5. Relubrifier les embrayages (consulter la liste de pièces pour connaître les lubrifiants à
utiliser avec les produits DEWALT).
LUBRIFICATION
Tous les roulements à billes et à aiguilles ont été lubrifiés à l’usine pour leur durée.
LUBRIFICATION DE L’EMBRAYAGE
1. Dévisser le carter d’embrayage pour l’enlever (filet à gauche).
2. Brosser légèrement les faces de l’embrayage.

Accessoires

Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément chez les détaillants ou au
centre de service autorisé de la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dan-
gereuse.

Important

Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou
à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.

Garantie complète

Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la
date d’achat. Toute pièce d’un outil DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de
matière ou de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments sur les réparations couvertes para la garantie, composer le 1 (800) 4-DEWAL T. Il suffit
de retourner l’outil complet à un centre de service DEWALT. La présente garantie ne couvre
pas les accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou effectuées par des tiers.
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut
également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le
retourner où il a été acheté dans les 30 jours suivant la date d’achat afin d’obtenir un rem-
boursement intégral. Prière de retourner l'outil complet port payé. Une preuve d'achat peut
être requise.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-
4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.

Reglas generales de seguridad

¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar
riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas aterrizadas deben conectarse a una toma de corriente correcta-
mente instalada y aterrizada de conformidad con todos los códigos y reglamentos.
Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No
utilice adaptadores. Verifique con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la
conexi–n a tierra de su toma. Si las herramientas tienen algún mal funcionamiento eléctri-
co, la tierra proporciona una vía para alejar del operador la electricidad. Aplicable única-
mente a herramientas Clase I (aterrizadas). Las unidades DW274W y DW286G se ater-
rizan.
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma
de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si
aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una
toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de
cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Aplicable a her-
ramientas Clase II (con doble aislamiento). Las unidades DW251, DW252, DW255,
DW257, DW260, DW262, DW263, DW265, DW266, DW266-220, DW267, DW268,
DW268-220, DW269, DW272, DW274, DW274-220, DW276, DW276-220, DW281, DW282
y DW284 cuentan con doble aislamiento.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radi-
adores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo
hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados
aumentan el riego de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión mar-
cada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese de
emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su her-
ramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea
resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el cal-
ibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado
en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más
pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0 - 7,6 7,6 - 15,2 15,2 - 30,4 30,4 - 45,7
AMPERAJE
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0-6 18 16 16 14
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mien-
tras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las
piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atra-
pados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también
deben evitarse.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin
fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio.
La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mas-
carillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener
las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable
y puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para su aplicación. La her-
ramienta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura y bajo las especificaciones
para las que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cam-
bio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las her-
ramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícil-
mente se atascan y son más fáciles de controlar.
•Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cua-
lesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si
está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes
se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de her-
ramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse
peligrosos cuando se emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El ser-
vicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de
choque eléctrico o lesiones.

Reglas adicionales de seguridad

•Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o
con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de
la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador.
Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso
de guantes de goma. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta.
NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA cuando perfore o
atornille en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos vivos.
Tome la herramienta solamente por las superficies de sujeción aislantes para evitar el
choque eléctrico en caso que perfore o atornille un cable eléctrico vivo.
PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas
condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemp-
los de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, tal-
adrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejar-
lo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V..........................volts A..........................amperes
Hz ........................hertz W ........................watts
min........................minutos ......................corriente alterna
......................corriente directa no........................velocidad sin carga
..........................construcción clase II ........................terminales de
conexión a tierre
..........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o
reciprocaciones por
minuto

Interruptor

Para encender la herramienta, oprima el gatillo, mostrado en la figura 1; para apagarla, libére-
lo. El gatillo interruptor para velocidad variable permite controlar la velocidad. Mientras más
a fondo oprima el gatillo, mayor será la velocidad de la unidad.
Para asegurar el interruptor en el modo de operación continua, oprima el gatillo al mismo
tiempo empuja hacia arriba el botón de encendido permanente. La herramienta continuará en
operación. Para desactivar el mecanismo de operación continua, oprima a fondo el gatillo y
suéltelo. Antes de usar la herramienta (cada vez) asegúrese que el mecanismo de liberación
del botón de encendido permanente funcione libremente. Asegúrese de desactivar el botón
de encendido permanente antes de desconectar la clavija de la toma de corriente. No hacer
caso de esta indicación provocará que el taladro se encienda inmediatamente la próxima vez
que lo conecte, con el consiguiente riesgo de daños o lesiones. La palanca de reversa se uti-
liza para invertir la marcha del motor para destornillar. Se localiza por encima del gatillo inter-
ruptor como se observa en la figura 1. Para invertir la marcha del destornillador, apáguelo y
empuje la palanca de reversa hacia la derecha (vista desde la parte de atrás de la her-
ramienta). Para colocar la palanca en posición de marcha hacia adelante, apague la her-
ramienta y empuje la palanca hacia la izquierda.

Acción de flecha muerta

Todos los destornilladores DEWALT proveen una flecha frontal “muerta” para permitir colocar
los tornillos en el accesorio de atornillado. Los embragues se detienen con presión de resorte
ligera, permitiendo que el embrague principal gire sin hacer girar los accesorios. Cuando se
aplica presión suficiente hacia adelante en la unidad, los embragues engranan y hacen girar a
la flecha y a los accesorios. Un interruptor de reversa hace posible atornillar o aflojar tornillos
con cuerda derecha o cuerda izquierda.

Ensamblaje de accesorios

El cuadro de mando hexagonal de 6,3 mm (1/4”) con seguro de balín se utiliza en todos los
destornilladores con sensor de profundidad y para tablaroca. Ensamble los accesorios en la
flecha hexagonal y dando unos golpecitos en el accesorio hasta que asiente en su sitio.
Frecuentemente se requieren pinzas para quitar el accesorio tirando de éste hacia adelante. El
cuadro de mando hexagonal de 1/4” de cambio rápido (figura 2) se utiliza en todas las unidades
Versa Clutch™. Un balín de retención proporciona el aseguramiento positivo de todos los
accesorios al mandril. Tire hacia adelante en el retén de balín y sujete mientras inserta o retira
un accesorio. Suelte para que funcione el retén de accesorios.