KD-SC800R/KD-S901R

Installation/Connection Manual

Einbau/Anschlußanleitung

Manuel d’installation/raccordement

Handleiding voor installatie/aansluiting

GET0146-004A

[E/EX]

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

DEUTSCH

 

 

 

• This unit is designed to operate on 12 V DC,

• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen

NEGATIVE ground electrical systems.

 

Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung

 

 

ausgelegt.

FRANÇAIS

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse

NEGATIVE.

JVC 0203KKSMDTJEIN

EN, GE, FR, NL

NEDERLANDS

Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding.

INSTALLATION

 

EINBAU

 

 

INSTALLATION (MONTAGE

INSTALLATIE (INBOUW IN

(IN-DASH MOUNTING)

(IM ARMATURENBRETT)

DANS LE TABLEAU DE BORD)

HET DASHBOARD)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• The following illustration shows a typical installation.

• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen

• L’illustration suivante est un exemple d’installation

• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie,

However, you should make adjustments

 

Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem

typique. Cependant, vous devez faire les

normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij

corresponding to your specific car. If you have any

 

jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei

ajustements correspondant à votre voiture

de installatie rekening houden met de bijzonderheden

questions or require information regarding

 

irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen

particulière. Si vous avez des questions ou avez

van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer

installation kits, consult your JVC IN-CAR

 

hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden

besoin d’information sur des kits d’installation,

bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw

ENTERTAINMENT dealer or a company supplying

 

Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein

consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une

JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat

kits.

 

 

Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.

compagnie d’approvisionnement.

 

 

inbouwpakketten levert.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Before mounting: Press

(control panel

1 Vor dem Einbau: Drücken Sie

(Freigabe der

1 Avant le montage: Appuyer sur

(déblocage

1 Voordat u aan de montage van het apparaat

 

release button) to detach the control panel if

 

Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu

du panneau de commande) pour éventeullement

begint: Druk op

(het bedieningspaneel

 

already attached.

 

 

lösen, sofern diese bereits angebracht ist.

détacher le panneau de commande.

 

 

vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt

 

* When shipped from the factory, the control

 

* Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel

* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine,

loskoppelen indien dit aan de eenheid is

 

 

vastgekoppeld.

 

 

 

panel is packed in the hard case.

 

im Etui verpackt.

 

 

il est rangé dans un étui de transport.

 

 

 

 

 

 

* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het

2 Remove the trim plate.

 

2 Den Frontrahmen herausnehmen.

 

 

2 Retirer la plaque d’assemblage.

 

 

 

 

 

 

 

verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd.

3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve

3 Die Halterung nach dem Entriegeln der

3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

2 Verwijder de sierplaat.

 

 

 

locks.

 

 

Halterungensperren abnehmen.

 

 

1 Poser l’appareil à la verticale.

 

 

3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt

 

1 Stand the unit.

 

 

1 Das Gerät aufstellen.

 

 

Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la

 

 

 

 

 

losgemaakt.

 

 

 

Note: When you stand the unit, be careful

 

Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf

verticale, faire attention de ne pas

 

 

1 Zet het apparaat rechtop.

 

 

achten, daß die Sicherung auf der Rückseite

endommager le fusible situé sur l’arrière.

 

not to damage the fuse on the rear.

 

Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop

 

 

nicht beschädigt wird.

 

 

2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le

 

2 Insert the 2 handles between the unit and

 

 

 

 

 

2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der

manchon comme indiqué pour désengagé les

zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de

 

the sleeve, as illustrated, to disengage the

 

achterkant niet beschadigt.

 

 

Halterung wie abgebildet einstecken und die

verrous de manchon.

 

 

 

sleeve locks.

 

 

 

 

2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het

 

 

 

Halterungensperren entriegeln.

 

 

3 Retirer le manchon.

 

 

 

3 Remove the sleeve.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 Die Halterung entfernen.

 

 

Remarque: S’assurer de garder les poignées

apparaat en het huis, om de klemmen los te

 

Note: Be sure to keep the handles for future

 

 

 

maken.

 

 

 

 

Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für

pour une utilisation ultérieur, après l’installation

 

 

 

use after installing the unit.

 

 

3 Verwijder het huis.

 

 

 

 

 

künftigen Gebrauch nach dem Einbau des

de l’appareil.

 

 

 

 

4 Install the sleeve into the dashboard.

 

 

 

Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het

 

Geräts aufbewahrt werden.

 

 

4 Installer le manchon dans le tableau de bord.

 

* After the sleeve is correctly installed into the

4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.

apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de

 

* Après installation correcte du manchon dans le

toekomst kunt gebruiken.

 

dashboard, bend the appropriate tabs to hold

 

* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im

tableau de bord, plier les bonnes pattes pour

4 Installeer het huis in het dashboard.

 

the sleeve firmly in place, as illustrated.

 

 

 

Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel

maintenir fermement le manchon en place,

5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s

 

* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard

 

umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu

comme montré.

 

 

 

body and place the rubber cushion over the end

 

sichern, siehe Abbildung.

 

 

5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps

is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,

 

of the bolt.

 

5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des

stevig op hun plaats duwen.

 

 

de l’appareil puis passer l’amortisseur en

5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het

6 Do the required electrical connections.

 

Gerätekörpers befestigen und das Ende der

caoutchouc sur l’extrémité du boulon.

 

 

 

Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.

 

 

apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde

7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.

 

6 Réalisez les connexions électriques.

 

 

6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen

 

 

van de bout.

 

 

8 Attach the trim plate.

 

7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce

6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.

 

 

Anschlüsse vor.

 

 

 

Note: Ensure the recessed part is at the bottom.

7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.

qu’il soit verrouillé.

 

 

7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.

 

8 Attachez la plaque d’assemblage.

 

 

 

If not, the control panel will not open completely.

8 Befestigen Sie den Frontrahmen.

 

 

 

 

8 Bevestig een sierplaat.

 

 

9 Attach the control panel.

 

 

Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich die

Remarque: Assurez-vous que la partie encastrée

Opmerking: Zorg dat het ingedeukte gedeelte onder

 

 

 

 

Aussparung an der Unterseite befindet. Ist dies

est en bas. Sinon, le panneau de commande ne

is. Het bedieningspaneel kan anders namelijk niet

 

 

 

 

nicht der Fall, lässt sich die Bedienungsblende

pourra pas être ouvert complètement.

 

 

geheel worden geopend.

 

 

 

 

nicht vollständig öffnen.

 

 

9 Remonter le panneau de commande.

 

 

9 Bevestig het bedieningspaneel.

 

 

 

9 Die Schalttafel anbringen.

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Control panel

Schalttafel

Panneau de commande

Bedieningspaneel

3 Handle

Griff

Poignée

Hendel

Slot

Fuse

Schlitz

Sicherung

Fente

Fusible

Sleuf

Zekering

2

Trim plate

Frontrahmen

Plaque d’assemblage

Sierplaat

 

Rubber cushion

 

Gummipuffer

 

Amortisseur en

 

caoutchouc

 

Rubberdop

Sleeve

4

Halterung

Manchon

 

Huis

 

7

 

8

 

9

4 *

Dashboard

Armaturenbrett

Tableau de bord

Dashboard

184

mm

 

53

mm

 

5

Mounting bolt

Befestigungsschraube

Boulon de montage

Bevestigingsbout

6

See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”

Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.

Lock Plate Arretierplättchen Plaque de verrouillage Vergrendelingsplaat

Sleeve

Control panel

Trim plate

Halterung

Schalttafel

Frontrahmen

Manchon

Panneau de commande

Plaque d’assemblage

Huis

Bedieningspaneel

Sierplaat

 

Référez-vous “RACCORDEMENTS ELECTRIQUES” .

Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.

TROUBLESHOOTING

FEHLERSUCHE

EN CAS DE DIFFICULTES

PROBLEMEN OPLOSSEN

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• Die Sicherung brennt durch.

*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.

* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

• Kein Ton aus den Lautsprechern.

* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?

• Ton verzerrt.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Gerät wird heiß.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.

* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

• Le son est déformé.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- elles mises ensemble à la masse?

• L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- elles mises ensemble à la masse?

De zekering slaat door.

*Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?

De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?

Er komt geen geluid uit de speakers.

*Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?

Het geluid wordt vervormd.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

Het apparaat raakt verhit.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

1

Page 33
Image 33
JVC KD-S901R Before mounting Press, Vor dem Einbau Drücken Sie, Avant le montage Appuyer sur, Begint Druk op, Fuse blows