KD-SC800R/KD-S901R
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
[E/EX] |
|
|
|
|
|
ENGLISH |
| DEUTSCH |
|
|
|
• This unit is designed to operate on 12 V DC, | • Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen | |
NEGATIVE ground electrical systems. |
| Anlagen mit 12 V Gleichstrom und |
|
| ausgelegt. |
FRANÇAIS
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE.
JVC 0203KKSMDTJEIN
EN, GE, FR, NL
NEDERLANDS
•Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding.
INSTALLATION |
| EINBAU |
|
| INSTALLATION (MONTAGE | INSTALLATIE (INBOUW IN | ||||||
(IM ARMATURENBRETT) | DANS LE TABLEAU DE BORD) | HET DASHBOARD) | ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
• The following illustration shows a typical installation. | • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen | • L’illustration suivante est un exemple d’installation | • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, | |||||||||
However, you should make adjustments |
| Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem | typique. Cependant, vous devez faire les | normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij | ||||||||
corresponding to your specific car. If you have any |
| jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei | ajustements correspondant à votre voiture | de installatie rekening houden met de bijzonderheden | ||||||||
questions or require information regarding |
| irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen | particulière. Si vous avez des questions ou avez | van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer | ||||||||
installation kits, consult your JVC |
| hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden | besoin d’information sur des kits d’installation, | bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw | ||||||||
ENTERTAINMENT dealer or a company supplying |
| Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein | consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une | JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat | ||||||||
kits. |
|
| Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. | compagnie d’approvisionnement. |
|
| inbouwpakketten levert. |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
1 Before mounting: Press | (control panel | 1 Vor dem Einbau: Drücken Sie | (Freigabe der | 1 Avant le montage: Appuyer sur | (déblocage | 1 Voordat u aan de montage van het apparaat | ||||||
| release button) to detach the control panel if |
| Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu | du panneau de commande) pour éventeullement | begint: Druk op | (het bedieningspaneel | ||||||
| already attached. |
|
| lösen, sofern diese bereits angebracht ist. | détacher le panneau de commande. |
|
| vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt | ||||
| * When shipped from the factory, the control |
| * Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel | * Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, | loskoppelen indien dit aan de eenheid is | |||||||
|
| vastgekoppeld. |
|
| ||||||||
| panel is packed in the hard case. |
| im Etui verpackt. |
|
| il est rangé dans un étui de transport. |
|
| ||||
|
|
|
| * Standaard wordt het bedieningspaneel bij het | ||||||||
2 Remove the trim plate. |
| 2 Den Frontrahmen herausnehmen. |
|
| 2 Retirer la plaque d’assemblage. |
|
| |||||
|
|
|
|
| verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd. | |||||||
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve | 3 Die Halterung nach dem Entriegeln der | 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon. | 2 Verwijder de sierplaat. |
|
| |||||||
| locks. |
|
| Halterungensperren abnehmen. |
|
| 1 Poser l’appareil à la verticale. |
|
| 3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt | ||
| 1 Stand the unit. |
|
| 1 Das Gerät aufstellen. |
|
| Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la | |||||
|
|
|
|
| losgemaakt. |
|
| |||||
| Note: When you stand the unit, be careful |
| Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf | verticale, faire attention de ne pas |
|
| 1 Zet het apparaat rechtop. | |||||
|
| achten, daß die Sicherung auf der Rückseite | endommager le fusible situé sur l’arrière. | |||||||||
| not to damage the fuse on the rear. |
| Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop | |||||||||
|
| nicht beschädigt wird. |
|
| 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le | |||||||
| 2 Insert the 2 handles between the unit and |
|
|
| ||||||||
|
| 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der | manchon comme indiqué pour désengagé les | zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de | ||||||||
| the sleeve, as illustrated, to disengage the |
| achterkant niet beschadigt. | |||||||||
|
| Halterung wie abgebildet einstecken und die | verrous de manchon. |
|
| |||||||
| sleeve locks. |
|
|
|
| 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het | ||||||
|
|
| Halterungensperren entriegeln. |
|
| 3 Retirer le manchon. |
|
| ||||
| 3 Remove the sleeve. |
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
| 3 Die Halterung entfernen. |
|
| Remarque: S’assurer de garder les poignées | apparaat en het huis, om de klemmen los te | |||||
| Note: Be sure to keep the handles for future |
|
|
| maken. |
|
| |||||
|
| Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für | pour une utilisation ultérieur, après l’installation |
|
| |||||||
| use after installing the unit. |
|
| 3 Verwijder het huis. |
|
| ||||||
|
|
| künftigen Gebrauch nach dem Einbau des | de l’appareil. |
|
|
|
| ||||
4 Install the sleeve into the dashboard. |
|
|
| Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het | ||||||||
| Geräts aufbewahrt werden. |
|
| 4 Installer le manchon dans le tableau de bord. | ||||||||
| * After the sleeve is correctly installed into the | 4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. | apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de | |||||||||
| * Après installation correcte du manchon dans le | toekomst kunt gebruiken. | ||||||||||
| dashboard, bend the appropriate tabs to hold |
| * Nach dem korrekten Einbau der Halterung im | tableau de bord, plier les bonnes pattes pour | 4 Installeer het huis in het dashboard. | |||||||
| the sleeve firmly in place, as illustrated. |
| ||||||||||
|
| Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel | maintenir fermement le manchon en place, | |||||||||
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s |
| * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard | ||||||||||
| umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu | comme montré. |
|
| ||||||||
| body and place the rubber cushion over the end |
| sichern, siehe Abbildung. |
|
| 5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps | is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, | |||||
| of the bolt. |
| 5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des | stevig op hun plaats duwen. | ||||||||
|
| de l’appareil puis passer l’amortisseur en | 5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het | |||||||||
6 Do the required electrical connections. |
| Gerätekörpers befestigen und das Ende der | caoutchouc sur l’extrémité du boulon. |
|
| |||||||
| Schraube mit einem Gummipuffer abdecken. |
|
| apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde | ||||||||
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked. |
| 6 Réalisez les connexions électriques. |
|
| ||||||||
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen |
|
| van de bout. |
|
| |||||||
8 Attach the trim plate. |
| 7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce | 6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand. | |||||||||
|
| Anschlüsse vor. |
|
| ||||||||
| Note: Ensure the recessed part is at the bottom. | 7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet. | qu’il soit verrouillé. |
|
| 7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is. | ||||||
| 8 Attachez la plaque d’assemblage. |
|
| |||||||||
| If not, the control panel will not open completely. | 8 Befestigen Sie den Frontrahmen. |
|
|
|
| 8 Bevestig een sierplaat. |
|
| |||
9 Attach the control panel. |
|
| Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich die | Remarque: | Opmerking: Zorg dat het ingedeukte gedeelte onder | |||||||
|
|
|
| Aussparung an der Unterseite befindet. Ist dies | est en bas. Sinon, le panneau de commande ne | is. Het bedieningspaneel kan anders namelijk niet | ||||||
|
|
|
| nicht der Fall, lässt sich die Bedienungsblende | pourra pas être ouvert complètement. |
|
| geheel worden geopend. | ||||
|
|
|
| nicht vollständig öffnen. |
|
| 9 Remonter le panneau de commande. |
|
| 9 Bevestig het bedieningspaneel. | ||
|
|
| 9 Die Schalttafel anbringen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 | Control panel |
Schalttafel |
Panneau de commande
Bedieningspaneel
3 Handle
Griff
Poignée
Hendel
Slot | Fuse |
Schlitz | Sicherung |
Fente | Fusible |
Sleuf | Zekering |
2 | Trim plate |
Frontrahmen |
Plaque d’assemblage
Sierplaat
| Rubber cushion |
| Gummipuffer |
| Amortisseur en |
| caoutchouc |
| Rubberdop |
Sleeve | 4 |
Halterung | |
Manchon |
|
Huis |
|
7 |
|
8 |
|
9 | 4 * |
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
184 | mm |
|
53 | mm |
|
5
Mounting bolt
Befestigungsschraube
Boulon de montage
Bevestigingsbout
6
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Lock Plate Arretierplättchen Plaque de verrouillage Vergrendelingsplaat
Sleeve | Control panel | Trim plate |
Halterung | Schalttafel | Frontrahmen |
Manchon | Panneau de commande | Plaque d’assemblage |
Huis | Bedieningspaneel | Sierplaat |
|
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
TROUBLESHOOTING
FEHLERSUCHE
EN CAS DE DIFFICULTES
PROBLEMEN OPLOSSEN
•The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead
•Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
•Unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
• Die Sicherung brennt durch.
*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die
• Gerät wird heiß.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die
• Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir
•L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune
•Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte
• Le son est déformé.
*Le fil de sortie d’enceinte
*Les bornes
• L’appareil devient chaud.
*Le fil de sortie d’enceinte
*Les bornes
•De zekering slaat door.
*Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?
•De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?
•Er komt geen geluid uit de speakers.
*Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
•Het geluid wordt vervormd.
*Is de uitgaande speakerdraad geaard?
*Zijn de
•Het apparaat raakt verhit.
*Is de uitgaande speakerdraad geaard?
*Zijn de
1