Removing the unit

Ausbau des Geräts

Retrait de l’appareil

Verwijderen van het apparaat

Before removing the unit, release the rear

Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil

section.

freigeben.

Avant de retirer l’appareil, libérer la section

Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het

arrière.

achtergedeelte losmaken.

12

BD

3

Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the

 

 

unit can be removed.

 

Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der

 

Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann.

 

Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de

 

façon à retirer l’appareil.

 

Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals afgebeeld naar

 

voren zodat het toestel kan worden verwijderd.

J

When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker-Option / Lors de l’utilisation du hauban en option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)

When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon / Wanneer u het apparaat zonder huis installeert

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Fire wall

Feuerwand

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.

Dashboard

Armaturenbrett

Tableau de bord

Dashboard

Cloison

Brandscherm

F

H

C

Stay (option)

Anker (Option)

Hauban (en option)

Steun (facultatief)

G

Screw (option)

Schraube (Option)

Vis (en option)

Schroef (facultatief)

Flat type screws (M5 x 8 mm)*

Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)*

Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *

Platkopschroeven (M5 x 8 mm)*

Bracket*

Konsole*

Support *

Console*

Pocket

 

Taschen

Bracket*

Poche

Konsole*

Zak

Support *

 

 

Console*

*Not included with this unit.

*Nicht Teil dieses Geräts.

*Non fourni avec cet appareil.

*Niet meegeleverd.

Flat type screws (M5 x 8 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)* Vis à tête plate (M5 x 8 mm) * Platkopschroeven (M5 x 8 mm)*

Install the unit at an angle of less than 30˚. Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf.

Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.

Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.

Note

: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer

 

screws are used, they could damage the unit.

Hinweis

: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet

 

werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque

: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une

 

longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 8 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

ELECTRICAL CONNECTIONS

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.

Notes:

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both

at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 32 of the INSTRUCTIONS).

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Warmte-opnemer

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.

Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.

Hinweise:

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W

anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 bis 8 ). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 32 der BEDIENUNGSANLEITUNG).

Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Remarques:

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes

avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 32 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert.

Aard dit toestel beslist weer op het chassis van de auto na het installeren.

Opmerkingen:

Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.

Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger

maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter als voor, met een impedantie van 4 t/m 8 ) aan. Indien het maximale vermogen lager dan 50 W is, moet u “AMP GAIN” in de andere stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen worden beschadigd (zie bladzijde 32 van de

GEBRUIKSAANWIJZING).

Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.

De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.

TROUBLESHOOTING

FEHLERSUCHE

EN CAS DE DIFFICULTES

PROBLEMEN OPLOSSEN

The fuse blows.

*Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Noise interfere with sounds.

*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Die Sicherung brennt durch.

*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

Stromversorgung kann nicht eingeschaltet

werden.

*Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

Kein Ton aus den Lautsprechern. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung

kurzgeschlossen?

Ton verzerrt.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

Störgeräusche im Klang.

*Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?

Gerät wird heiß.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

Le fusible saute.

De zekering slaat door.

* Les fils rouge et noir sont-ils racordés

* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste

 

correctement?

manier aangesloten?

L’appareil ne peut pas être mise sous

De stroom kan niet worden ingeschakeld.

 

tension.

* Is de gele draad aangesloten?

* Le fil jaune est-elle raccordée?

Er komt geen geluid uit de speakers.

 

 

Pas de son des enceintes.

* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?

* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

Het geluid wordt vervormd.

 

 

Le son est déformé.

* Is de uitgaande speakerdraad geaard?

* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

* Zijn de “–” polen van de linker- en de

* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit

rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

 

sont-elles mises ensemble à la masse?

Geluid wordt door ruis gestoord.

 

 

Interférence avec les sons

* Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van

* La prise arrière de mise à la terre est-elle

kortere en dikkere snoeren met het chassis van de

 

connectée au châssis de la voiture avec un

auto verbonden?

 

cordon court et épais?

Het apparaat raakt verhit.

 

 

L’appareil devient chaud.

* Is de uitgaande speakerdraad geaard?

* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

* Zijn de “–” polen van de linker- en de

* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit

rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

 

sont-elles mises ensemble à la masse?

 

2

Page 42
Image 42
JVC GET0195-001A Remarque, Hinweise, Fuse blows, Sound is distorted, Noise interfere with sounds, Unit becomes hot