KS-FX942R

Installation/Connection Manual

Einbau/Anschlußanleitung

Manuel d’installation/raccordement

Handleiding voor installatie/aansluiting

GET0121-003A

[E/EX]

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

DEUTSCH

 

 

 

• This unit is designed to operate on 12 V DC,

 

• Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen

NEGATIVE ground electrical systems.

 

Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung

 

 

ausgelegt.

FRANÇAIS

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse

NEGATIVE.

JVC 0403KKSMDTJEIN

EN, GE, FR, NL

NEDERLANDS

Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding.

INSTALLATION

 

 

EINBAU

 

 

INSTALLATION (MONTAGE

INSTALLATIE (INBOUW IN

(IN-DASH MOUNTING)

 

(IM ARMATURENBRETT)

DANS LE TABLEAU DE BORD)

HET DASHBOARD)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• The following illustration shows a typical installation.

 

• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen

• L’illustration suivante est un exemple d’installation

• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie,

However, you should make adjustments

 

Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem

typique. Cependant, vous devez faire les

normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij

corresponding to your specific car. If you have any

 

jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei

ajustements correspondant à votre voiture

de installatie rekening houden met de bijzonderheden

questions or require information regarding

 

irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen

particulière. Si vous avez des questions ou avez

van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer

installation kits, consult your JVC IN-CAR

 

hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden

besoin d’information sur des kits d’installation,

bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw

ENTERTAINMENT dealer or a company supplying

 

Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein

consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une

JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat

kits.

 

 

Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.

compagnie d’approvisionnement.

 

 

inbouwpakketten levert.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Before mounting: Press

(control panel

 

1 Vor dem Einbau: Drücken Sie

(Freigabe der

1 Avant le montage: Appuyer sur

(déblocage

1 Voordat u aan de montage van het apparaat

 

release button) to detach the control panel if

 

Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu

du panneau de commande) pour éventeullement

begint: Druk op

(het bedieningspaneel

 

already attached.

 

 

lösen, sofern diese bereits angebracht ist.

détacher le panneau de commande.

 

 

vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt

 

* When shipped from the factory, the control

 

* Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel

* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine,

loskoppelen indien dit aan de eenheid is

 

panel is packed in the hard case.

 

im Etui verpackt.

 

 

il est rangé dans un étui de transport.

vastgekoppeld.

 

 

 

2 Remove the trim plate.

 

 

2 Den Frontrahmen herausnehmen.

 

 

2 Retirer la plaque d’assemblage.

 

 

* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het

 

 

 

 

 

 

 

verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd.

 

3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve

 

3 Die Halterung nach dem Entriegeln der

3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

2 Verwijder de sierplaat.

 

 

 

locks.

 

 

Halterungensperren abnehmen.

 

 

1 Poser l’appareil à la verticale.

 

 

3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt

 

 

 

1 Das Gerät aufstellen.

 

 

 

 

 

1 Stand the unit.

 

 

 

 

Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la

 

 

 

Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf

losgemaakt.

 

 

 

Note: When you stand the unit, be careful

 

verticale, faire attention de ne pas

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Zet het apparaat rechtop.

 

 

achten, daß die Sicherung auf der Rückseite

endommager le fusible situé sur l’arrière.

 

not to damage the fuse on the rear.

 

 

 

 

 

 

 

 

nicht beschädigt wird.

 

 

2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le

Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop

 

2 Insert the 2 handles between the unit and

 

 

 

 

 

2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der

zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de

 

 

manchon comme indiqué pour désengagé les

 

the sleeve, as illustrated, to disengage the

 

 

 

achterkant niet beschadigt.

 

 

Halterung wie abgebildet einstecken und die

verrous de manchon.

 

 

 

sleeve locks.

 

 

 

 

 

 

 

Halterungensperren entriegeln.

 

 

3 Retirer le manchon.

 

 

2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het

 

3 Remove the sleeve.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 Die Halterung entfernen.

 

 

 

 

apparaat en het huis, om de klemmen los te

 

 

 

 

 

Remarque: S’assurer de garder les poignées

 

Note: Be sure to keep the handles for future

 

 

 

 

 

Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für

maken.

 

 

 

 

pour une utilisation ultérieur, après l’installation

 

 

 

use after installing the unit.

 

 

3 Verwijder het huis.

 

 

 

 

 

künftigen Gebrauch nach dem Einbau des

de l’appareil.

 

 

 

 

 

4 Install the sleeve into the dashboard.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geräts aufbewahrt werden.

 

 

4 Installer le manchon dans le tableau de bord.

Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het

 

* After the sleeve is correctly installed into the

 

4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.

apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de

 

 

* Après installation correcte du manchon dans le

toekomst kunt gebruiken.

 

dashboard, bend the appropriate tabs to hold

 

* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im

 

 

tableau de bord, plier les bonnes pattes pour

4 Installeer het huis in het dashboard.

 

the sleeve firmly in place, as illustrated.

 

 

 

Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel

maintenir fermement le manchon en place,

 

5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s

 

 

 

 

 

 

umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu

comme montré.

 

 

* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard

 

body and place the rubber cushion over the end

 

sichern, siehe Abbildung.

 

 

5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps

is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,

 

of the bolt.

 

 

5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des

stevig op hun plaats duwen.

 

6 Do the required electrical connections.

 

de l’appareil puis passer l’amortisseur en

5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het

 

 

Gerätekörpers befestigen und das Ende der

caoutchouc sur l’extrémité du boulon.

 

 

 

7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.

 

Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.

6 Réalisez les connexions électriques.

 

 

apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde

 

 

6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen

 

 

van de bout.

 

 

 

8 Attach the trim plate.

 

 

Anschlüsse vor.

 

 

7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce

6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.

 

Note: Ensure the recessed part is at the bottom.

 

7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.

qu’il soit verrouillé.

 

 

7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.

 

If not, the control panel will not open completely.

 

8 Befestigen Sie den Frontrahmen.

 

 

8 Attachez la plaque d’assemblage.

 

 

8 Bevestig een sierplaat.

 

 

 

9 Attach the control panel.

 

 

Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich die

Remarque: Assurez-vous que la partie encastrée

Opmerking: Zorg dat het ingedeukte gedeelte onder

 

 

 

 

Aussparung an der Unterseite befindet. Ist dies

est en bas. Sinon, le panneau de commande ne

is. Het bedieningspaneel kan anders namelijk niet

 

 

 

 

nicht der Fall, lässt sich die Bedienungsblende

pourra pas être ouvert complètement.

 

 

geheel worden geopend.

 

 

 

 

nicht vollständig öffnen.

 

 

9 Remonter le panneau de commande.

 

 

9 Bevestig het bedieningspaneel.

 

 

 

 

9 Die Schalttafel anbringen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Control panel

Schalttafel

Panneau de commande

Bedieningspaneel

3 Handle

Griff

Poignée

Hendel

Slot

Fuse

Schlitz

Sicherung

Fente

Fusible

Sleuf

Zekering

2

Trim plate

Frontrahmen

Plaque d’assemblage

Sierplaat

 

Rubber cushion

 

Gummipuffer

 

Amortisseur en

 

caoutchouc

 

Rubberdop

Sleeve

4

Halterung

Manchon

 

Huis

 

7

 

8

 

9

4 *

Dashboard

Armaturenbrett

Tableau de bord

Dashboard

184

mm

 

53

mm

 

5

Mounting bolt

Befestigungsschraube

Boulon de montage

Bevestigingsbout

6

See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”

Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.

Lock Plate Arretierplättchen Plaque de verrouillage Vergrendelingsplaat

Sleeve

Control panel

Trim plate

Halterung

Schalttafel

Frontrahmen

Manchon

Panneau de commande

Plaque d’assemblage

Huis

Bedieningspaneel

Sierplaat

 

Référez-vous “RACCORDEMENTS ELECTRIQUES” .

Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.

TROUBLESHOOTING

FEHLERSUCHE

EN CAS DE DIFFICULTES

PROBLEMEN OPLOSSEN

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• Die Sicherung brennt durch.

*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.

* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

• Kein Ton aus den Lautsprechern.

* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?

• Ton verzerrt.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Gerät wird heiß.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

• Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.

* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

• Le son est déformé.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- elles mises ensemble à la masse?

• L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- elles mises ensemble à la masse?

De zekering slaat door.

*Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?

De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?

Er komt geen geluid uit de speakers.

*Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?

Het geluid wordt vervormd.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

Het apparaat raakt verhit.

*Is de uitgaande speakerdraad geaard?

*Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?

1

Page 45
Image 45
JVC KS-FX942R Before mounting Press, Vor dem Einbau Drücken Sie, Avant le montage Appuyer sur, Begint Druk op, Fuse blows

KS-FX942R specifications

The JVC KS-FX942R is a remarkable car audio receiver that embodies both functionality and versatility, making it an excellent choice for driving enthusiasts who prioritize sound quality and advanced features. One of the standout aspects of this model is its compatibility with a variety of media sources. The KS-FX942R supports traditional CD playback, allowing users to enjoy their physical music collections. In addition, it has an integrated FM/AM tuner, giving access to a wide range of radio stations.

One of the significant technological advancements in the KS-FX942R is its capability for digital audio playback. The device allows for the connection of external devices through USB and auxiliary inputs, providing seamless integration with smartphones and other portable media players. This flexibility makes it easier for users to enjoy their favorite music playlists while on the road.

The KS-FX942R also features JVC’s proprietary Equalizer technology, which allows users to customize their listening experience. With several preset sound modes and the option to create a personalized equalizer setting, drivers can tailor the audio output to match their specific preferences. The built-in amplifier ensures that sound is delivered with exceptional clarity and depth.

An additional characteristic that sets the KS-FX942R apart is its user-friendly interface. The receiver features an easy-to-read display, allowing for quick navigation through tracks and settings while minimizing distractions during driving. The rotary volume control is intuitively designed for effortless operation, ensuring that drivers can adjust the sound without taking their eyes off the road.

Safety is also a key consideration with the KS-FX942R, which can be equipped with an optional remote control. This accessory enhances convenience by allowing users to manage their audio settings from a distance, further promoting safe driving conditions.

The sleek and modern design of the KS-FX942R complements any vehicle interior, making it an aesthetically pleasing choice. Overall, with its combination of advanced technologies, versatile connectivity options, and dedicated sound customization features, the JVC KS-FX942R stands as an excellent solution for anyone looking to enhance their in-car audio experience.