
Follow instructions and warnings to avoid fires, serious injury, or death.
WARNING:
1.Gasoline and Coleman® fuel are extremely flammable; handle with care. Fuel vapors are invisible, explosive, and can be ignited by ignition sources many feet away.
2.This lantern is designed to use Coleman® fuel or unleaded gasoline. Never use kerosene or leaded automotive fuel.
3.Store fuel in a clean, properly marked container away from flame (including pilot lights), other sources of ignition, or excessive heat.
4.Always fill outdoors. Never fill lantern, loosen or remove fuel cap while lantern is lighted, near flame (including pilot lights), other ignition sources, or while top of lantern is hot to touch.
5.Always light and use lantern outdoors; never inside house, camper, tent, or other unventilated or enclosed areas.
6.This lantern consumes air (oxygen). Do not use in unventilated or enclosed areas to avoid endangering your life.
7.Keep lantern away from flammables. Never allow fabric, clothing, or any flammable material to come within 4 ft. (1.2 m) of the top and 1 ft. (0.3 m) of the sides of the lantern.
8.Use for lighting only. Never alter in any way or use with any device or part not expressly approved by Coleman. Do not use as a space heater.
9.Replace any mantle with a hole in it. A hole can cause lantern to overheat and create a hazard.
10.Keep out of reach of children.
11.Allow to cool completely before transporting. Transport in an upright position.
Observez ces directives et avis pour prévenir incendies, blessures sérieuses ou mort.
AVIS:
1.L’essence et le combustible liquide Coleman® sont très inflammables,
2.Cette lanterne est conçue pour brûler le combustible Coleman® ou l’essence sans plomb. Ne vous servez jamais de kérosène ou d’essence au plomb.
3.Rangez le combustible dans un bidon propre et sur lequel vous avez clairement inscrit la nature du contenu, loin des flammes (y compris des veilleuses), des sources d’inflammation et de la chaleur excessive.
4.Faites toujours le plein à l’air libre. Ne remplissez jamais le réservoir ou n’enlevez et ne desserrez jamais son bouchon quand la lanterne est allumée, près des flammes (y compris des veilleuses) ou d’autres sources d’inflammation, ou bien quand le haut de la lanterne est chaud au toucher.
5.Allumez et utilisez toujours la lanterne à l’air libre, jamais dans maison, campeuse, tente et autre endroit clos ou sans ventilation.
6.Cette lanterne consume l’oxygène de l’air. Ne vous en servez pas dans les endroits clos ou sans ventilation, vous risqueriez de mettre votre vie en danger.
7.Éloignez la lanterne des produits inflammables. Veillez à ce que tissus, vêtements et autres matériaux inflam- mables ne soient jamais à moins de 1,2 m (4 pi) du dessus et 0,3 m (1 pi) des côtés de la lanterne.
8.La lanterne ne convient qu’à l’éclairage. Ne la modifiez pas et n’utilisez pas de dispositifs ou de pièces n’étant pas expressément approuvé(e)s par Coleman. Ne vous en servez pas pour le chauffage d’appoint.
9.Remplacez tout manchon troué. Un trou peut faire surchauffer la lanterne, une situation dangereuse.
10.Gardez la lanterne hors de la portée des enfants.
11.Attendre qu’il ait totalement refroidi pour le transporter. Le porter à la verticale.
Siga las instrucciones y advertencias para evitar incendios, lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIAS:
1.La gasolina y el combustible Coleman® son extremadamente inflamables, manéjelos con extremo cuidado. Los vapores del combustible son invisibles, explosivos y pueden incendiarse aunque estén a varios pies (metros) de distancia de las fuentes de combustión.
2.Esta lámpara está diseñada para usarse con combustible Coleman® o con gasolina sin plomo. No use nunca kerosén ni combustible automotriz con plomo.
3.Guarde el combustible en un recipiente limpio y adecuadamente etiquetado, lejos de llamas (incluyendo luces piloto), otras fuentes de encendido o calor excesivo.
4.Llénela al aire libre. Nunca llene el tanque, ni afloje o quite la tapa, cuando la lámpara esté encendida o cerca de fuego (incluyendo luces piloto) o de alguna fuente de combustión, o mientras la tapa de la lámpara esté caliente al tacto.
5.Encienda y use siempre la lámpara al aire libre, nunca dentro de una habitación, vehículo recreativo, tienda de campaña u otra área cerrada o sin ventilación adecuada.
6.Esta lámpara también consume aire (oxígeno). Para evitar poner su vida en peligro, no la use en áreas cer- radas o sin ventilación apropiada.
7.Mantenga la lámpara lejos de objetos inflamables. Nunca acerque telas, ropa o algún material inflamable a menos de 4 pies (1.2 m) de distancia de la parte superior y a menos de un pie (0.3 m) de los costados de la lámpara.
8.Use la lámpara sólo para alumbrar. Nunca la altere o modifique de ninguna manera, ni la use con alguna pieza o artefacto no aprobados expresamente por Coleman. No la use como calefactor.
9.Reemplace cualquier mantilla perforada o rota. Un orificio puede causar que la lámpara se sobrecaliente y que usarla represente un peligro.
10.Manténgala fuera del alcance de los niños.
11.Permita que se enfríe completamente antes de transportarla. Transpórtela en la posición vertical.
Filling the lantern
Always fill outdoors. Never fill lantern, loosen or remove fuel cap while lantern is lighted, near flame (including pilot lights), other ignition sources, or while top of lantern is hot to touch.
■Turn FUEL VALVE to OFF.
Remplissage du réservoir
Faites toujours le plein à l’air libre. Ne remplissez jamais le réservoir ou n’enlevez et ne desserrez jamais son bouchon quand la lanterne est allumée, près des flammes (y com- pris des veilleuses) ou d’autres sources d’inflammation, ou bien quand le haut de la lanterne est chaud au toucher.
■Réglez le BOUTON DE COMMANDE à ARRÊT.
Como llenar el tanque de la lámpara:
Llénelo siempre al aire libre. Nunca llene el tanque, afloje o quite la tapa cuando la lámpara esté encendida o cerca del fuego (incluyendo luces piloto) o de alguna fuente de combustión, o mientras la tapa de la lámpara esté caliente al tacto.
■Gire la VÁLVULA DEL COMBUSTIBLE a la posición de APAGADO (OFF).
■Close PUMP KNOB firmly. Turn in direction of arrow.
■Fermez le BOUTON DE LA POMPE à fond, en tournant dans le sens de la flèche.
■Cierre firmemente la PERILLA DE LA BOMBA. Hágala girar en la dirección de la flecha.
■Remove FUEL CAP. Use a funnel or suitable filling device and fill with clean, fresh fuel. Lantern must be in a level position. DO NOT TIP.
■Replace FUEL CAP on lantern and on fuel container. Tighten firmly.
WIPE UP ANY SPILLED FUEL AND DISPOSE OF IN A SAFE PLACE.
■Enlevez le BOUCHON DU RÉSERVOIR.
■Vissez hermétiquement les BOUCHONS (du réservoir de la lanterne et du bidon de combustible). ESSUYEZ LE COMBUSTIBLE AYANT PU ÊTRE RENVERSÉ PUIS METTEZ LES CHIFFONS AUX REBUTS, EN LIEU SÛR.
■Quite la TAPA DEL COMBUSTIBLE. Use un embudo o algún otro artefacto adecuado y llene el tanque con combustible limpio y fresco. La lámpara debe estar en una posición nivelada. NO LA INCLINE.
■Cierre firmemente la TAPA DEL COMBUSTIBLE de la lámpara y el contenedor de combustible. LIMPIE CUIDADOSAMENTE CUALQUIER DERRAME DE COMBUSTIBLE Y TIRE LOS DESECHOS EN UN LUGAR SEGURO.
To tie on mantles
Always use genuine Coleman® mantles. Replace damaged mantles to avoid overheating or damaging lantern.
■Unscrew ball nut at top of lantern and remove ventilator and glass globe.
Pour attacher les manchons
Utilisez toujours les manchons authentiques Cole- man®. Remplacez tout manchon abîmé pour prévenir le surchauffage ou l’endommagement de la lanterne.
■Dévissez l’écrou sphérique du haut de la lanterne, enlevez le ventilateur et le globe en verre.
Como atar las mantillas:
Use siempre mantillas genuinas marca Coleman®. Reemplace cualquier mantilla dañada para evitar sobre calentamiento y daño a la lámpara.
■Destornille la tuerca redonda en la parte superior de la lámpara y quite la tapa de ventilación y el globo de cristal.
■Tie mantle around groove in burner and cut off ends of string 1/4" (.64 cm) from knot.
■Attachez les manchons autour des rainures du brûleur. Coupez l’excédent de cordon à 0,64 cm (0,25 po) des nœuds.
■Ate la mantilla alrededor de la ranura del generador y corte la cuerda sobrante aproximadamente a 1⁄4 pulgadas (0,64 cm) de distancia del nudo.
■Light bottom of mantle evenly (move match back and forth) and leave to burn. Once mantle has been burned it is very fragile. Be careful not to touch it with your finger or with a match.
■Enflammez uniformément la partie inférieure des manchons (déplacez l’allumette d’un côté et de l’autre) et
■Encienda uniformemente la base de la mantilla (mueva el fósforo en la base) y déjela quemarse.
Una vez que la mantilla se quema, queda muy frágil. Tenga mucho cuidado de NO tocarla con sus dedos, o con un fósforo.
■Replace the glass globe, ventilator and ball nut.
■Replacez le globe en verre, le ventilateur et l’écrou sphérique.
■Coloque de nuevo el globo de cristal, la tapa de ventilación y la tuerca redonda.
Pumping
Be sure fuel valve is off and fuel cap is firmly closed.
Pompage
■
Como bombear el com- bustible:
■Asegúrese de que la válvula del combustible esté en la posición de apagado y la tapa del tanque esté cerrada firmemente.
■Open pump knob by turning 1 full turn to the left.
■Ouvrez le bouton de la pompe en lui faisant décrire un tour complet, à gauche.
■Abra la perilla de la bomba girán- dola completa- mente hacia la izquierda.
■Cover hole in pump knob with thumb and pump approximately 30 full strokes.
■Du pouce, couvrez le trou du bouton de la pompe puis donnez environ 30 coups de pompe.
■Tape el orificio de la perilla de la bomba con su pulgar y bombee aproximadamente 30 veces.
■Close pump knob.
■Fermez le bouton de la pompe.
■Cierre la perilla de la bomba.
Lighting the lantern
Always light and use your lantern outdoors; never in house, camper, tent or other unventilated or enclosed areas.
■Push a lit match through lighting hole and turn fuel valve to high. CAUTION: Flames other than at mantles indi- cate flooding or a leak. Turn FUEL VALVE OFF, allow flames to burn out and lantern to cool. Carefully review instructions and correct problem before relighting lantern.
Allumage de la lanterne
Allumez et utilisez toujours la lanterne à l’air libre, jamais dans maison, campeuse, tente ou autre endroit clos et non aéré.
■Introduisez une allumette enflammée dans l’orifice à cet effet puis réglez le bouton de commande à haut. ATTENTION : Des flammes ailleurs qu’aux manchons indiquent que la lanterne est noyée ou qu’il y a une fuite. Réglez le BOUTON DE COMMANDE à ARRÊT, attendez que les flammes s’éteignent et que la lanterne refroidisse. Relisez attentivement les directives et rectifiez le problème avant de rallumer la lanterne.
Como encender la lámpara:
Encienda y use siempre la lámpara al aire libre; nunca dentro de una habitación, vehículo recreativo, tienda de campaña, o cualquier otra área cerrada o sin ventilación adecuada.
■Pase el fósforo encendido por el orificio de encendido y gire la válvula del combustible a la posición alto (high). PRECAUCIÓN: si existe cualquier otra flama aparte de la de la mantilla, significa que hay escape de combustible o desbordamiento. Apague la VÁLVULA DEL COMBUSTIBLE y deje que las flamas se consuman completamente y que la lámpara se enfríe. Revise las instrucciones y corrija el problema antes de volver a encender la lámpara.
■Adjust fuel valve to desired brightness.
■To clean generator tip, turn fuel valve from high to off to high several times.
■Réglez le bouton de commande selon l’intensité lumineuse désirée.
■Déplacez le bouton de commande de haut à bas puis à haut plusieurs fois d’affilée pour nettoyer le bec du générateur.
■Ajuste la válvula del combustible hasta obtener la brillantez deseada.
■Para limpiar la punta del generador, gire la válvula de combustible de alto (high) a apagado (off) y otra vez a alto (high). Repita este procedimiento varias veces.
To Turn Off
■Turn the lantern off by turning fuel valve to “OFF”. Light will dim and go out in
Pour l’éteindre
■Tournez le bouton de com- mande à «ARRÊT» pour éteindre la lanterne. La lumière baissera et s’éteindra sous 1 ou 2 minutes.
Como apagar la lámpara:
■Para apagar la lámpara gire la válvula del combustible hacia la posición de apagado (OFF) . La luz se debilitará y se apagará en uno o dos minutos.