Press until desired minutes appears.

7:00

Appuyer jusqu'à ce que la bonne minute s'affiche.

Oprima hasta que aparezcan los minutos deseados.

 

Press once to set your choice and exit setup mode time will be displayed and colon will flash.

7:15

Presser une fois pour enregistrer votre choix et quitter le mode

réglage ; l'heure s'affichera et les deux points clignoteront.

To Replace Batteries:

Remove 4 screws from the back of the unit. Back cover and front cover assembly will separate from parent tray lid. Bend tab up slightly and slide out old battery, replace with type LR44. Reassemble.

Remplacement des piles :

Retirer les 4 vis à l'arrière de l'appareil. Les couvercles arrière et avant vont alors se réparer de leur support. Soulever délicatement la languette et faire glisser la pile usagée; remplacer avec une pile de type LR44. Remonter.

Para cambiar las pilas:

Quite los cuatro tornillos de la parte trasera de la unidad. El montaje de las capas trasera y delantera se separará de la tapa de la bandeja de los padres. Doble la lengüeta hacia arriba y saque la pila antigua, reemplácela con una de tipo LR44. Vuelva a montarlo.

Oprima una vez para fijar su elección y salga del modo de configuración. Aparecerá la hora y dos puntos intermitentes.

Press once to see temperature. Time will return automatically after 10 seconds.

WARNING: DO NOT mix old and new batteries. DO NOT mix battery types.

DO NOT recharge batteries.

Insert batteries with correct polarity. Remove exhuasted batteries.

2x LR44(1.5V)

 

UP

+

 

Haut

-

Hacia arriba

70 F

Presser une fois pour voir la température. L'heure

s'affichera de nouveau automatiquement après 10 secondes.

Oprima una vez para ver la temperatura. La hora volverá automáticamente después de 10 segundos.

5.Device will shut down after 2 hours of non-use. Press any button to reactivate.

5.S'il n'est pas utilisé pendant deux heures consécutives, l'appareil s'éteint automatiquement. Appuyer sur n'importe quel bouton pour réactiver.

5.El dispositivo se apagará después de dos horas sin usar. Oprima cualquier botón para reactivarlo.

MISE EN GARDE : NE PAS utiliser ensemble des piles neuves et usagées. NE PAS utiliser ensemble des piles de types différents.

NE PAS recharger les piles.

Installer les piles en respectant la polarité. Retirer les piles mortes.

ADVERTENCIA: NO mezcle pilas nuevas con viejas.

NO mezcle diferentes tipos de pilas.

NO recargue las pilas.

Inserte las pilas con la polaridad correcta.

Quite las pilas gastadas.

Note: The Comfort Tracker should not be exposed to extremes of temperatures or weather. At temperatures below -40 F (-200C) or above 1400 F (600 C) the display will turn off. After the temperature returns to normal, press any button to reactivate. Long term storage at temperatures exceeding these can damage the Comfort Tracker.

Note: Le Comfort Tracker n'est pas conçu pour être exposé à des températures ou des conditions extrêmes. Si les températures atteignent -40 F (-20 C) ou 140 F (60 C), l'affichage s'éteindra. Après un retour à des conditions normales, appuyer sur n'importe quel bouton pour réactiver. Une exposition prolongée à des températures dépassant ces limites risque d'endommager le Comfort Tracker.

Nota: El Comfort Tracker no debe exponerse a climas o temperaturas extremos. A una temperatura por debajo de -40° F (-20° C) o superior a 140° F (60° C) el monitor se apagará. Después de que la temperatura vuelva a lo normal, oprima cualquier botón para reactivarlo. El almacenaje a largo plazo a temperaturas que excedan éstas, puede dañar el Comfort Tracker.

894-8-01

Page 42
Image 42
Graco ISPA162AB manual 70 F