
de la ranura del generador
y corte la cuerda sobrante
aproximadamente a 1⁄4
pulgadas (0,64 cm) de
distancia del nudo.
Light bottom of mantle evenly
(move match back and forth) and
leave to burn. Once mantle has
been burned it is very fragile. Be
careful not to touch it with your
fi nger or with a match.
Enfl ammez uniformément la
partie inférieure des manchons
(déplacez l’allumette d’un côté et
de l’autre) et laissez-les brûler. Les
manchons sont très fragiles après
le fl ambage: ne les touchez ni du
doigt ni avec une allumette.
Encienda uniformemente la base
de la mantilla (mueva el fósforo
en la base) y déjela quemarse.
Una vez que la mantilla se quema,
queda muy frágil. Tenga mucho
cuidado de NO tocarla con sus
dedos, o con un fósforo.
Replace the glass
globe, ventilator and
ball nut.
Replacez le globe en
verre, le ventilateur et
l’écrou sphérique.
Coloque de nuevo el
globo de cristal, la
tapa de ventilación y
la tuerca redonda.
Pumping
Be sure fuel valve is off and
fuel cap is fi rmly closed.
Pompage
Assurez-vous que le
bouton de réglage soit à
la position arrêt et que
le bouchon du réservoir
soit vissé à fond.
Como bombear el com-
bustible:
Asegúrese de que la
válvula del combustible
esté en la posición de
apagado y la tapa del
tanque esté cerrada
fi rmemente.
Open pump knob
by turning 1 full
turn to the left.
Ouvrez le bouton
de la pompe en
lui faisant décrire
un tour complet,
à gauche.
Abra la perilla de
la bomba girán-
dola completa-
mente hacia la
izquierda.
Cover hole in pump knob
with thumb and pump
approximately 30 full
strokes.
Du pouce, couvrez le trou
du bouton de la pompe
puis donnez environ 30
coups de pompe.
Tape el orifi cio de la
perilla de la bomba con
su pulgar y bombee
aproximadamente 30 veces.
Close pump knob.
Fermez le bouton de la
pompe.
Cierre la perilla de la
bomba.
Lighting the lantern
Always light and use your lantern outdoors; never in house, camper, tent or other unventilated or enclosed areas.
Push a lit match through lighting hole and turn fuel valve to high. CAUTION: Flames other than at mantles indi-
cate fl ooding or a leak. Turn FUEL VALVE OFF, allow fl ames to burn out and lantern to cool. Carefully review
instructions and correct problem before relighting lantern.
Allumage de la lanterne
Allumez et utilisez toujours la lanterne à l’air libre, jamais dans maison, campeuse, tente ou autre endroit clos et
non aéré.
Introduisez une allumette enfl ammée dans l’orifi ce à cet effet puis réglez le bouton de commande à haut.
ATTENTION : Des fl ammes ailleurs qu’aux manchons indiquent que la lanterne est noyée ou qu’il y a une
fuite. Réglez le BOUTON DE COMMANDE à ARRÊT, attendez que les fl ammes s’éteignent et que la lanterne
refroidisse. Relisez attentivement les directives et rectifi ez le problème avant de rallumer la lanterne.
Como encender la lámpara:
Encienda y use siempre la lámpara al aire libre; nunca dentro de una habitación, vehículo recreativo, tienda de
campaña, o cualquier otra área cerrada o sin ventilación adecuada.
Pase el fósforo encendido por el orifi cio de encendido y gire la válvula del combustible a la posición alto
(high). PRECAUCIÓN: si existe cualquier otra fl ama aparte de la de la mantilla, signifi ca que hay escape de
combustible o desbordamiento. Apague la VÁLVULA DEL COMBUSTIBLE y deje que las fl amas se consuman
completamente y que la lámpara se enfríe. Revise las instrucciones y corrija el problema antes de volver a
encender la lámpara.
Adjust fuel valve to desired brightness.
To clean generator tip, turn fuel valve
from high to off to high several times.
Réglez le bouton de commande selon
l’intensité lumineuse désirée.
Déplacez le bouton de commande
de haut à bas puis à haut plusieurs
fois d’affi lée pour nettoyer le bec du
générateur.
Ajuste la válvula del combustible hasta
obtener la brillantez deseada.
Para limpiar la punta del generador, gire
la válvula de combustible de alto (high)
a apagado (off) y otra vez a alto (high).
Repita este procedimiento varias veces.
To Turn Off
Turn the lantern off by turning
fuel valve to “OFF”. Light
will dim and go out in 1-2
minutes.
Pour l’éteindre
Tournez le bouton de com-
mande à «ARRÊT» pour
éteindre la lanterne. La
lumière baissera et s’éteindra
sous 1 ou 2 minutes.
Como apagar la lámpara:
Para apagar la lámpara gire
la válvula del combustible
hacia la posición de apagado
(OFF) . La luz se debilitará
y se apagará en uno o dos
minutos.