KD-LX3R

 

Installation/Connection Manual

 

 

Einbau/Anschlußanleitung

 

 

Manuel d’installation/raccordement

Printed in Japan

 

LVT0241-001A

J C 0399MNMMDWOZK

 

V

 

[E]

EN, GE, FR

ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS

This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems.

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.

INSTALLATION

EINBAU

 

INSTALLATION

(IN-DASH MOUNTING)

(IM ARMATURENBRETT)

 

(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

 

 

 

 

 

 

 

 

The following illustration shows a typical installation. However,

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch

 

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.

 

you should make adjustments corresponding to your specific

müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen

 

Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à

 

car. If you have any questions or require information regarding

vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie

 

votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez

 

installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT

Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden

 

besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre

 

dealer or a company supplying kits.

Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen

 

revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie

 

 

 

das diese Einbausätze vertreibt.

 

d’approvisionnement.

 

1 Remove the trim plate.

1 Den Zierrahmen herausnehmen.

1 Retirer la plaque d’assemblage.

 

 

2 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.

2 Die Schutzhülle nach dem Entriegeln der Schutzhüllensperren

2 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

 

1 Stand the unit.

abnehmen.

 

1 Poser l’appareil à la verticale.

 

1 Das Gerät aufstellen.

 

 

 

Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,

 

Note: When you stand the unit, be careful not to damage

 

 

Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten,

 

 

 

faire attention de ne pas endommager le fusible situé

 

the fuse on the rear.

daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt

 

sur le fond.

 

2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as

wird.

 

 

 

2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon

 

illustrated, to disengage the sleeve locks.

2 Die beiden Griffe zwischen dem Gerät und der

 

 

 

comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

 

3 Remove the sleeve.

Schutzhülle wie abgebildet einstecken und die

 

 

Schutzhüllensperren entriegeln.

 

3 Retirer le manchon.

 

Note: Be sure to keep the handles for future use after

 

 

3 Die Schutzhülle entfernen.

 

 

 

Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une

 

installing the unit.

 

 

Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen

 

 

 

utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.

 

3 Attach the trim plate.

 

 

Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt

3 Fixez la plaque d’assemblage.

 

4 Install the sleeve into the dashboard.

werden.

 

3 Befestigen Sie die Zierblende.

4 Installer le manchon dans le tableau de bord.

 

* After the sleeve is correctly installed into the dashboard,

 

4 Die Schutzhülle im Armaturenbrett einbauen.

 

* Après installation correcte du manchon dans le tableau

 

bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,

 

 

 

de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement

 

as illustrated.

* Nach dem korrekten Einbau der Schutzhülle im

 

 

 

le manchon en place, comme montré.

 

5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place

Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken,

 

 

5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de

 

um die Schutzhülle an ihrem Platz zu sichern, siehe

 

the rubber cushion over the end of the bolt.

 

Abbildung.

 

l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur

 

6 Do the required electrical connections.

 

 

5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des

 

l’extrémité du boulon.

 

7 Slide the unit into the sleeve until it is locked by pressing

Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit

6 Réalisez les connexions électriques.

 

the four corners of the trim plate.

einem Gummipuffer abdecken.

7 Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il

 

6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.

 

 

 

 

Note: Do not press the panel (shaded in the illustration);

 

soit verrouillé en appuyant sur les quatre coins de la plaque

 

7 Schieben Sie das Gerät in die Muffe. Das Gerät wird

 

 

otherwise, the panel may become unable to open or close.

 

d’assemblage.

 

 

 

verriegelt, indem Sie auf die vier Ecken des Zierrahmens

 

Remarque: N’appuyez pas sur le panneau (ombré sur

 

 

 

drücken.

 

l’illustration); sinon le panneau risquerait de ne pas pouvoir

 

 

 

Hinweis: Drücken Sie nicht auf die Blende (die in der

 

s’ouvrir ou se fermer.

 

 

 

Abbildung dunkelgetönt dargestellt ist); anderenfalls läßt

 

 

 

 

 

 

sich die Blende weder öffnen noch schließen.

 

 

 

1

2

3

Fuse

Trim plate

Sicherung

Zierrahmen

Fusible

Plaque d’assemblage

Rubber cushion

Gummipuffer

Amortisseur en caoutchouc

Sleeve

 

 

184

 

 

 

Schutzhülle

4

5

Manchon

 

7

 

 

 

 

4

*

6

 

 

 

 

Dashboard

 

 

Armaturenbrett

m

 

Tableau de bord

 

 

m

 

 

 

53

mm

 

 

Mounting bolt

Befestigungsschraube

Boulon de montage

See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”

Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.

Référez-vous à “RACCORDEMENTS

ELECTRIQUES”.

Parts list for installation and connection

The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.

Sleeve

Trim plate

Schutzhülle

Zierrahmen

Manchon

Plaque d’assemblage

Power cord

Netzleitung

Cordon d’alimentation

Teileliste für den Einbau und AnschlußListe des pièces pour l’installation et

Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.

raccordement

Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.

 

Après vérification, veuillez les placer correctement.

Remote controller

 

 

 

Fernbedienung

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Rubber cushion

Télécommande

Befestigungsschrauben (M5 x 20 mm)

Gummipuffer

 

Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Amortisseur en caoutchouc

 

Handles

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

 

Griffe

Battery

Unterlegscheibe(ø5)

Sicherungsmutter (M5)

Poignées

Batterie

Rondelle (ø5)

Ecrou d’arrêt (M5)

 

Pile

CR2025

TROUBLESHOOTING

 

FEHLERSUCHE

 

EN CAS DE DIFFICULTÉS

 

 

 

 

 

 

 

 

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• Die Sicherung brennt durch.

* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

Kein Ton aus den Lautsprechern.

* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?

• Ton verzerrt.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Gerät wird heiß.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des haut-parleurs.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?

• Le son est déformé.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?

*Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

• L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?

*Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?