ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

NEDERLANDS

A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.

1Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.

2Connect the aerial cord.

3Finally connect the wiring harness to the unit. Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive

(+) battery terminal.

• The yellow lead (A4) is not used in this case.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.

Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.

1Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.

2Das Antennenkabel anschließen.

3Die Kabelbäume am Gerät anschließen. Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.

• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.

Avant de commencer la connexion: Vérifiez

attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.

2Connectez le cordon d’antenne.

3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.

Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.

Alvorens de verbindingen tot stand te

brengen: Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.

De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.

1Verbind de gekleurde draden van het stroomsnoer in de afbeelding hieronder aangegeven volgorde.

2Sluit de antenne aan.

3Verbind de draadbundel daarna met het apparaat. Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu verbinden.

In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.

Line out (see diagram

 

 

)

To steering wheel remote controller (see diagram

 

)

 

 

 

An Lenkradfernbedienung (siehe Diagramm

 

 

)

 

 

 

 

Schutz kappen Signalausgang

 

 

 

 

 

 

Pour la télécommande de volant (voir le diagramme

 

 

)

(siehe Diagramm

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema

 

)

 

 

 

 

 

Sortie de ligne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(voir le diagramme

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uitgang (zie schema

)

 

 

 

 

Rear ground terminal

 

 

 

 

 

Hintere Erdungscan–

B1

B3

B5

B7

 

schlußklemme

B2

B4

B6

B8

 

Borne arrière de masse

 

 

A5

A7

15

A2

A4

 

A8

 

Massaklem aan de achterkant

 

 

 

 

 

 

Black

 

 

 

Schwarz

 

 

 

Noir

A8

Aerial terminal

 

Zwart

 

3

 

Antennenanschlußklemme

2

 

Borne de l’antenne

 

Aansluitpunt antenne

 

 

 

 

 

 

B1

B3

B5

B7

 

 

 

Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition / Position de fusible 2 / Zekering, stand 2

 

 

 

B2

B4

B6

B8

 

 

 

 

 

 

 

 

A5

A7

 

 

 

Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /Position de fusible 1 / Zekering, stand 1

 

 

 

A2

A4

 

A8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15 A fuse

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

15 A Sicherung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fusible 15 A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zekering 15 A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1

Not included for this unit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1

Wird nicht mit Gerät mitgeliefert

Ignition switch

 

 

 

 

 

 

 

 

*1

Non fourni avec cet appareil

 

 

 

 

Zündschalter

 

 

 

 

 

 

 

 

*1

Niet bij het apparaat inbegrepen

 

 

 

 

Interrupteur d’allumage

 

 

 

To metallic body or chassis of the car

 

 

 

 

*1

 

Ontstekingsschakelaar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Vers corps métallique ou châssis de la voiture

 

 

 

 

*1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naar metalen ondergrond of chassis van de auto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yellow*2

Gelb*2

Jaune *2

Geel *2

Red

Rot

Rouge

Rood

 

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

 

(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)

 

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum

A4

Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

(konstant 12 V)

2À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)

Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) (constant 12 V)

A7

To an accessory terminal in the fuse block

Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

3

Vers borne accessoire du porte-fusible

Naar een aansluitklem in het zekeringblok

Fuse block Sicherungsblock Porte-fusible

Zekeringblok

*2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.

*2 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.

*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

*2 Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.

Blue with white stripe

Blau mit weißem Streifen

Bleu avec bande blanche

Blauw met witte streep

Brown

Braun

Marron

Bruin

 

To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)

A5

Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden

 

4Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

(200 mA max.)

Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)(max. 200 mA)

A2

To cellular phone system

Zur Mobiltelefon

5

À un système de téléphone cellulaire

Naar het mobiele-telefoonsysteem

6

B6

B5

 

B4

B3

 

B8

B7

 

B2

B1

White with black stripe

 

White

Gray with black stripe

 

Gray

Green with black stripe

Green

Purple with black stripe

 

Purple

Weiß mit schwarzem

 

Weiß

Grau mit schwarzem Streifen

 

Grau

Grün mit schwarzem Streifen

Grün

Lila mit schwarzem Streifen

 

Lila

Streifen

 

Blanc

Gris avec bande noire

 

Gris

Vert avec bande noire

Vert

Violet avec bande noire

 

Violet

Blanc avec bande noire

 

Wit

Grijs met zwarte streep

 

Grijs

Groen met zwarte streep

Groen

Paars met zwarte streep

 

Paars

Wit met zwarte streep

 

 

 

Left speaker (front)

Right speaker (front)

Left speaker (rear)

Right speaker (rear)

Linker Lautsprecher (vorne)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Linker Lautsprecher (hinten)

Rechter Lautsprecher (hinten)

Enceinte gauche (avant)

Enceinte droit (avant)

Enceinte gauche (arrière)

Enceinte droit (arrière)

Linkerspeaker (voorin)

Rechterspeaker (voorin)

Linkerspeaker (achterin)

Rechterspeaker (achterin)

 

3

 

 

Page 33
Image 33
JVC KD-G201, KD-G202 manual Avant de commencer la connexion Vérifiez, Alvorens de verbindingen tot stand te

KD-G201, KD-G202 specifications

The JVC KD-G201 and KD-G202 are two versatile car stereo models that have made a significant impact in the realm of automotive audio. Both models are geared towards enhancing the in-car listening experience and come packed with features that cater to a wide range of audio preferences.

One of the standout features of the KD-G201 and KD-G202 is their MP3 and WMA playback capability. This allows users to enjoy their favorite tracks without the hassle of traditional CDs, making it easier than ever to carry a massive library of music on the road. Moreover, both models are equipped with a front USB input, allowing direct connection of USB flash drives for convenient access to digital music files.

Furthermore, the KD-G201 and KD-G202 provide compatibility with various audio formats, ensuring that users can play nearly any audio file they have on hand. This flexibility is complemented by a powerful 50 watts per channel output, which offers clean and robust sound quality that can fill even larger vehicles with rich audio.

The receiver also boasts an AM/FM tuner with programmable presets, offering users quick access to their favorite radio stations. The built-in equalizer allows for personalized sound tailoring, enabling users to adjust bass, midrange, and treble frequencies to match their listening preferences.

Additionally, both models come equipped with advanced sound processing technologies, such as Dynamic Bass Boost, which enhances low-frequency sounds, creating a deeper and more immersive listening experience. The fade and balance controls allow for fine-tuning of sound distribution throughout the vehicle, ensuring that all passengers can enjoy high-quality audio.

The sleek, user-friendly design of the KD-G201 and KD-G202 includes an easy-to-read LCD display, which makes navigation of settings and playlists simple while on the move. The removable faceplate offers an added layer of security, protecting the stereo from theft when the vehicle is parked.

Connectivity features include auxiliary inputs, making it easy to connect external devices, such as smartphones and tablets, for an expanded range of audio options. Bluetooth compatibility is absent; however, the inclusion of a remote control adds another layer of convenience for managing music playback directly from the driver's seat.

In conclusion, the JVC KD-G201 and KD-G202 present a feature-rich audio solution ideal for any car enthusiast seeking quality sound without compromising functionality. With their advanced playback technologies, powerful audio output, and convenient connectivity options, these models are well-suited for a diverse audience of music lovers.