PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.

If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.

+

+

+

+

 

 

L -

-

L -

-

+

+

 

 

 

L

-

-

+

+

+

+

 

 

R -

-

R -

-

+

+

 

 

 

R -

-

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerä t schwer beschä digt wird.

Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.

VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in “Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3” abgebildet anschließen können.

Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.

Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sé rieusement endommagé .

Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Si le câ blage des enceintes de votre voiture est ré alisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce câblage original d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé.

Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.

Si le câ blage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.

Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils

Twist the core wires when connecting.

Solder the core wires to connect them securely.

Die Kerndrähte beim Anschließen

Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.

verdrehen.

Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux

Torsader les âmes des fils en les

de façon sûre.

raccordant.

 

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION:

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

Pour é viter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisé s avec de la bande isolante.

BConnections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils

Amplifier / Verstä rker / Amplificateur

You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.

Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.

For amplifier only:

Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.

Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated above.)

Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.

Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.

Nur für den Verstärker:

Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät an den Anschlußklemmen des Eingangs des Verstärkers anschließen.

Die Lautsprecher von diesem Gerä t abtrennen und am Verstä rker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Gerä ts unbenutzt lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln, siehe Abbidung oben.)

Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.

Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.

Pour l'amplificateur seulement:

Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.

Dé connectez les enceintes de cet appareil et connectezles à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisé s. (Recouvrir les extré mité s de ces fils inutilisé s avec de la bande isolante comme montré ci-dessus.)

 

Rear speakers

Hintere Lautsprecher

 

Enceintes arrière

 

INPUT

JVC Amplifier

L

L

JVC Verstärker

 

 

R

R

JVC Amplificateur

Signal cord (not supplied with this unit) Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

Remote lead

Y-connector (not supplied with this unit)

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION:

Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)

• To prevent internal heat buildup inside

Fernbedienungsleitung

this unit, place this unit UNDER the

Fil d’alimentation à distance

Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

 

 

other equipment.

 

 

• Zur Vermeidung eines Hitzestaus in

Remote lead (Blue with white stripe)

 

diesem Gerä t, dieses Gerä t UNTER die

 

andere Gerä teansrü stung stellen.

Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)

 

• Pour é viter un é chauffement interne de

Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)

cet appareil, placez-le SOUS l’autre

 

To power aerial if any

 

appareil.

 

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

 

 

 

 

Vers l’antenne automatique, s’il y en a une

 

LINE OUT

L

L

 

REAR FRONT

R

R

Front speakers

KD-S811R

KD-S713R

Vordere Lautsprecher

KD-S711R

Enceintes avant

 

 

INPUT

JVC Amplifier

 

 

Front speakers

 

L

L

 

 

JVC Verstärker

 

 

Vordere Lautsprecher

 

 

 

R

R

JVC Amplificateur

 

 

 

 

Enceintes avant

 

 

 

 

 

 

 

 

ONLY FOR KD-S811R

SOLO PARA KD-S811R

SEULEMENT POUR KD-S811R

You can connect another power

Podrá conectar otro amplificador

Vous pouvez connecter un autre

amplifier for front speakers.

de potencia para los altavoces

amplificateur de puissance pour les

 

 

 

delanteros.

 

enceintes avant.

TROUBLESHOOTING

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–terminals” of L and R speakers grounded in common?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–terminals” of L and R speakers grounded in common?

FEHLERSUCHE

• Die Sicherung brennt durch.

* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

Kein Ton aus den Lautsprechern.

* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?

• Ton verzerrt.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Gerä t wird heiß.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

EN CAS DE DIFFICULTÉS

• Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas ê tre mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des haut-parleurs.

*Le fil de sortie de enceinte est-il court-circuité?

• Le son est dé formé .

*Le fil de sortie de enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–des” enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

• L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie de enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–des” enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Page 32
Image 32
JVC KD-S811R manual To prevent internal heat buildup inside, This unit, place this unit Under, Other equipment, Appareil

KD-S811R specifications

The JVC KD-S811R is a versatile car stereo receiver designed to enhance your in-car entertainment experience. This model stands out with its blend of advanced audio technologies and an array of user-friendly features, making it a top choice for music lovers.

One of the main features of the KD-S811R is its support for multiple audio formats. The receiver is compatible with CD, CD-R, and CD-RW formats, allowing you to enjoy a wide selection of music. Furthermore, it supports MP3 and WMA playback, meaning you can easily listen to your favorite tracks stored on digital media.

In terms of sound quality, the KD-S811R boasts a built-in five-band equalizer. This allows users to customize their audio experience by adjusting frequency settings to suit their preferences. With its powerful built-in amplifier, the receiver delivers clear and dynamic sound, ensuring that every note is crisp and every beat is felt.

The JVC KD-S811R also includes a front USB port, enabling easy connection to flash drives and other USB audio sources. This feature offers the convenience of direct playback from a variety of media, making it easy to access your music library on the go. Additionally, the inclusion of a 3.5mm AUX input allows for even more flexibility, accommodating devices such as smartphones and portable music players.

Another noteworthy characteristic of the KD-S811R is its radio capabilities. It features a built-in FM/AM tuner that enables you to listen to your favorite radio stations. With 18 FM and 6 AM presets, you can easily save your preferred stations for quick access.

The ease of use is further enhanced by the receiver's user interface. The large, easy-to-read display provides clear visibility of track information and settings, even in low-light conditions. The control layout is intuitive, making it accessible for users of all experience levels.

Connectivity options are also robust, as the KD-S811R is ready for integration with additional audio devices. Its compatibility with various Bluetooth adapters facilitates hands-free calling and wireless music streaming, allowing you to enjoy your favorite playlists without fuss.

In summary, the JVC KD-S811R is a feature-rich car stereo receiver that combines modern technology with excellent sound quality. Its compatibility with multiple audio formats, customizable equalizer settings, and user-friendly controls make it a great addition to any vehicle, enhancing every journey with high-quality sound and functionality. Whether you are a casual listener or an audio enthusiast, the KD-S811R is designed to satisfy your needs on the road.