JVC KD-DV6102 manual Precautions on power supply and speaker connections

Models: KD-DV6102

1 68
Download 68 pages 57.86 Kb
Page 65
Image 65

ELECTRICAL

CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver.

Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again after installation.

Notes:

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more

than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 41 of the

INSTRUCTIONS).

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Warmte-opnemer

ELEKTRISCHE

ANSCHLÜSSE

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.

Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.

Hinweise:

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W

anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 bis 8 ). Wenn die Maximalleistung weniger als

50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 41 der BEDIENUNGSANLEITUNG).

Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

RACCORDEMENTS

ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Remarques:

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les

enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 41 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

ELEKTRISCHE

VERBINDINGEN

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert.

Aard dit toestel beslist weer op het chassis van de auto na het installeren.

Opmerkingen:

Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.

Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger

maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter als voor, met een impedantie van 4 t/m 8 ) aan. Indien het maximale vermogen lager dan 50 W is, moet u “AMP GAIN” in de andere stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen worden beschadigd (zie bladzijde 41 van de

GEBRUIKSAANWIJZING).

Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.

De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the receiver will be seriously damaged.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgve rsorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

VOORZORGSMAATREGELEN bij hetverbinden van de stroomkabeldraad met de speakers:

Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.

VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren.

About sounds reproduced through

Über von den Rückseitenbuchsen

À propos des sons reproduits par

Meer over het geluid dat via

the rear terminals

ausgegebenen Ton

les prises arrière

de achter-aansluitingen wordt

 

 

 

 

 

 

gereproduceerd

Through the analog terminals (Speaker

• Über die Analogbuchsen

• Par les prises analogiques (sortie des

 

 

 

out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):

 

(Lautsprecherausgang/LINE OUT/2nd

 

enceintes/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):

Via de analoge aansluitingen (Speaker

 

2-channel signal is emitted.

 

AUDIO OUT):

 

Un signal à 2 canaux est sorti.

 

out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):

 

When playing a multi-channel encoded

 

2-Kanal-Signal wird ausgegeben.

 

Lors de la lecture d’un disque codé

 

2-kanaal signalen worden uitgestuurd.

 

disc, multi-channel signals are downmixed.

 

Beim Abspielen einer mehrkanalig codierten

 

multicanaux, les signaux multicanaux

 

Tijdens weergave van een multikanaal

 

(AUDIO—DOWN MIX: see page 31 of the

 

Disk werden Mehrkanalsignale abgemischt.

 

sont sous mixés. (AUDIO—MIXAGE

 

gecodeerde disc, worden de multikanaal-

 

INSTRUCTIONS.)

 

(AUDIO—ABWÄRTSMISCHUNG: Siehe

 

DEMULTIPLICATION: voir page 31 du

 

signalen teruggemengd. (AUDIO—

• Through DIGITAL OUT (optical):

 

Seite 31 der BEDIENUNGSANLEITUNG).

 

MANUAL D’INSTRUCTIONS).

 

KANAALREDUCTIE: zie bladzijde 31 van de

• Über DIGITAL-AUDIO-AUSGANG

• Par la sortie DIGITAL OUT (optique):

 

GEBRUIKSAANWIJZING).

 

Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital*3,

 

 

 

DTS*4, MPEG Audio) are emitted through

 

(optisch):

 

Les signaux numériques (Linear PCM, Dolby

Via de DIGITAL OUT (optische)

 

this terminal. (For more details, see page

 

Digitalsignale (Linear PCM, Dolby Digital*3,

 

Digital *3, DTS *4, MPEG Audio) sont sortis

 

aansluiting:

 

57 of the INSTRUCTIONS.)

 

DTS*4, MPEG Audio) werden über diese

 

par cette prise. (Pour plus de détails, voir

 

Via deze aansluiting worden digitale signalen

 

To reproduce multi-channel sounds such as

 

Buchse ausgegeben. (Einzelheiten siehe

 

page 57 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).

 

(Lineair PCM, Dolby Digital*3, DTS*4, MPEG

 

Dolby Digital and DTS, connect an amplifier

 

Seite 57 der BEDIENUNGSANLEITUNG).

 

Pour reproduire les sons multicanaux, Dolby

 

Audio) uitgestuurd. (Zie bladzijde 57 van de

 

or a decoder compatible with these

 

Zum Reproduzieren von Mehrkanalton

 

Digital ou DTS par exemple, connectez à

 

GEBRUIKSAANWIJZING voor details).

 

multi-channel sources to this terminal,

 

wie Dolby Digital und DTS schließen Sie

 

cette prise un amplificateur ou un décodeur

 

Voor het reproduceren van multikanaal-geluid,

 

and set “DIGITAL AUDIO OUTPUT” to

 

einen Verstärker oder Decoder an diese

 

compatible avec ces sources multicanaux,

 

bijvoorbeeld Dolby Digital en DTS, moet u

 

the correct value. (See page 31 of the

 

Buchse an, der mit diesen Mehrkanalquellen

 

et réglez “SOURTIE AUDIO NUM.”

 

met deze aansluiting een versterker of decoder

 

INSTRUCTIONS.)

 

kompatibel ist, und stellen „DIGITAL-AUDIO-

 

correctement. (Voir page 31 du MANUAL

 

verbinden die voor deze multikanaal-bronnen

 

 

 

AUSGANG“ richtig ein. (Siehe Seite 31 der

 

D’INSTRUCTIONS).

 

geschikt is en “DIGITALE AUDIO UITVOER”

*3

Manufactured under license from Dolby

 

BEDIENUNGSANLEITUNG).

 

 

 

juist instellen. (Zie bladzijde 31 van de

 

Laboratories. “Dolby” and the double-D symbol

 

 

*3

Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.

 

GEBRUIKSAANWIJZING).

*4

are trademarks of Dolby Laboratories.

*3

Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.

 

Le terme “Dolby” et le sigle double D sont des

 

 

“DTS” and “DTS 2.0 + Digital Out” are

 

„Dolby“ und das Doppel- D-Symbol sind

 

marques commerciales de Dolby Laboratories.

*3

Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.

 

trademarks of Digital Theater Systems, Inc.

 

Warenzeichen von Dolby Laboratories.

*4

“DTS” et “DTS 2.0 + Digital Out” sont des

 

“Dolby” en het symbool double-D zijn

 

 

*4

„DTS“ und „DTS 2.0 + Digital Out“ sind

 

marques de commerce de Digital Theater

 

handelsmerken van Dolby Laboratories.

 

 

 

Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc.

 

Systems, Inc.

*4

“DTS” en “DTS 2.0 + Digital Out” zijn

handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.

3

Page 65
Image 65
JVC KD-DV6102 manual Precautions on power supply and speaker connections