•When using the optional stay •Beim Verwenden der Anker-Option •Lors de l'utilisation du hauban en option

Fire wall

Feuerwand

Cloison

Stay (option)

When installing the unit without using the sleeveBeim Einbau des Geräts ohne SchutzhülleLors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

 

 

Anker (Option)

 

Washer

Hauban (en option)

 

 

 

Unterlegscheibe

 

Dashboard

Rondelle

Lock nut

Armaturenbrett

 

Sicherungsmutter

Tableau de bord

 

Ecrou d’arrêt

 

 

Screw (option)

 

 

Schraube (Option)

 

 

Vis (en option)

 

 

Mounting bolt

 

 

Befestigungsschraube

 

 

Boulon de montage

Flat type screws (M5 x 6 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

Bracket*

Halterung*

Support*

Pocket

Taschen

Poche

*Not included with this unit.

*Nicht Teil dieses Geräts.

*Non fourni avec cet appareil.

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

Bracket*

Halterung*

Support*

Sleeve

Schutzhülle

Manchon

Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.

Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Halterung sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque: Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Removing the unit

Before removing the unit, release the rear section. 1 Remove the trim plate.

2Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then,while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit.

(Be sure to keep the handles after installing it.)

Ausbau des Geräts

Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben. 1 Den Zierrahmen abnehmen.

2Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen.

(Die Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)

Retrait de l’appareil

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. 1 Retirer la plaque d’assemblage.

2Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.)

1

2

 

 

Handle

 

Griff

 

Poignée

ENGLISH

 

DEUTSCH

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

ELECTRICAL CONNECTIONS

 

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

Maximum input of the speakers should be more than 40 watts at the rear and 40 watts at the front, with an impedance of 4 to 8 ohms.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de chaleur

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdungausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungsanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher muß höher als 40 W hinten und 40 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4 bis 8 Ohm.

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE . Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à 40 watts à l’arrière et à 40 watts l’avant, avec une impédance de 4 à 8 ohms.

S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

AIf your car is equipped with the ISO connecterWenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet istSi votre voiture est équippée d’un connecteurISO

Connect the ISO connectors as illustrated.

Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.

Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.

For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobileFür manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) FahrzeugePour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)

You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.

• Contact your authorized car dealer before installing this unit.

Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.

Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.

Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.

Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.

 

 

From the car body

B1

A1

Von der Karosserie

B2

A2

De la carrosserie de la

B3

A3

voiture

 

B4

A4

 

B1

A1

 

B2

A2

 

B3

A3

ISO connector of the supplied power cord

ISO-Stecker am Stromkabel

B4

A4

Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni

 

 

View from the lead side

Ansicht von der Leitungsseite

Vue à partir du côté des fils

 

Yellow/Gelb/Jaune

Yellow/Gelb/Jaune

Original wiring

 

 

 

 

Originalverdrahtung

 

 

 

Câblage original

Red/

 

Red/Rot/Rouge

 

 

ISO connector

Rot/

 

 

 

ISO-Stecker

Rouge

Red/Rot/Rouge

 

Connecteur ISO

 

 

 

 

 

Modified wiring 1

Yellow/Gelb/Jaune

Yellow/Gelb/Jaune

 

Geänderte

 

 

 

Verdrahtung 1

 

 

 

Câblage modifié 1

Red/

 

Red/Rot/Rouge

 

Rot/

 

 

 

Rouge

Red/Rot/Rouge

 

 

 

 

Modified wiring 2

Yellow/Gelb/Jaune

Yellow/Gelb/Jaune

 

 

 

Geänderte

 

 

 

Verdrahtung 2

Red/

 

 

Câblage modifié 2

 

Red/

Rot/

 

 

Rot/

 

 

 

Rouge

Rouge

 

Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.

Geänderte Verdrahtung 2verwenden, wenn das Gerät so nicht an geht. Utilisez le câblage modifié 2si l’appareil ne se met pas sous tension.