KD-S73R/KD-S71R/
KD-S743R/KD-S741R
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
ENGLISH |
| DEUTSCH |
|
|
|
• This unit is designed to operate on 12 V DC, |
| • Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen |
NEGATIVE ground electrical systems. |
| Anlagen mit 12 V Gleichstrom und |
|
| ausgelegt. |
FRANÇAIS
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE.
V | 1202KKSMDTJEIN |
J C | EN, GE, FR, NL |
|
NEDERLANDS
•Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding.
INSTALLATION | EINBAU | INSTALLATION (MONTAGE | INSTALLATIE (INBOUW IN |
(IM ARMATURENBRETT) | DANS LE TABLEAU DE BORD) | HET DASHBOARD) |
• The following illustration shows a typical installation. |
However, you should make adjustments |
corresponding to your specific car. If you have any |
questions or require information regarding |
installation kits, consult your JVC |
ENTERTAINMENT dealer or a company supplying |
kits. |
• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen | • L’illustration suivante est un exemple d’installation | • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, |
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem | typique. Cependant, vous devez faire les | normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij |
jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei | ajustements correspondant à votre voiture | de installatie rekening houden met de bijzonderheden |
irgendwelchen Fragen oder wenn Sie | particulière. Si vous avez des questions ou avez | van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer |
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes | besoin d’information sur des kits d’installation, | bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw |
brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC | consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une | JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat |
Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese | compagnie d’approvisionnement. | inbouwpakketten levert. |
Einbausätze vertreibt. |
|
|
1 | Before mounting: Press | (control panel |
| release button) to detach the control panel if | |
| already attached. |
|
| * When shipped from the factory, the control | |
| panel is packed in the hard case. | |
2 | Remove the trim plate. |
|
3 | Remove the sleeve after disengaging the sleeve | |
| locks. |
|
| 1 Stand the unit. |
|
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.
3Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4 Install the sleeve into the dashboard.
*After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6 Do the required electrical connections.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8 Attach the trim plate.
9 Attach the control panel.
1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits angebracht ist.
*Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel im Etui verpackt.
2 Den Frontrahmen herausnehmen.
3 Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren abnehmen.
1Das Gerät aufstellen.
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
2Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der Halterung wie abgebildet einstecken und die Halterungensperren entriegeln.
3Die Halterung entfernen.
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt werden.
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
*Nach dem korrekten Einbau der Halterung im Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.
8 Befestigen Sie den Frontrahmen.
9 Die Schalttafel anbringen.
1 Avant le montage: Appuyer sur (déblocage du panneau de commande) pour éventeullement détacher le panneau de commande.
*Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est rangé dans un étui de transport.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1Poser l’appareil à la verticale.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3Retirer le manchon.
Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
*Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6 Réalisez les connexions électriques.
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
8 Attachez la plaque d’assemblage.
9 Remonter le panneau de commande.
1 Voordat u aan de montage van het apparaat
begint: Druk op (het bedieningspaneel vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt loskoppelen indien dit aan de eenheid is vastgekoppeld.
*Standaard wordt het bedieningspaneel bij het verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd.
2 Verwijder de sierplaat.
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt losgemaakt.
1Zet het apparaat rechtop.
Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt.
2Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het apparaat en het huis, om de klemmen los te maken.
3Verwijder het huis.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de toekomst kunt gebruiken.
4 Installeer het huis in het dashboard.
*Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen.
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde van de bout.
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.
8 Bevestig een sierplaat.
9 Bevestig het bedieningspaneel.
1 | Control panel |
Schalttafel |
Panneau de commande
Bedieningspaneel
2 | Trim plate |
Frontrahmen |
Plaque d’assemblage
Sierplaat
3 Handle
Griff
Poignée
Hendel
Slot
Schlitz
Fente
Sleuf
Fuse
Sicherung
Fusible
Zekering
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
| Rubber cushion |
|
| Gummipuffer |
|
| Amortisseur en caoutchouc | |
| Rubberdop | 4 |
Lock Plate | Sleeve | |
Halterung | ||
Arretierplättchen | Manchon |
|
Plaque de verrouillage |
| |
Huis |
| |
Vergrendelingsplaat |
| |
7 |
| |
|
| |
| 8 |
|
9 |
| 4 * |
|
| |
Control panel | Trim plate |
|
Schalttafel | Frontrahmen |
|
Panneau de commande | Plaque d’assemblage |
|
Bedieningspaneel | Sierplaat |
|
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
184 | mm |
|
53 | mm |
|
5
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
6
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
ELECTRIQUES” .
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
1