When using the optional stay

Cuando emplea un soporte opcional

Lors de l’utilisation du hauban en option

When installing the unit without using the sleeve

Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta

Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Fire wall

 

Tabique a prueba de incendios

Stay (option)

Cloison

En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Dashboard

Tablero de instrumentos Tableau de bord

Washer

Soporte (opción)

Arandela

Hauban (en option)

Rondelle

 

 

Lock nut

 

Tuerca de seguridad

 

Ecrou d’arrêt

 

Screw (option)

 

Tornillo (opción)

 

Vis (en option)

Sleeve

Mounting bolt

Cubierta

Perno de montaje

Manchon

Boulon de montage

Flat type screws M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*

Tornillos tipo plano M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)* Vis à tête plate M5 x 8 m (M5 x 3/8 pouces)*

Bracket*

Ménsula*

Support*

Pocket

Compartimiento

Poche

Bracket*

Ménsula*

Support*

*Not included with this unit.

*No suministrado con esta unidad.

*Non fourni avec cet appareil.

Flat type screws M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*

Tornillos tipo plano M5 x 8 mm ((M5 x 3/8 pulgada)* Vis à tête plate M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*

Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8")-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.

Less than 30°

 

Install the unit at an angle of less than 30°

Menos de 30˚

 

Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚

Moins de 30˚

 

Installez l’appareil avec un angle de moins

 

 

de 30˚

 

 

 

Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de

8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad. Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Removing the unit

Before removing the unit, release the rear section. 1 Remove the control panel.

2 Remove the trim plate.

3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit.

(Be sure to keep the handles after installing it.)

Extracción de la unidad

Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. 1 Extraiga el panel de control.

2 Retire la placa de guarnición.

3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad.

(Asegúrese de conservar las manijas después de instalarlo.)

Retrait de l’appareil

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. 1 Retirer le panneau de commande.

2 Retirer la plaque d’assemblage.

3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.)

1

 

2

3

 

Control panel

Trim plate

Handle

 

Panel de control

 

Placa de guarnición

Manija

 

Panneau de commande

 

Plaque d’assemblage

Poignée

 

 

Parts list for installation and connection

The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.

Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport/Panneau de commande

Power cord

 

Cordón de alimentación

Handles

Cordon d’alimentation

Manijas

 

Poignées

Lista de piezas para instalación y conexión

Liste des pièces pour l’installation et

Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.

raccordement

 

Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.

 

 

 

Après vérification, veuillez les placer correctement.

Sleeve

Trim plate

 

Remote controller

Battery

Cubierta

Placa de guarnición

Control remoto

Pila

Manchon

Plaque d’assemblage

Télécommande

Pile

 

 

 

 

CR2025

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

Mounting bolt M5 x 20 mm (M5 x 13/16")

Rubber cushion

Arandela (ø5)

Tuerca de seguridad (M5)

Perno de montaje M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)

Cojín de goma

Rondelle (ø5)

Ecrou d’arrêt (M5)

Boulon de montage M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)

Amortisseur en caoutchouc

See page 30 - 31 of the Instructions for the usage of the following parts.

Con respecto al uso de las siguientes piezas, consulte la página 30 - 31 de las instrucciones.

Référez-vous à la page 30 - 31 du mode d’emploi pour savoir comment utiliser les pièces suivantes.

Additional standard plates (3)

 

Spare screws for the plate cover attachment

and transparent plate (1)

 

Hex screwdriver (1)

—M2 x 5 mm (M2 x 1/4") (2)

Placas estándar adicionales (3)

Destornillador hexagonal (1)

Tornillos de repuesto para fijación de la placa de cubierta

y placa transparente (1)

Clef hexagonale (1)

—M2 x 5 mm (M2 x 1/4 pulgada) (2)

Plaques standards

 

Vis de rechange pour la fixation du couvercle de la plaque

additionnelles (3) et plaque

 

 

—M2 x 5 mm (M2 x 1/4 pouces) (2)

transparente (1)

 

 

 

Cutout plates (printed on the sheet) (4) Placas recortadas (impresas en la hoja) (4) Plaques découpées (imprimées sur une feuille) (4)

ELECTRICAL CONNECTIONS

CONEXIONES ELECTRICAS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.

It is recommended to connect to the speakers with maximum power

of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 28 of the INSTRUCTIONS).

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Sumidero térmico

Dissipateur de chaleur

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.

Nota:

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.

Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.

Si el ruido fuese un problema...

Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.

Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de

más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 28 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).

Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil.

El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance

de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 28 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).

S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

2

Page 47
Image 47
JVC KD-AR600 Be sure to keep the handles after installing it, Asegúrese de conservar las manijas después de instalarlo

KD-AR600, KD-SC500 specifications

The JVC KD-SC500 and KD-AR600 car stereos are exemplary models designed to enhance your in-car audio experience through an array of advanced features and cutting-edge technology. Both models represent JVC's dedication to quality sound, contemporary style, and user-friendly functionality, making them ideal for music enthusiasts on the road.

The JVC KD-SC500 is a noteworthy single-DIN car stereo offering an impressive blend of connectivity options. One of its primary features is the USB port, which allows users to connect and play music directly from USB flash drives. It supports MP3, WAV, and WMA audio formats, ensuring that users have versatile options for music playback. The stereo also includes an auxiliary input, catering to various devices and enabling seamless audio integration.

A standout characteristic of the KD-SC500 is its Bluetooth technology. This feature enables hands-free calling and wireless music streaming directly from compatible smartphones. The built-in microphone ensures clear communication, making it easier for drivers to stay connected without diverting their attention from the road. The stereo's compatibility with various Bluetooth profiles enhances its functionality, enabling quick pairing and reliable performance.

The JVC KD-AR600 model offers similar capabilities but takes audio control further with a multi-color display and customizable options for creating a personalized look. This stereo also prides itself on its superior sound quality, powered by the built-in MOSFET amplifier that delivers robust audio output with low distortion. With a maximum power output of 50 watts per channel, the KD-AR600 is capable of maximizing audio performance without compromising on clarity.

Both models share advanced audio processing technologies, including a 3-band equalizer and Digital Signal Processing (DSP). These features allow users to tailor their listening experience to their preferences, enhancing specific frequencies and optimizing overall sound quality. The KD-AR600 goes a step further with its advanced sound controls, giving users the power to fine-tune the acoustics according to their vehicle’s unique interior characteristics.

In terms of design, both the KD-SC500 and KD-AR600 sports a sleek, modern aesthetic that fits well with today’s automotive interiors. They feature intuitive controls, making it easy for users to navigate through songs, adjust settings, and control playback.

In conclusion, the JVC KD-SC500 and KD-AR600 car stereos exemplify innovation and audio excellence. With their range of features, including Bluetooth connectivity, USB compatibility, customizable displays, and advanced sound processing, these models are designed to provide an exceptional audio experience whether you're commuting or embarking on a road trip.