Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen. Torsader les âmes des fils en les raccordant. Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten.
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen. Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
•To prevent
•Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
•Pour éviter les• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
BConnections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
•For amplifier only:
–Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.
–Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated above.)
•For playback source components: After connection is done, adjust and store the input level of each component (See “Adjusting the sound” on the INSTRUCTIONS (separate volume)).
Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
•Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.
•Nur für den Verstärker:
–Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät an den Anschlußklemmen des Eingangs des Verstärkers anschließen.
–Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln, siehe Abbidung oben.)
•Wiedergabesignalquellen: Passen Sie den Eingangspegel jeder Komponente nach dem Anschluss an, und speichern Sie ihn (weitere Informationen finden Sie im Abschnitt “Anpassen des Klangs” in der (separaten) Bedienungsanleitung).
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
•Pour l’amplificateur seulement:
–Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.
–Déconnectez les enceintes de cet appareil et
•Pour les appareils source de lecture: Une fois que la connexion est terminée, ajustez et mémorisez le niveau d’entrée pour chaque appareil. (Voir la section “Ajustement du son” des “INSTRUCTIONS” (volume séparé).)
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met een versterker of andere apparatuur.
•Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.
•Alleen voor een versterker:
–Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van de versterker.
–Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de aansluitklemmen van deze speakerdraden met isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)
•Voor weergave van broncomponenten: Na het maken van de verbinding, moet u het ingangsniveau van ieder component instellen en vastleggen. (Zie “Instellen van het geluid” in de GEBRUIKSAANWIJZING (apart bijgevoegd)).
| Rear speakers |
|
| |
| Hintere Lautsprecher |
|
| |
| Enceintes arrière |
|
| |
| Achterspeakers |
|
| |
| INPUT |
| JVC Amplifier |
|
L | L |
|
| |
| JVC Verstärker |
| ||
|
|
| ||
R | R | JVC Amplificateur |
| |
| JVC Versterker |
| ||
|
|
|
| |
Signal cord (not supplied with this unit) |
|
|
| |
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) | *2 | |||
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) |
Signaalkabel (niet meegeleverd)
Remote lead |
|
Fernbedienungsleitung | |
Fil d’alimentation à distance | Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) |
Antennedraad |
|
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Antennedraad (Blauw met witte streep)To power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern vorhanden
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
Naar de antenne (indien aanwezig)
LINE OUT
LL
REAR FRONT
R RFront speakers | ||
Vordere Lautsprecher | ||
Enceintes avant | ||
| ||
Voorspeakers |
|
| INPUT |
| JVC Amplifier | Front speakers |
| |
L | L | JVC Verstärker | Vordere Lautsprecher |
| ||
| *2 | |||||
| JVC Amplificateur | Enceintes avant | ||||
R | R | JVC Versterker | Voorspeakers |
|
| |
|
|
| ||||
You can connect another | Sie können einen anderen |
| Vous pouvez connecter un autre | U kunt nog een | ||
power amplifier for front |
| Leistungsverstärker für die vorderen | amplificateur de puissance pour | eindversterker voor de | ||
speakers. |
| Lautsprecher anschließen. | les enceintes avant. | voorspeakers aansluiten. |
*2 | Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the | ith paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may |
| cause damage to this unit. |
|
*2 | Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der | |
| Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Ger ät beschädigt werden. | |
*2 | Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la | ure (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant |
| d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. |
|
*2 | Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de | |
| kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten. |
|
|
|
|
CD changer and DAB tuner /
You can connect a JVC CD changer and/or a JVC | Sie können einen | ||
DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner. |
| Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC | |
| anschließen. |
| |
• For their connections, refer to the instructions |
| ||
supplied with them. |
| • Weitere Informationen über den Anschluß können Sie | |
| der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem | ||
|
| ||
|
| jeweiligen Gerät beiliegt. | |
Connecting cord supplied with your DAB tuner | Connecting cord supplied with your CD changer | ||
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB- | Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD- | ||
Tuners gehört |
| Wechsler gehört |
|
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB | Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD | ||
Verbindingskabel die met de | Verbindingskabel die met de | ||
| JVC DAB tuner | JVC CD changer | |
| |||
| Tuner DAB JVC | Changeur CD JVC | |
JVC | JVC | ||
|
|
|
•You can connect both components in series as illustrated above.
•Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung anzuschließen.
•Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré
•Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou un | Het is mogelijk een JVC |
tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC. | (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten. |
•Pour leurs connexions,
d’emploi qui les accompagnent. | informatie over het tot stand brengen van deze aansluiting. |
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd
| JVC DAB tuner | or | JVC CD changer |
| oder | ||
| Tuner DAB JVC | ou | Changeur CD JVC |
JVC | of | JVC | |
|
|
|
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
•Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.
•Bevor Sie den
•Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.
•Zorg ervoor dat de apparat is uitgeschakeld alvorens u de en/of
External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
Subwoofer / Subwoofer / Caisson de grave / Subwoofer
Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd)
| L | L | L | L | |
R | R | R | R | ||
|
|
|
| ||
CD changer jack |
|
| External component | ||
Buchse für |
|
| Externe Komponente | ||
Prise du changeur CD |
|
| Appareil extérieur | ||
Aansluiting voor |
| Extern apparaat | |||
| Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) |
|
| ||
| Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) |
|
| ||
| Signaalkabel (niet meegeleverd) |
|
|
|
See page 41 on the INSTRUCTIONS (separate volume).
Siehe Seite 41 auf BEDIENUNGSANLEITUNG (separater Band).
Voir la page 41 des “INSTRUCTIONS” (volume séparé).
Zie bladzijde 41 op GEBRUIKSAANWIJZING (aparte publicatie).
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (niet meegeleverd)
| L | L | L | Amplifier | |
Verstäker | |||||
R | R | R | Amplificateur | ||
Versterker | |||||
|
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
4