Utilisation

Autres Fonctions

Revue Programme

Cette fonction permet de rapidement retourner au dernier programme regardé. Le téléviseur passe de la chaîne que vous regardez actuellement à la dernière chaîne que vous avez sélectionnée.

1. Supposons que la chaîne que vous venez juste de regarder est 8 et que la chaîne que vous regardez maintenant est la 18 (comme montré sur la figure)

2. Si vous voulez retourner à la dernière chaîne regardée 8, vous pouvez tout simplement appuyer sur le bouton RECALL. 3. Si vous voulez retourner à la chaîne 18, appuyez de nouveau sur ce bouton. Utilisez cette fonction pour facilement passer de la chaîne que vous êtes en train de regarder à la dernière que vous avez regardée.

Sous-titres

Sous-titres

Le sous-titrage est un procédé qui transforme la partie audio d'un programme télévisé en mots écrits qui apparaissent comme sous-titre sur l'écran du téléviseur. Les sous-titres permettent aux téléspectateurs de lire le dialogue et la narration des programmes.

Utilisation des sous-titres

Les sous-titres sont le dialogue et la narration des programmes télévisés. Pour les programmes

préenregistrés le dialogue peut être arrangé en sous-titre

àl'avance. Il est possible de sous-titrer un programme en direct en utilisant un procédé appelé sous-titrage en temps réel qui crée des sous-titres instantanément. Le

sous-titrage en temps réel est normalement fait par des professionnels utilisant un système de sténographie et ordinateur pour les traductions en anglais. Le sous-titrage est un système efficace pour les personnes malentendantes et il peut également aider dans l'apprentissage d'une langue. En mode ATV/CFI Le sous-titrage vous permet de

configurer la façon dont vous choisissez de voir le sous- titrage numérique (Arrêt, CC1, CC2, CC3, CC4, Text1, Text2, Text3 ou Text4).

SOUS-TITRE

Terme pour les mots qui défilent au bas de l'écran du

téléviseur, habituellement la partie audio du programme fournie pour les malentendants.

TEXTE

Terme pour les mots qui apparaissent dans un grand cadre noir et couvre presque la totalité de l'écran ; habituellement des messages fournis par la chaîne de télévision.

Le mode DTV vous permet de configurer la façon dont vous désirez voir le sous-titrage numérique (Arrêt, Service1, Service2, Service3, Service4, Service5 ou Service6)

Sélectionnez un des services de chaînes numériques rendu disponible par le fournisseur de sous-titres.

Il y a 6 services standards. Service1 est conçu comme le Premier service de Sous-titre. Ce service contient la traduction mot à mot ou presque mot à mot de la langue parlée accompagnant le programme télévisé. Service2 est conçu comme la langue seconde du service. Ce

service contient des sous-titres dans une langue seconde qui sont la traduction des sous-titres dans le Premier Service de Sous-titre. Les autres sous-chaînes de service ne sont pas pré-assignés. L'utilisation des autres chaînes

de service reste à la discrétion du fournisseur de sous-titres.

Note

Les sous-titres n'utilisent pas toujours une orthographe et une grammaire correctes. Tous les programmes télévisés et les publicités ne sont pas faits avec une information de sous-titre incluse. Reportez-vous à votre guide de programmes télé pour les chaînes et heures avec des programmes avec sous-titres. Les programmes sous-titres sont souvent notés dans le guide de programmes

télévisés avec la mention “CC “/ “ST “.

Manuel du proprietaire 31

Page 73
Image 73
Hitachi HLC26R1 owner manual Revue Programme, Sous-titres, Utilisation des sous-titres