Connections Conexiones Connexions Verbindungen

 

 

 

Input

 

 

 

Balanced use with XLR connectors

Output

 

 

 

Entrada

 

 

 

 

Balanceado con conector XLR

Salida

 

 

 

Entrée

 

 

Utilisation avec connecteurs XLR symétriques

Sortie

 

 

 

Eingang

 

Symmetrische Verwendung mit XLR Anschluss

Ausgang

 

 

 

 

2

1 =

Ground/ ShieldMasa/Tierra

1

 

 

 

 

 

 

 

 

Masse/ BlindageMasse/ bschirmung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 = HotVivoPoint Chaudheiß

3

 

 

 

 

 

3

1

3 =

ColdRetornoPoint Froidkalt

2

 

 

 

 

For unbalanced use pin1 and pin 3 have to be bridged

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para no balanceado, el pin 1 y pin 3 deben puentearse

 

 

 

 

 

 

Pour une connexion assymétrique, les pins 1 & 3 doivent être reliés.

 

 

 

Bei unsymmetrischer Verwendung müssen Pin 1 und 3 gebrückt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Balanced use of mono 1/4” jack plugs

Unbalanced use of mono 1/4” jack plugs

 

 

 

No balanceado con jack mono 1/4” jack plugs

 

 

 

Balanceado usando jack 1/4” jack plugs

Jack Assymétrique 6.35mm

 

 

 

 

 

 

Jack Symétrique 6.35mm

Unsymmetrische Verwendung des 6,35 mm

 

 

 

Symmetrische Verwendung des 6,35 mm

Klinkenanschlusses

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Klinkenanschlusses

TipPuntaPointeSpitze =

 

 

 

 

 

 

 

 

TipPuntaPointeSpitze =

SignalSeñalPoint ChaudSignal

 

 

 

 

 

 

HotVivoPoint ChaudHeiß

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RingAnilloBagueRing =

SleeveCuerpoCorpsSchaft=

 

 

 

 

 

 

 

ColdRetornoPoint FroidKalt

 

 

 

 

 

 

 

SleeveCuerpoCorpsSchaft=

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ground/ Shield

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Masa/Tierra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ground/ Shield

 

 

 

 

Masse/Blindage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Masa/Tierra

 

 

 

 

Masse/Abschirmung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Masse/Blindage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Masse/Abschirmung

 

 

 

 

TipPuntaPointeSpitze

 

 

 

 

 

 

 

 

TipPuntaPointeSpitze

 

 

 

 

 

 

 

 

RingAnilloBagueRing

 

 

 

 

 

 

 

 

SleeveCuerpoCorpsSchaft

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SleeveCuerpoCorpsSchaft

Strain relief clamp

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Strain relief clamp

 

 

 

 

Pestaña de sujección

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pestaña de sujección

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Décharge de traction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Décharge de traction

 

 

 

 

Zugentlastung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zugentlastung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For connections of balanced and unbalanced plugs, ring and sleeve have to be bridged at the stereo plug . En conexiones no balanceadas en conectores estéreo, el anillo y el cuerpo deben puentearse.

Pour tout branchement d’une connexion symétrique avec une connexion assymétrique, veuillez relier la bague & le corps sur tout Jack Stéréo 6.35mm.

Bei symmetrischen und unsymmetrischen Steckern müssen Ring und Schaft am Stereostecker gebrückt werden.

 

ACTIVE SPEAKERS

 

ALTAVOCES ACTIVOS ENCEINTE AMPLIFIEE • AKTIVER LAUTSPRECHER

1

FUSE HOLDER/VOLTAGE SELECTOR and MAIN POWER CONNECTOR. Please make sure

that your local voltage matches the voltage indicated on the unit, before you attempt to con-

nect and operate your RS SERIES loudspeaker. Blown fuses may only be replaced by fuses

 

of the same type and rating.

 

FUSIBLE/SELECTOR DE VOLTAJE y CONECTOR DE ALIMENTACION. Por favor asegurese

 

que la tensión de su zona es la indicada en la unidad antes de conectar y operar con su caja RS

 

SERIES.Losfusiblequemadosdebenreemplazarsesiempreconfusiblesdelmismotipoyvalor.

 

FUSIBLE/SELECTION DE LA TENSION D’UTILISATION & ALIMENTATION. Assurez vous

 

que l’appareil soit commuté sur la tension électrique en vigueur dans votre pays (France:

 

230V) avant de l’allumer (ON). Vous pouvez alors mettre votre enceinte RS sous tension

 

après ces vérifications. Veillez à n’utiliser que des fusibles de caractéristiques identiques au

 

fusible d’origine lorsque le remplacement est nécessaire.

 

SICHERUNGSHALTER/SPANNUNGSWAHLSCHALTER und NETZANSCHLUSS. Stellen Sie

 

sicher, dass Sie die richtige Spannung eingestellt haben, bevor Sie den Lautsprecher in Be-

 

trieb nehmen. Ersetzen Sie eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine desselben Typs

 

und mit den identischen Werten.

2

Use the POWER switch to put your RS SERIES loudspeaker into operation.

 

Use el interruptor de ENCENDIDO para iniciar la operativa de su RS SERIES.

 

Utilisez l’interrupteur POWER afin de mettre votre enceinte RS SERIES sous tension.

 

Mit dem POWER Schalter schalten Sie den Lautsprecher ein.

3

MAIN INPUT. These XLR connectors, 1/4” and RCA connectors are the inputs for the signal

source. There are separate XLR inputs for MIC and LINE and are adjustable individually. As

 

 

well as having individual balanced XLR inputs for both MIC and LINE they also have UN-

 

BALANCED 1/4” input for MIC and UNBALANCED RCA inputs for LINE level input.

 

ENTRADA PRINCIPAL. Estos conectores XLR, jack 1/4” y RCA son las entradas de señal

 

de audio. Hay entradas XLR separadas para MICRO y LINEA y se ajustan individualmente.

 

También tienen entrada individual balanceada XLR para MICRO y LINEA también tienen en-

 

trada NO BALANCEADA JACK 1/4” para MICRO y NO BALANCEADA RCA para entradas

 

de nivel LINEA.

 

ENTREE AUDIO. Les connecteurs XLR - Jack 6.35mm - RCA permettent la connexion du

 

signal source principal. Les modèles possèdent une entrée MICROPHONE & une entrée

 

LIGNE, toutes les deux sur embase XLR et avec un réglage de niveau séparé. Les modèles

 

possèdent aussi deux entrées symétriques séparées (MICROPHONE & LIGNE) sur embase

 

XLR. Ces entrées sont doublées pour une connexion ASSYMETRIQUE: Jack 6.35mm pour

 

l’entrée MICROPHONE & RCA pour l’entrée LIGNE.

FUNCTIONS 5

FUNCIONES • FONCTIONS • EINLEITUNG

Page 5
Image 5
Gemini RS-408 Active Speakers, Altavoces Activos Enceinte Amplifiee Aktiver Lautsprecher, Funciones Fonctions Einleitung

RS-410, RS-412, RS-408, RS-415 specifications

The Gemini RS series, comprising the RS-408, RS-412, RS-410, and RS-415, represents a significant leap in the evolution of modern two-way radios. These devices are engineered for a variety of applications, offering robust performance, advanced features, and user-friendly designs, making them ideal for industries ranging from public safety to hospitality.

The RS-408 is known for its compact size and lightweight design, making it perfect for users who need portability without sacrificing functionality. It operates on both VHF and UHF frequencies, providing versatility in communication. The RS-408 boasts an impressive battery life, ensuring extended usage during long shifts. Key features include a high-clarity speaker for crisp audio quality, multiple channels for enhanced communication management, and a durable, water-resistant casing suitable for tough environments.

The RS-412 builds on the capabilities of the RS-408 by incorporating digital signal processing technology. This feature minimizes background noise, providing clearer audio even in noisy settings. The RS-412 also includes programmable buttons that allow users to customize frequently used functions, streamlining operations. Its larger display screen enhances visibility, making it easier to view incoming calls and messages.

Moving on to the RS-410, this model is designed with advanced connectivity options, including Bluetooth and Wi-Fi compatibility. This allows seamless integration with various devices and applications, enabling real-time communication and data sharing. The RS-410 features enhancing localization capabilities, such as GPS tracking, making it an excellent choice for teams that require precise location awareness. Its rugged build ensures it can withstand challenging conditions while maintaining reliability.

Finally, the RS-415 stands out as the most feature-rich model in the series. It incorporates cutting-edge push-to-talk over cellular (PTToC) technology, enabling communication beyond traditional radio range. This model is equipped with a larger battery capacity and supports fast-charging, which is essential for high-demand scenarios. Furthermore, the RS-415 features an intuitive touchscreen interface, providing easy access to settings and functions, enhancing user experience.

In conclusion, the Gemini RS-408, RS-412, RS-410, and RS-415 radios cater to a broad spectrum of communication needs, distinguished by their durability, advanced technological features, and user-centric design. Whether for basic communication or complex networking, the Gemini RS series delivers reliability, efficiency, and clarity in every operation.