KD-S611

Installation/Connection Manual

Einbau/Anschlußanleitung

Manuel d’installation/raccordement

FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources decourant continu de 12 volts à masse NEGATIVE seulement.

INSTALLATION

(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.Cependant, vous devez faire les ajustements correspondantà votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avezbesoin d’information sur des kits d’installation, consulter votrerevendeur d’autoradios JVC ou une compagnied’approvisionnement.
1
Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der
Bedienungsblende), um die Arretierung der
Bedienungsblende zu lösen, sofern diese bereits
angebracht ist.
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die Bedienungsblende
im Etui verpackt.
2
Den Frontrahmen herausnehmen.
3
Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren
abnehmen.
1Das Gerät aufstellen.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß
die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
2Die beiden Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung
wie abgebildet einstecken und die
Halterungensperren
entriegeln.
3Die
Halterung
entfernen.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen
Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt
werden.
4
Die
Halterung
im Armaturenbrett einbauen.
* Nach dem korrekten Einbau der
Halterung
im Armaturenbrett,
die entsprechenden Riegel umknicken, um die
Halterung
an ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
5
Die Befestigungsschraube an der Rückseite des
Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit
einem Gummipuffer abdecken.
6
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
7
Das Gerät in die
Halterung
schieben, bis es einrastet.
8
Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, daß der
Fortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite des Geräts
befestigt wird.
9
Die Schalttafel anbringen.
1
Avant le montage:
Appuyez sur (déblocage dupanneau de commande) pour éventuellement détacher lepanneau de commande.* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il estrangé dans un étui de transport.
2
Retirer la plaque d’assemblage.
3
Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1
Poser l’appareil à la verticale.
Remarque:
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,faire attention de ne pas endommager le fusible situésur le fond.
2
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchoncomme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3
Retirer le manchon.
Remarque:
S'assurer de garder les poignées pour uneutilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4
Installer le manchon dans le tableau de bord.* Après installation correcte du manchon dans le tableaude bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermementle manchon en place, comme montré.
5
Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps del’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc surl’extrémité du boulon.
6
Réalisez les connexions électriques.
7
Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soitverrouillé.
8
Attachez la plaque d’assemblage de façon que la projectionde la plaque soit fixée sur le côté gauche de l’appareil.
9
Remonter le panneau de commande.
1
Before mounting: Press (Control Panel Release) to
detach the control panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case.
2
Remove the trim plate.
3
Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
4
Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
5
Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6
Do the required electrical connections.
7
Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8
Attach the trim plate so that the projection on the trim plate
is fixed to the left side of the unit.
9
Attach the control panel.
7
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
5
4
12
8
9
DEUTSCH
Dieses Gerät ist nur für einen Betrieb in elektrischen Anlagen
mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.

EINBAU

(IM ARMATURENBRETT)

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch
müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden
Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen
das diese Einbausätze vertreibt.
ENGLISH
This unit is designed to operate only on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems.

INSTALLATION

(IN-DASH MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer or a company supplying kits.
GET0005-003A
[E]
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sleeve
Halterung
Manchon
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
J
V
C1100HISFLEJES
EN, GE, FR
3
Handle
Griffe
Poignées
10
Fuse
Sicherung
Fusible
Slot
Schlitz
Fente
Sleeve
Halterung
Manchon
Lock plate
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
184 mm 53 mm
6
See the back page for electrical
connections.
Siehe Rückseite für elektrische
Anschlüsse.
Voir le dos de cette page pour les
connexions électriques.
*
4
Instal.EN.GR.FR.KD-S611[E]f 11/22/00, 6:24 PM1