JVC CS-D3800 manual For proper installation and use, Montage et utilisation corrects, CS-D3000

Models: CS-D3800

1 2
Download 2 pages 30.38 Kb
Page 1
Image 1
CAR STEREO SPEAKER

CS-D3000/CS-D3800

CAR STEREO SPEAKER

If a kit is necessary for your car, consult your

Falls fŸr lhren Wagen ein Einbausatz erfor-

Si un kit est nŽcessaire pour votre voiture,

telephone directory for the nearest car audio

derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren Auto-

consulter votre annuaire tŽlŽphonique pour

speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT"

Stereo-FachhŠndler.

chercher le revendeur d'accessoires audio pour

dealer).

 

automobile le plus proche.

Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen

Si fuera necesario un juego de instalaci—n

Behšvs monteringsats fšr din bil, se i telefon-

in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor

para su autom—vil, consulte la gu’a telef—nica

katalogen fšr nŠrmaste bilradioaffŠr.

de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-

para ubicar la tienda especialista en audio para

 

seerde winkel.

autom—viles m‡s cercana.

 

EN, GE, FR, NL, SP, SW

0103 MMMWTNTCN

2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN,LIMITED

CAR STEREO SPEAKER

STEREO-AUTOLAUTSPRECHER

HAUT-PARLEURS AUTO STEREO

AUTO STEREO LUIDSPREKERS

ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL

BILSTEREOH…GTALARE

CS-D3000/CS-D3800

 

 

For Customer Use:

CS-D3000

CS-D3800

Enter below the Model No. and Serial
No. which is located either on the rear

 

 

 

or bottom of the speaker unit. Retain
INSTRUCTIONSthis information for future reference.
Model No.
BEDIENUNGSANLEITUNG

 

 

 

Serial No.
MANUEL D’INSTRUCTIONS

 

 

 

 

 

 

GEBRUIKSAAWIJZING

 

 

 

 

LVT1073-001A

MANUAL DE INSTRUCCIONES

 

BRUKSANVISNING

Thank you for purchasing the JVC Car Stereo Speaker. This speaker can be mounted in the trunk of your vehicle. For the secure installation and perfect operation of your speaker, please read the following carefully.

Vielen Dank fŸr den Kauf dieses JVC Stereo-Auto- Iautsprechers. Dieser Lautsprecher ist fŸr die Installation im Kofferraum Ihres Wagens vorge- sehen. Um korrekten Einbau und einwandfreie Funktion des Lautsprecher zu gewŠhrleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden Anleitungen sorg-fŠltig durchzulesen.

Nous vous remercions pour I'achat d'un haut- parleur auto stŽrŽo de JVC ll peut •tre installŽ dans le coffre de votre vŽhicule. Pour un montage sžr et un fonctionnement parfait de ce haut-parleur, il est conseillŽ de lire attentivement ce qui suit.

Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo Luidspreker. U kunt deze luidspreker in de kofferruimte van de auto monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor een juiste plaatsing en een perfekte werking van uw luidspreker.

Le agradecemos la adquisici—n del Altavoz Estereo-f—nico para Autom—vil de JVC. Este altavoz puede montarse en el baœl de su veh’culo.Para efectuar una instalaci—n segura y para que el altavoz funcione correctamente, lea detenidamente las siguientes instrucciones.

Tack fšr valet av JVC bilstereohšgtalare. Denna hšgtalare kan monteras i bilens begageutrymme. Fšr sŠker montering och tillfredsstŠllande funk- tion bšr du noga lŠsa fšljande anvisningar.

For proper installation and use

1.Before connecting the speakers to the ampli- fier, confirm that the power has been turned off. The click noise generated by the connection if the power is on may damage the speakers.

2.The amplifier and speakers should be connected between corresponding terminals, i.e. left to left, and right to right, as well as "+" to "+", and "Ð" to "Ð". Connection with reversed polarity will degrade the quality of stereo reproduction.

3.Do not subject the speakers to excessive input. The power handling capacity of the CS-D3000/CS- D3800 is 600/1000 watts (MAX. MUSIC POWER). Any excessive input may damage the speakers.

4.The CS-D3000/CS-D3800 has an impedance of 4 ohms. Make sure that the output impedance of the amplifier's speaker terminal is rated at 4 ohms.

5.When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do not apply thinner or solvent.

Hinweise fŸr die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch

1.Wenn die Lautsprecher am VerstŠrker ange- schlossen werden, mu§ dieser ausgeschaltet sein! st der VerstŠrker eingeschaltet, kann der beim Anschlu§ auftretende Ton die Laut- sprecher beschŠdigen.

2.Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeich- nung der Kabelschuhe und -stecker von Ver- stŠrker und Lautsprechern Ÿbereinstimmen, d.h. "Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts" bzw. "+" an "+" und "Ð" an "Ð" gelegt werden. Ein umgekehrter (Ÿber Kreuz) Anschlu§ ver- mindert die QualitŠt der Stereowiedergabe.

3.Die Lautsprecher nicht an einen VerstŠrker mit zu hoher Ausgangsleistung anschlie§en! Die CS- D3000/CS-D3800 sind fŸr 600/1000 Watt (MAX. MUSIKLEISTUNG) ausgelegt. Eine zu hohe Ver stŠrker-Ausgangsleistung kann die Laut-sprecher beschŠdigen.

4.Die CS-D3000/CS-D3800 besitzen eine lmpedanz von 4 Ohm. Dementsprechend mu§ die Aus gangsimpedanz des VerstŠrkers gleichfalls 4 Ohm betragen.

5.Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei vorsichtig Ÿber die OberflŠche wischen. Kein Reinigungsmittel (VerdŸnner oder Lšsemittel) verwenden!

Montage et utilisation corrects

1.VŽrifier que l'alimentation est coupŽe avant de raccorder les haut-parleurs ˆ l'amplificateur.Les craquements produits par le raccordement lors que l'alimentation est fournie peuvent endomma ger les haut-parleurs.

2.Raccorder les bornes correspondantes de l'am- plificateur et les haut-parleurs, c'est-ˆ-dire, gauche ˆ gauche, droite ˆ droite, de m•me que "+" ˆ "+" et "Ð" ˆ "Ð". Un raccordement effectuŽ en inversant les polaritŽs rŽduira la qualitŽ de la reproduction sonore stŽrŽo-phonique.

3.Ne pas appliquer un niveau d'entrŽe excessif aux haut-parleurs. La puissance d'entrŽe admissible pour les haut-parleurs CS-D3000/CS-D3800 est de 600/1000 watts (puissance musicale max.). Tout signal d'entrŽe excessif risque de les endommager.

4.Les haut-parleurs CS-D3000/CS-D3800 ont une impŽdance de 4 ohms. ll faut par consŽquent s'assurer que l'impŽdance de sortie aux bornes de haut-parleur de l'amplificateur soit aussi de 4 ohms.

5.Nettoyer le haut-parleur en le frottant lŽg•re- ment ˆ l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvants ni de dŽtergents.

Juiste plaatsing en gebruik

1.Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot gevolg hebben.

2.Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers op de versterker de in- en uitgangen alle ove- reenkomen. Verwissel dus niet de linker- en rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op "+" worden aangesloten en alle "Ð" op "Ð". Verwisseling van de polariteit van de aansluit- snoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de stereo-weergave.

3.Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot vermogen. Het opgenomen vermogen van de CS-D3000/CS-D3800 luidsprekers is 600/1000 Watt (max. muziekvermogen). Een groter in gangsvermogen heeft beschadiging van de luid sprekers tot gevolg.

4.Het CS-D3000/CS-D3800 luidsprekersysteem heeft een impedantie van 4 ohm. Overtuig u ervan dat de luidsprekeruitgangen van de versterker een uit-gangsimpedantie van 4 Onm hebben.

5.Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.

Instalaci—n y uso correctos

1.Antes de conectar los altavoces con el amplifi- cador, confirme que estŽ cortada la alimen- taci—n elŽctrica. El ruido producido al realizar la conexi—n con la alimentaci—n conectada puede causar da–os en los altavoces.

2.Deben conectarse los terminales correspondien tes del amplificador y de los altavoces, es decir izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, as’ como "+" a "+" y "Ð" a "Ð". Si las polaridades se conectan inversamente, la reproducci—n este reof—nica se deteriorar‡.

3.No someta los altavoces a una entrada excesiva. La capacidad m‡xima de los CS-D3000/CS- D3800 es de 600/1000 votios (POTENCIA MAXI MA DE MODULACION MUSICAL). Una entrada excesiva da–ar‡ los altavoces.

4.Los CS-D3000/CS-D3800 tienen 4 ohmios de impe dancia. Asegœrese de que la impedancia de salida del terminale para altavoces de amplificador sea de 4 ohmios.

5.Cuando limpie los altavoces, utilice un pa–o suave y frote la superficie con cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.

Korrekt montering och anvŠndning

1.Kontrollera att stršmmen till fšrstŠrkaren har frŒnkopplats fšre hšgtalaranslutning. Det klickljud som uppstŒr vid anslutning av hšg- talarna med stršmmen tillkopplad, kan skada dem.

2.FšrstŠrkaren och hšgtalarna skall anslutas till motsvarande klŠmmor, d v s vŠnster till vŠnster och hšger till hšger liksom Šven "+" till "+" och "Ð" till "Ð". Anslutning med omvŠnd polaritet fšrsŠmrar Œtergivningen av stereoljud.

3.UstŠtt inte hšgtalarna fšr hšga ingŒngseffekter. MŠrkeffekten fšr CS-D3000/CS-D3800 Šr 600/1000 watt (max. musikeffekt). Fšr hšg inslgnal kan skade hšgtalarna.

4.CS-D3000/CS-D3800 har en impedans pŒ 4 ohm. Se efter att fšrstŠrkarens utgŒngsimpedans vid hšgtalarklŠmmorna Šr 4 ohm.

5.Rengšr hšgtalarnas ytterhšlje med en mjuk trasa och torka av ytan fšrsiktigt. AnvŠnd inte thinner eller nŒgot annat lšsningsmedel.

Parameters

Parameter

Param•tres

 

CS-D3000

CS-D3800

NOTES

Nominal.Impedance,(ohms)

4

4

 

SPL,(dB,1W/1M)

90

92

SPL : Sound pressure level

Displacement,(Liter)

1.32

1.8

 

Hole Cutout Diameter,(inch)

11-1/8

13-7/8

 

Hole Cutout Diameter,(mm)

282

351

 

Mounting Depth,(inch)

5-1/8

6-7/16

 

Mounting Depth,(mm)

130

162

 

Re,(ohms)

3.6

3.6

Re : DC voice coil resistance

BL,(T.M)

13.25

14.16

BL : Product of Flux density and Effective Voicecoil-wire length

Vas,(Liter)

128

140

Vas : Volume of air equal to the driver compliance

Vas,(CuFt)

4.52

4.94

 

Me,(gms)

117.8

189.8

Me : Effective mass

D,(cm)

26

32

D : Effective cone diameter

Fs,(Hz)

25.9

29.6

Fs : Driver free air resonance

Qms

4.88

4.02

Qms : Q of driver at Fs considering only non-electrical resistance

Qes

0.393

0.634

Qes : Q of driver at Fs considering only electrical resistance

Qts

0.363

0.547

Qts : Total Q of driver at Fs

Pe [max.] (watts)

200

350

Pe[max.] : Maximum continuous input power

Xmax.(mm)

4.8

4.8

Xmax. : Maximum effective voicecoil travel without distortion

Freq.Responce,(Hz)

16-1500

15-1200

 

Magnet Weight,(Oz)

39

62

 

Magnet Weight,(gms)

1105

1758

 

Voice Coil(Aluminum)Dia.(inch)

2

2

 

Voice Coil(Aluminum)Dia.(mm)

50

50

 

Hvc(mm)

17.5

17.5

Hvc : Voice coil Height

Hag(mm)

8

8

Hag : Gap Height

 

CS-D3000

CS-D3800

NOTES

Nennimpedanz,(Ohm)

4

4

 

SPL,(dB,1W/1M)

90

92

SPL : Schalldruckpegel

Volumen,(Liter)

1.32

1.8

 

Durchmesser der Einbaušffnung,(Zoll)

11-1/8

13-7/8

 

Durchmesser der Einbaušffnung,(mm)

282

351

 

Einbautiefe,(Zoll)

5-1/8

6-7/16

 

Einbautiefe,(mm)

130

162

 

Re,(Ohm)

3.6

3.6

Re : Widerstand der Gleichspannungs-Schwingspule

BL,(T.M)

13.25

14.16

BL : Produkt aus Flu§dichte und effektiver WickellŠnge der Schwingspule

Vas,(Liter)

128

140

Vas : Luftvolumen gleich Treiber-Auslenkwert

Vas,(Kubikfu§)

4.52

4.94

 

Me,(g)

117.8

189.8

Me : Effektive Masse

D,(cm)

26

32

D : Effektive Konusdurchmesser

Fs,(Hz)

25.9

29.6

Fs : Treiberfreie Luftresonanz

Qms

4.88

4.02

Qms : Treiber-Q bei Fs, ausschlie§lich fŸr nicht-elektrischen Widerstand

Qes

0.393

0.634

Qes : Treiber-Q bei Fs, ausschlie§lich fŸr elektrischen Widerstand

Qts

0.363

0.547

Qts : Gesamt-Tieiber-Q bei Fs

Pe [max.] (watt)

200

350

Pe[max.] : Maximale kontinuierliche Belastung

Xmax.(mm)

4.8

4.8

Xmax. : Maximale effektive Schwingspulenauslenkung ohne Verzerrung

Frequenzgang,(Hz)

16-1500

15-1200

 

Magnetgewicht,(Unze)

39

62

 

Magnetgewicht,(g)

1105

1758

 

Schwingspule(Aluminium)Durchm.,(Zoll)

2

2

 

Schwingspule(Aluminium)Durchm.,(mm)

50

50

 

Hvc(mm)

17.5

17.5

Hvc : Schwingspulen-hšhe

Hag(mm)

8

8

Hag : Spaltbreite

 

CS-D3000

CS-D3800

NOTES

ImpŽdance nominale,(ohms)

4

4

 

SPL,(dB,1W/1M)

90

92

SPL : Niveau de pession sonore

DŽplacement,(Liter)

1.32

1.8

 

Diam•tre du tuou de dŽcoue,(pouces)

11-1/8

13-7/8

 

Diam•tre du tuou de dŽcoue,(mm)

282

351

 

Profondeur de montage,(pouces)

5-1/8

6-7/16

 

Profondeur de montage,(mm)

130

162

 

Re,(ohms)

3.6

3.6

Re : RŽsistance de la bobin mobile en CC

BL,(T.M)

13.25

14.16

BL : Produit du flux et de la longueur de fil de la bobine mobile efficace

Vas,(Iitre)

128

140

Vas : Volume d'air Žgal ˆ la conformitŽ de l'excitateur

Vas,(CuFt)

4.52

4.94

 

Me,(grammes)

117.8

189.8

Me : Masse effective

D,(cm)

26

32

D : Diam•tre eifectif du c™ne

Fs,(Hz)

25.9

29.6

Fs : RŽsonance ˆ l'air libre de l'excitateur

Qms

4.88

4.02

Qms : Q de l'excitateur ˆ Fs considŽrant uniquement la rŽsistance non-Žlectrique

Qes

0.393

0.634

Qes : Q de l'excitateur ˆ Fs considŽrant uniquement la rŽsistance Žlectrique

Qts

0.363

0.547

Qts : Q total de l'excitateur ˆ Fs

Pe [max.] (watts)

200

350

Pe[max.] : Puissance d'entrŽe continue maximum

Xmax.(mm)

4.8

4.8

Xmax. : DŽplacement effectif maximum de la bobine mobile sans distorsion

RŽponse en frŽquence,(Hz)

16-1500

15-1200

 

Poids de I'aimant,(Oz)

39

62

 

Poids de I'aimant,(guammes)

1105

1758

 

Diam•tre de la bobine mobile (Aluminium)(pouces)

2

2

 

Diam•tre de la bobine mobile(Aluminium)(mm)

50

50

 

Hvc(mm)

17.5

17.5

Hvc : Hauteur de la bobine mobile

Hag(mm)

8

8

Hag : Hauteur de lÕentrefer

Parameters

 

 

 

 

Par‡metros

 

 

 

 

Parametrar

 

 

 

 

 

CS-D3000

CS-D3800

NOTES

 

 

CS-D3000

CS-D3800

NOTES

 

CS-D3000

CS-D3800

NOTES

Nominale impedantie,(Ohm)

4

4

 

 

Impedancia nominal,(ohmios)

4

4

 

 

Nominell impedans,(ohm)

4

4

 

 

SPL,(dB,1W/1M)

90

92

SPL : Geluidsdrukniveau

 

SPL,(dB,1W/1M)

90

92

SPL : Nivel de presi—n de sonido

 

SPL,(dB,1W/1M)

90

92

SPL : LjudtrycksnivŒ

 

Volume,(liter)

1.32

1.8

 

 

Desplazamiento,(litro)

1.32

1.8

 

 

Fšrskjutning,(liter)

1.32

1.8

 

 

Opening uitsnijding diameter,(inch)

11-1/8

13-7/8

 

 

Di‡metro del orificio cortado,(pulgada)

11-1/8

13-7/8

 

 

Utskuten hŒldiameter,(tum)

11-1/8

13-7/8

 

 

Opening uitsnijding diameter,(mm)

282

351

 

 

Di‡metro del orificio cortado,(mm)

282

351

 

 

Utskuten hŒldiameter,(mm)

282

351

 

 

Bevestigingsdiepte,(inch)

5-1/8

6-7/16

 

 

Profundidad de montaje,(pulgada)

5-1/8

6-7/16

 

 

Monteringsdiup,(tmu)

5-1/8

6-7/16

 

 

Bevestigingsdiepte,(mm)

130

162

 

 

Profundidad de montaje,(mm)

130

162

 

 

Monteringsdiup,(mm)

130

162

 

 

Re,(Ohm)

3.6

3.6

Re : Gelljkstroom voice coil weerstand

 

Re,(ohmios)

3.6

3.6

Re : Resistencia de la bobina m—vil de CC

 

Re,(ohm)

3.6

3.6

Re : LjudspolemotstŒnd fšr likstršm

 

BL,(T.M)

13.25

14.16

BL : Produkt van Flux dichtheid en effekieve lengte voice coildraad

 

BL,(T.M)

13.25

14.16

BL : Procucto de densidad de flujo y longitud efectiva del cable de la bobina m—vil

 

BL,(T.M)

13.25

14.16

BL : Produkt av magnetisk flšdesŠthet och effekiv lŠngd pŒ trŒdpoleoedning

 

Vas,(Liter)

128

140

Vas : Luchtvolume gelijk aan buigzaamheid bestuurder

 

Vas,(litro)

128

140

Vas : Volumen de aire igual a las especificaciones del excitador

 

Vas,(Iiter)

128

140

Vas : Luftvolym likvŠrdigt med driveftergift

 

Vas,(CuFt)

4.52

4.94

 

 

Vas,(pies cœbicos)

4.52

4.94

 

 

Vas,(CuFt)

4.52

4.94

 

 

Me,(gms)

117.8

189.8

Me : Effektief volume

 

Me,(gr)

117.8

189.8

Me : Masa efectiva

 

Me,(gram)

117.8

189.8

Me : Effektiv massa

 

D,(cm)

26

32

D : Effektieve diameter cone

 

D,(cm)

26

32

D : Di‡metro efectivo del cono

 

D,(cm)

26

32

D : Effektiv kondiameter

 

Fs,(Hz)

25.9

29.6

Fs : Bestuurder ruije lucht resonantie

 

Fs,(Hz)

25.9

29.6

Fs : Resonancia del aire sin excitador

 

Fs,(Hz)

25.9

29.6

Fs : Driftfri luftresonans

 

Qms

4.88

4.02

Qms : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend niet-elektrische weetstand in beschouwing genomen

 

Qms

4.88

4.02

Qms : Q del excitador a Fs considerando s—lo la resistencia que no es elŽctrica

 

Qms

4.88

4.02

Qms : Q av drivare vid Fs med hŠnsyn till enbart icke-elektriskt motstŒnd

 

Qes

0.393

0.634

Qes : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend elektrische weetstand in beschouwing genomen

 

Qes

0.393

0.634

Qes : Q del excitador a Fs considerando s—lo la resistencia elŽctrica

 

Qes

0.393

0.634

Qes : Q av drivare vid Fs med hŠnsyn till enbart elektriskt motstŒnd

 

Qts

0.363

0.547

Qts : Totaal van Q van bestuurder bij Fs

 

Qts

0.363

0.547

Qts : Total Q dei excitador a Fs

 

Qts

0.363

0.547

Qts : Total Q av drivare vid Fs

 

Pe [max.] (Watt)

200

350

Pe[max.] : Maximaal doorlopend ingangsvermogen

 

Pe [m‡x.] (watts)

200

350

Pe[max.] : Potencia m‡xima de entrada cont’nua

 

Pe [max.] (watt)

200

350

Pe[max.] : Maximal koninuerlig ineffekt

 

Xmax.(mm)

4.8

4.8

Xmax. : Maximale effektieve voice coil loop zonder vervorming

 

Xmax.(mm)

4.8

4.8

Xmax. : M‡ximo desplazamiento efectivo de la bobina m—vil sin distors—n

 

Xmax.(mm)

4.8

4.8

Xmax. : Maximal effektiv ljudspolebana utan fšrvrŠngning

 

Frek.respons,(Hz)

16-1500

15-1200

 

 

Respuesta de frec,(Hz)

16-1500

15-1200

 

 

FtekvensomfŒng,(Hz)

16-1500

15-1200

 

 

Magneet gewicht,(Oz)

39

62

 

 

Peso del im‡n,(onze)

39

62

 

 

Magnetvikt,(uns)

39

62

 

 

Magneet gewicht,(gms)

1105

1758

 

 

Peso del im‡n,(gr)

1105

1758

 

 

Magnetvikt,(guam)

1105

1758

 

 

Voice Coil(Aluminum)dia.(inch)

2

2

 

 

Di‡m.de la bobina m—vil (aluminio)(pulgada)

2

2

 

 

Ljudspolediameter (aluminium) (tum)

2

2

 

 

Voice Coil(Aluminum)dia.(mm)

50

50

 

 

Di‡m.de la bobina m—vil (aluminio)(mm)

50

50

 

 

Ljudspolediameter (aluminium) (mm)

50

50

 

 

Hvc(mm)

17.5

17.5

Hvc : Hoogte Spreekspoel

 

Hvc(mm)

17.5

17.5

Hvc : Altura de bobina m—vil

 

Hvc(mm)

17.5

17.5

Hvc : Spolens hšjd

 

Hag(mm)

8

8

Hag : Hoogte Tussenruimte

 

Hag(mm)

8

8

Hag : Altura de entrehierro

 

Hag(mm)

8

8

Hag : Luftgap

 

Page 1
Image 1
JVC CS-D3800 manual For proper installation and use, Hinweise fŸr die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch, CS-D3000