Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils

Twist the core wires when connecting.

Retuerza los alambres de alma para conectarlos. Torsader les âmes des fils en les raccordant.

Solder the core wires to connect them securely. Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.

Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de façon sûre.

CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante.

BConnections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils

Amplifier / Amplificador / Amplificateur

You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.

Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.

Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.

Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated above.)

Only for KD-AR600: The line output level of this unit is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.

When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit.

Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.

Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.

Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a los terminales de entrada de línea del amplificador.

Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Deje los conductores de los altavoces de esta unidad sin usar. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-dessus.)

Sólo para KD-AR600: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.

Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.

Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.

Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.

Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches d’entrée ligne de l’amplificateur.

Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba.)

Seulement pour le KD-AR600: El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.

Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.

Rear speakers

Altavoces traseros

Enceintes arrière

 

INPUT

JVC Amplifier

L

L

 

Amplificador de JVC

 

 

R

R

Amplificateur JVC

* 2

Signal cord (not supplied with this unit)

Cable de señal (no suministrado con esta unidad)

Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

Remote lead

Y-connector (not supplied with this unit)

Cable remoto

Conector en Y (no suministrado con esta unidad)

Fil d’alimentation à distance

Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

 

 

 

To automatic antenna if any

Blue with white stripe

 

A la antena automática,

 

si la hubiere

Azul con rayas blancas

Vers l’antenne automatique,

Bleu avec bande blanche

s’il y en a une

 

 

*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to this unit.

*2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.

*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

LINE OUT

L L

R R

REAR FRONT

Front speakers

KD-AR600

Altavoces delanteros

KD-SC500

Enceintes avant

 

 

INPUT

 

Front speakers

L

L

JVC Amplifier

Altavoces delanteros

 

R

R

Amplificador de JVC

Enceintes avant

Amplificateur JVC

 

 

 

 

 

You can connect

Podrá conectar otro

Vous pouvez connecter

another power

amplificador de potencia

un autre amplificateur de

amplifier for front

para los altavoces

puissance pour les

speakers.

delanteros.

enceintes avant.

*2

Subwoofer (Subwoofer out) / Subwoofer (Salida de Subwoofer ) / Caisson de grave (Sortie de caisson de grave)

Only for KD-AR600:

You can connect a subwoofer through an amplifier to reinforce the bass.

For their connections, refer to the instructions supplied with your subwoofer.

Sólo para KD-AR600:

Usted podrá conectar un subwoofer a través de un amplificador para reforzar los graves.

Con respecto a sus conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con sus subwoofer.

Seulement pour le KD-AR600:

Vous pouvez connecter un caisson de grave par un amplificateur pour renforcer les graves.

Pour la connexion, référez-vous aux instructions fournies avec le caisson de grave.

 

L

L

L

JVC Amplifier

 

 

 

 

KD-AR600

R

R

R

Amplificador de JVC

 

Amplificateur JVC

 

 

 

 

SUBWOOFER OUT

 

Signal cord (not supplied with this unit)

Salida de Subwoofer

 

Sortie de caisson de grave

Cable de señal (no suministrado con esta unidad)

 

 

Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

Subwoofer

Subwoofer

Caisson de grave

External component / Componente exterior / Appareil extérieur

For connecting the JVC SIRIUS Radio,

Only for KD-AR600

 

 

 

L

refer to the SIRIUS Radio Setup Manual

LINE OUT

KD-AR600

L

 

(separate volume).

 

 

 

 

R

Para la conexión de la radio JVC SIRIUS,

R

 

 

REAR FRONT

 

 

consulte el Manual de configuración de la

 

Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)

radio SIRIUS (volumen separado).

 

 

Adaptador de entrada de línea KS-U57

(no

Pour brancher la radio JVC SIRIUS,

 

 

suministrado con esta unidad)

 

référez-vous au Manuel d’installation de

 

 

 

Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni

 

la radio SIRIUS (volume séparé).

 

 

 

avec cet appareil)

 

 

 

 

L

L

L

R

R

R

Signal cord (not supplied with this unit)

External component

Cable de señal (no suministrado con esta unidad)

Componente exterior

Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

Appareil extérieur

TROUBLESHOOTING

LOCALIZACION DE AVERIAS

EN CAS DE DIFFICULTES

The fuse blows.

*Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on.

*Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

*Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• El fusible se quema.

*¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

• No es posible conectar la alimentación.

*¿Está el cable amarillo conectado?

• No sale sonido de los altavoces.

*¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

• El sonido presenta distorsión.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a

una masa común?

• La unidad se calienta.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

Le fusible saute.

* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension.

*Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.

*Le fil de sortie de d’enceinte est-il court-circuité?

Le son est déformé.

*Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

4

Page 49
Image 49
JVC KD-SC500 Only for KD-AR600, Sólo para KD-AR600, Fuse blows, Power cannot be turned on, No sound from the speakers

KD-AR600, KD-SC500 specifications

The JVC KD-SC500 and KD-AR600 car stereos are exemplary models designed to enhance your in-car audio experience through an array of advanced features and cutting-edge technology. Both models represent JVC's dedication to quality sound, contemporary style, and user-friendly functionality, making them ideal for music enthusiasts on the road.

The JVC KD-SC500 is a noteworthy single-DIN car stereo offering an impressive blend of connectivity options. One of its primary features is the USB port, which allows users to connect and play music directly from USB flash drives. It supports MP3, WAV, and WMA audio formats, ensuring that users have versatile options for music playback. The stereo also includes an auxiliary input, catering to various devices and enabling seamless audio integration.

A standout characteristic of the KD-SC500 is its Bluetooth technology. This feature enables hands-free calling and wireless music streaming directly from compatible smartphones. The built-in microphone ensures clear communication, making it easier for drivers to stay connected without diverting their attention from the road. The stereo's compatibility with various Bluetooth profiles enhances its functionality, enabling quick pairing and reliable performance.

The JVC KD-AR600 model offers similar capabilities but takes audio control further with a multi-color display and customizable options for creating a personalized look. This stereo also prides itself on its superior sound quality, powered by the built-in MOSFET amplifier that delivers robust audio output with low distortion. With a maximum power output of 50 watts per channel, the KD-AR600 is capable of maximizing audio performance without compromising on clarity.

Both models share advanced audio processing technologies, including a 3-band equalizer and Digital Signal Processing (DSP). These features allow users to tailor their listening experience to their preferences, enhancing specific frequencies and optimizing overall sound quality. The KD-AR600 goes a step further with its advanced sound controls, giving users the power to fine-tune the acoustics according to their vehicle’s unique interior characteristics.

In terms of design, both the KD-SC500 and KD-AR600 sports a sleek, modern aesthetic that fits well with today’s automotive interiors. They feature intuitive controls, making it easy for users to navigate through songs, adjust settings, and control playback.

In conclusion, the JVC KD-SC500 and KD-AR600 car stereos exemplify innovation and audio excellence. With their range of features, including Bluetooth connectivity, USB compatibility, customizable displays, and advanced sound processing, these models are designed to provide an exceptional audio experience whether you're commuting or embarking on a road trip.