KD-LX3R
| Installation/Connection Manual |
|
| Einbau/Anschlußanleitung |
|
| Manuel d’installation/raccordement | Printed in Japan |
| J C 0399MNMMDWOZK | |
| V | |
| [E] | EN, GE, FR |
ENGLISH | DEUTSCH | FRANÇAIS |
•This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems.
•Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.
INSTALLATION | EINBAU |
| INSTALLATION | ||||
| (IM ARMATURENBRETT) |
| (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
• The following illustration shows a typical installation. However, | • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch |
| • L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. | ||||
| you should make adjustments corresponding to your specific | müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen |
| Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à | |||
| car. If you have any questions or require information regarding | vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie |
| votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez | |||
| installation kits, consult your JVC | Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden |
| besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre | |||
| dealer or a company supplying kits. | Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen |
| revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie | |||
|
|
| das diese Einbausätze vertreibt. |
| d’approvisionnement. | ||
| 1 Remove the trim plate. | 1 Den Zierrahmen herausnehmen. | 1 Retirer la plaque d’assemblage. |
| |||
| 2 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. | 2 Die Schutzhülle nach dem Entriegeln der Schutzhüllensperren | 2 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon. | ||||
| 1 Stand the unit. | abnehmen. |
| 1 Poser l’appareil à la verticale. | |||
| 1 Das Gerät aufstellen. |
| |||||
|
| Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, | |||||
| Note: When you stand the unit, be careful not to damage |
| |||||
| Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, |
| |||||
|
| faire attention de ne pas endommager le fusible situé | |||||
| the fuse on the rear. | daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt |
| sur le fond. | |||
| 2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as | wird. |
| ||||
|
| 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon | |||||
| illustrated, to disengage the sleeve locks. | 2 Die beiden Griffe zwischen dem Gerät und der |
| ||||
|
| comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon. | |||||
| 3 Remove the sleeve. | Schutzhülle wie abgebildet einstecken und die |
| ||||
| Schutzhüllensperren entriegeln. |
| 3 Retirer le manchon. | ||||
| Note: Be sure to keep the handles for future use after |
| |||||
| 3 Die Schutzhülle entfernen. |
| |||||
|
| Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une | |||||
| installing the unit. |
| |||||
| Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen |
| |||||
|
| utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil. | |||||
| 3 Attach the trim plate. |
| |||||
| Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt | 3 Fixez la plaque d’assemblage. | |||||
| 4 Install the sleeve into the dashboard. | werden. | |||||
| 3 Befestigen Sie die Zierblende. | 4 Installer le manchon dans le tableau de bord. | |||||
| * After the sleeve is correctly installed into the dashboard, | ||||||
| 4 Die Schutzhülle im Armaturenbrett einbauen. |
| * Après installation correcte du manchon dans le tableau | ||||
| bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, |
| |||||
|
| de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement | |||||
| as illustrated. | * Nach dem korrekten Einbau der Schutzhülle im |
| ||||
|
| le manchon en place, comme montré. | |||||
| 5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place | Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken, |
| ||||
| 5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de | ||||||
| um die Schutzhülle an ihrem Platz zu sichern, siehe | ||||||
| the rubber cushion over the end of the bolt. | ||||||
| Abbildung. |
| l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur | ||||
| 6 Do the required electrical connections. |
| |||||
| 5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des |
| l’extrémité du boulon. | ||||
| 7 Slide the unit into the sleeve until it is locked by pressing | Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit | 6 Réalisez les connexions électriques. | ||||
| the four corners of the trim plate. | einem Gummipuffer abdecken. | 7 Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il | ||||
| 6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor. | ||||||
|
|
| |||||
| Note: Do not press the panel (shaded in the illustration); |
| soit verrouillé en appuyant sur les quatre coins de la plaque | ||||
| 7 Schieben Sie das Gerät in die Muffe. Das Gerät wird |
| |||||
| otherwise, the panel may become unable to open or close. |
| d’assemblage. | ||||
|
|
| verriegelt, indem Sie auf die vier Ecken des Zierrahmens |
| Remarque: N’appuyez pas sur le panneau (ombré sur | ||
|
|
| drücken. |
| l’illustration); sinon le panneau risquerait de ne pas pouvoir | ||
|
|
| Hinweis: Drücken Sie nicht auf die Blende (die in der |
| s’ouvrir ou se fermer. | ||
|
|
| Abbildung dunkelgetönt dargestellt ist); anderenfalls läßt |
|
|
| |
|
|
| sich die Blende weder öffnen noch schließen. |
|
|
|
1 | 2 | 3 |
Fuse | Trim plate |
Sicherung | Zierrahmen |
Fusible | Plaque d’assemblage |
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Sleeve |
|
| 184 | |
|
|
| ||
Schutzhülle | 4 | 5 | ||
Manchon | ||||
| ||||
7 |
|
|
| |
| 4 | * | 6 | |
|
|
|
| Dashboard |
|
| Armaturenbrett |
m |
| Tableau de bord |
|
| |
m |
|
|
| 53 | mm |
|
|
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
ELECTRIQUES”.
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Sleeve | Trim plate |
Schutzhülle | Zierrahmen |
Manchon | Plaque d’assemblage |
Power cord
Netzleitung
Cordon d’alimentation
Teileliste für den Einbau und Anschluß | Liste des pièces pour l’installation et |
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. | raccordement |
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. | Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. |
| Après vérification, veuillez les placer correctement. |
Remote controller |
|
|
| |
Fernbedienung | Mounting bolt (M5 x 20 mm) | Rubber cushion | ||
Télécommande | Befestigungsschrauben (M5 x 20 mm) | Gummipuffer | ||
| Boulon de montage (M5 x 20 mm) | Amortisseur en caoutchouc | ||
| Handles | Washer (ø5) | Lock nut (M5) | |
| Griffe | |||
Battery | Unterlegscheibe(ø5) | Sicherungsmutter (M5) | ||
Poignées | ||||
Batterie | Rondelle (ø5) | Ecrou d’arrêt (M5) | ||
|
Pile
CR2025
TROUBLESHOOTING |
| FEHLERSUCHE |
| EN CAS DE DIFFICULTÉS |
| |
|
|
|
|
|
|
|
•The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead
•Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
•Unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
•Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
•Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die
• Gerät wird heiß.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die
• Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir
•L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune
•Pas de son des
*Le fil de sortie de
• Le son est déformé.
*Le fil de sortie de
*Les bornes
• L’appareil devient chaud.
*Le fil de sortie de
*Les bornes