To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
•Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
•If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.
•Maximum input of the speakers should be more than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω .
•Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
•The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
•Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
•Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.
•La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 45 W y la de los delanteros de 45 W, con una impedancia de 4 a 8 Ω .
•Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil.
•El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
•Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci- dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une impédance de 4 à 8 Ω .
•S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.
•Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
5 Others: to speakers
2Connect the antenna cord.
3Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra.
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
5 Otros: a los altavoces
2Conecte el cable de antena.
3Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1 Noir: a la masse
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
5 Autres: aux enceintes
2Connectez le cordon d’antenne.
3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse
Line out
(only for KD-S5050) (see diagram B )
Salida de línea
(sólo para KD-S5050) (véase diagrama B )
Sortie de ligne (seulement pour le KD-S5050)
(voir le diagramme B )
To antenna
A la antena
A l'antenne
Antenna terminal Terminal de la antena Borne de l’antenne
2
3
1
15A fuse Fusible de 15A Fusible 15A
| | Not supplied with this unit. | |
| | * No suministrado con esta unidad. |
| | Non fourni avec cet appareil. | |
| Black | * | |
| | |
| Negro | To metallic body or chassis of the car | |
| Noire | * |
| 1 automóvilA un cuerpo metálico o chasis del |
| |
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d'allumage
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
5
Yellow*1 | To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery | | | | | | | | | | |
Amarillo*1 | (bypassing the ignition switch). | | | | | | | | | | | | | | |
Jaune* | 1 | A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la | | | | | | | | | | |
| 2 batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) | | | | | | | | | | |
Red | | A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie | | | | | | | | | | |
| de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) | | | | | | | | | | | |
Rojo | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Rouge | | 3 | To an accessory terminal in the fuse block | | | Fuse block | | | | | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | bloque de fusibles | | | | | | | | |
| | A un terminal accesorio del bloque de fusibles | | | | | | | | | |
Blue with white stripe | Vers borne accessoire du porte-fusible | | porte-fusible | | | | | | | | |
| | | | | | | | | |
Azul con rayas blancas | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Bleu avec bande blanche | 4 | | | | | | | | | | To remote lead of other equipment or automatic antenna if any |
| | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere |
| | | | | | | | | | | | | Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une |
White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire
White | Gray with black stripe |
Blanco | Gris con rayas negras |
Blanc | Gris avec bande noire |
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Gray | Green with black stripe |
Gris | Verde con rayas negras |
Gris | Vert avec bande noire |
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Green | Purple with black stripe |
Verde | Púrpura con rayas negras |
Vert | Violet avec bande noire |
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Haut-parleur droit (arrière)