Heat sink Dissipateur de chaleur

ENGLISH

FRANÇAIS

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver.

Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again after installation.

Notes:

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers

from being damaged (see page 21 of the INSTRUCTIONS).

• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Remarques:

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 21 du

MANUEL D’INSTRUCTIONS).

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

A Typical connections / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this receiver.

The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.

1Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.

2Connect the aerial cord.

3Finally connect the wiring harness to the receiver.

Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.

• The yellow lead (A4) is not used in this case.

To steering wheel remote controller (see diagram )

Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.

2Connectez le cordon d’antenne.

3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive

(+) de la batterie.

Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.

Rear ground terminal

Borne arrière de masse

Fuse position 2 / Position de fusible 2

Fuse position 1 / Position de fusible 1

15 A fuse

*1

Not included for this receiver

Ignition switch

Fusible 15 A

*1

Non fourni avec cet appareil

Interrupteur d’allumage

 

 

Line out (see diagram

 

)

 

 

 

Aerial terminal

 

Sortie de ligne

 

(voir le diagramme

 

)

Borne de l’antenne

 

 

 

 

 

 

*2 Before checking the operation of this receiver prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.

*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

Black

Noir

Yellow*2

Jaune*2

Red

Rouge

Blue with white stripe

Bleu avec bande blanche

Brown

Marron

To metallic body or chassis of the car

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)

Àune borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)

To an accessory terminal in the fuse block

Vers borne accessoire du porte-fusible

Fuse block

 

Porte-fusible

To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)

To cellular phone system

À un système de téléphone cellulaire

White with black stripe

White

Gray with black stripe

Gray

Green with black stripe

Green

Purple with black stripe

Purple

Blanc avec bande noire

Blanc

Gris avec bande noire

Gris

Vert avec bande noire

Vert

Violet avec bande noire

Violet

 

Left speaker (front)

Right speaker (front)

Left speaker (rear)

Right speaker (rear)

 

Enceinte gauche (avant)

Enceinte droit (avant)

Enceinte gauche (arrière)

Enceinte droit (arrière)

B Connecting the external amplifier / Connexion d’un amplificateur extérieur

You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.

Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this receiver.

Disconnect the speakers from this receiver, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this receiver unused.

Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.

Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.

Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.

Rear speakers

Enceintes arrière

JVC Amplifier

JVC

Amplificateur

Signal cord (not supplied with this receiver)

Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

Remote lead

Y-connector (not supplied with this receiver)

Fil d’alimentation à distance

Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

Remote lead (Blue with white stripe)

Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)

To the remote lead of other equipment or power aerial if any

Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une

Front speakers

Enceintes avant

*3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the receiver.

*3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

C Connecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant

If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.

Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.

Steering wheel remote input

 

 

 

OE remote adapter (not supplied)

 

 

 

Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)

Entrée de la télécommande de volant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Steering wheel remote controller (equipped in the car)

Télécommande de volant (installée dans la voiture)

2

Page 32
Image 32
JVC KD-G411 manual Electrical Connections, Typical connections / Raccordements typiques

KD-G411 specifications

The JVC KD-G411 is a versatile and feature-rich car stereo that enhances your driving experience with modern technology and superior sound quality. Designed with user convenience in mind, the KD-G411 impresses with its many functionalities that cater to audiophiles and casual listeners alike.

One of the standout features of the JVC KD-G411 is its compatibility with various audio formats. It supports CD, CD-R, and CD-RW playback, as well as MP3 and WMA file formats. This allows users to enjoy their favorite music stored in digital format without sacrificing sound quality. With a built-in AM/FM tuner, the KD-G411 also grants access to a wide range of radio stations, enabling users to discover new music and stay updated with news and weather.

The unit includes a user-friendly interface, highlighted by a bright and vibrant 13-segment 1-line LCD display that ensures clear visibility even in bright sunlight. The rotary volume control and easy-to-navigate buttons make operating the stereo simple and intuitive. Users can quickly switch between modes and adjust settings with minimal distraction, ensuring a safer driving experience.

Another notable feature of the KD-G411 is its powerful built-in amplifier, which delivers 50 watts per channel output. This dynamic power allows for full-bodied sound that can easily fill the cabin of most vehicles. The unit also features a high-pass and low-pass filter, allowing users to customize the audio output according to their preferences.

For connectivity, the KD-G411 is equipped with a detachable front panel, providing added security against theft. Users can also connect external devices through the auxiliary input, enabling them to play music from smartphones, tablets, or other portable media players.

In terms of aesthetics, the JVC KD-G411 boasts a sleek design that seamlessly fits into most car interiors. With customizable lighting options, drivers can set the stereo to match their vehicle’s ambiance.

Overall, the JVC KD-G411 stands out for its excellent sound quality, user-friendly interface, and versatile playback options. Whether on a long road trip or a short commute, this car stereo brings an enhanced audio experience to every journey.