KD-LH2000R/KD-LH1000R

Installation/Connection Manual

 

 

Einbau/Anschlußanleitung

 

 

Manuel d’installation/raccordement

 

 

Handleiding voor installatie/aansluiting

 

0302MNMMDWJEIN
LVT0857-003A

J C

V

EN, GE, FR, NL
[E/EX]
ENGLISH

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems.

DEUTSCH

 

FRANÇAIS

 

NEDERLANDS

 

 

 

 

 

 

 

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischenCet appareil est conçu pour fonctionner sur des• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdungsources de courant continu de 12 V à massesystemen die werken op 12 V gelijkstroom met
ausgelegt.NEGATIVE.negatieve aarding.

INSTALLATION

EINBAU

INSTALLATION (MONTAGE
INSTALLATIE (INBOUW IN

(IN-DASH MOUNTING)

(IM ARMATURENBRETT)
DANS LE TABLEAU DE BORD)

HET DASHBOARD)

The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN- CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.

1 Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel if already attached.

*When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case.2 Remove the trim plate.3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.1Stand the unit.Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.

2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.

3Remove the sleeve.Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.4 Install the sleeve into the dashboard.

*After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.

5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.

6 Do the required electrical connections.7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.8 Attach the trim plate.

Note: Ensure the recessed part is at the bottom. If not, the control panel will not open completely.

9 Attach the control panel.

1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits angebracht ist.

*Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel im Etui verpackt.2 Den Frontrahmen herausnehmen.3 Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren abnehmen.1Das Gerät aufstellen.

Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.

2Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der Halterung wie abgebildet einstecken und die Halterungensperren entriegeln.

3Die Halterung entfernen.

Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt werden.

4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.

*Nach dem korrekten Einbau der Halterung im Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.

5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.

6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.8 Die Frontrahmen anbringen.

Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich die Aussparung an der Unterseite befindet.

Ist dies nicht der Fall, lässt sich die Bedienungsblende nicht vollständig öffnen.

9 Die Schalttafel anbringen.

1 Avant le montage: Appuyer sur (déblocage du panneau de commande) pour éventeullement détacher le panneau de commande.

*Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est rangé dans un étui de transport.

2 Retirer la plaque d’assemblage.

3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

1Poser l’appareil à la verticale.

Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.

2Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

3Retirer le manchon.

Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.

4 Installer le manchon dans le tableau de bord.

*Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.

5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.

6 Réalisez les connexions électriques.7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.8 Remonter la plaque d’assemblage.Remarque: Assurez-vous que la partie encastrée est en bas.Sinon, le panneau de commande ne pourra pas être ouvert complètement.9 Remonter le panneau de commande.
1 Voordat u aan de montage van het apparaat

begint: Druk op (het bedieningspaneel vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt loskoppelen indien dit aan de eenheid is vastgekoppeld.

*Standaard wordt het bedieningspaneel bij het verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd.

2 Verwijder de sierplaat.3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt losgemaakt.1Zet het apparaat rechtop.

Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt.

2Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het apparaat en het huis, om de klemmen los te maken.

3Verwijder het huis.

Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de toekomst kunt gebruiken.

4 Installeer het huis in het dashboard.

*Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen.

5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde van de bout.

6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.

7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is. 8 Bevestig de sierplaat.

Opmerking: Zorg dat het ingedeukte gedeelte onder is. Het bedieningspaneel kan anders namelijk niet geheel worden geopend.

9 Bevestig het bedieningspaneel.

1

3

Control panel

 

2

 

 

Schalttafel

 

 

 

 

 

 

 

Panneau de commande

 

 

 

Bedieningspaneel

 

 

 

Rubber cushion

 

 

 

 

 

 

 

 

Gummipuffer

 

 

 

 

Amortisseur en

 

 

 

 

caoutchouc

 

 

 

SleeveRubberdop

 

 

Trim plate

4

 

 

Halterung
Handle

 

FrontrahmenManchon

 

Plaque d’assemblageHuis

 

Griff

Sleeve

Sierplaat

7

 

Poignée

 

 

Halterung

 

 

Hendel

 

 

Manchon

 

 

 

 

 

 

 

 

Huis

 

 

 

 

 

 

8

4 *

Slot

 

9

 

Schlitz

 

 

Fente

 

 

 

 

Sleuf

 

 

 

 

Fuse

 

 

 

 

Sicherung

 

 

 

 

FusibleLock Plate

Control panel

Trim plate

 

ZekeringArretierplättchen

Schalttafel

Frontrahmen

 

 

Plaque de verrouillage

Panneau de commande

Plaque d’assemblage

 

Vergrendelingsplaat

Bedieningspaneel

Sierplaat

 

DashboardArmaturenbrettTableau de bord

Dashboard

184

mm

 

53

mm

 

5

Mounting boltBefestigungsschraubeBoulon de montageBevestigingsbout

6

See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.

Référez-vous “RACCORDEMENTS ELECTRIQUES” .

Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
TROUBLESHOOTING

 

FEHLERSUCHE

 

EN CAS DE DIFFICULTES

 

PROBLEMEN OPLOSSEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The fuse blows.*Are the red and black leads connected correctly?Power cannot be turned on.*Is the yellow lead connected?No sound from the speakers.* Is the speaker output lead short-circuited?Sound is distorted.*Is the speaker output lead grounded?*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• Die Sicherung brennt durch.* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

Kein Ton aus den Lautsprechern.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?

• Ton verzerrt.*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechtenLautsprecher zusammen geerdet?• Gerät wird heiß.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Le fusible saute.

De zekering slaat door.

*

Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

*

Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.

 

aangesloten?

*

Le fil jaune est-elle raccordée?

De stroom kan niet worden ingeschakeld.
• Pas de son des enceintes.

*

Is de gele draad aangesloten?

*

Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

Er komt geen geluid uit de speakers.
• Le son est déformé.

*

Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?

Het geluid wordt vervormd.

*

Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*

Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*

Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers

 

elles mises ensemble à la masse?

 

 

gemeenschappelijk geaard?
• L’appareil devient chaud.

 

Het apparaat raakt verhit.

*

Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*

Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*

Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-

*

Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers

elles mises ensemble à la masse?

gemeenschappelijk geaard?

 

1