ENGLISH

 

DEUTSCH

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

ELECTRICAL CONNECTIONS

 

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

 

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Note:

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-

CAR ENTERTAINMENT.

Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdungausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE . Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

1Connect the colored leads of the power cord to the car battery, remote control and parking brake in the following sequence.

1Black: ground

2Yellow: to car battery (constant 12 V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Blue with white stripe: to remote control lead of JVC

FM modulator (KS-IF200)

5 Gray: to parking brake or metallic body or chassis of the car

2Finally connect the wiring harness to the unit.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.

1Schließen Sie die farbigen Kabel des Spannunsgversorgungskabels in der folgenden Reihenfolge an die Autobatterie, Fernbedienung und Feststellbremse an.

1Schwarz: an Erde

2Gelb: an die Autobatterie (12 V Gleichstrom)

3 Rot: an den Hilfsanschluß

4 Blau mit weißem Streifen: an das Fernbedienungskabel

des UKW-Modulators von JVC (KS-IF200)

5 Grau: an Feststellbremse, Metallkarosserie oder Fahrwerk des Fahrzeugs

2Schließen Sie zum Schluß den Kabelbaum an das Gerät an.

Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule.Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

1Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1Noir: à la masse

2Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)

3 Rouge: à la prise accessoire

4 Bleu à bandes blanches: au fil de commande à distance du modulateur FM JVC (KS-IF200)

5 Gris: au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule

2Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

SUPPLY

POWER

2

*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise

 

OUTPUT

HEADPHONE

power cannot be turned on.

 

 

TODISPLAYVOCAL

VIDEO

RAUDIOL

2

1

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen

 

 

 

 

 

werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.

 

 

 

 

 

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil

 

 

 

 

 

ne peut pas être mis sous tension.

*

 

 

 

 

 

 

 

Not included with this unit.

Black / Schwarz / Noir 1

To metallic body or chassis of the car

*

* Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

Non fourni avec cet appareil.

Zur Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs

 

 

 

1 Vers corps métallique ou châssis du véhicule

 

 

Yellow*1

Ignition switch Zündschalter Interrupteur d’allumage

Gelb*1

 

 

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)

 

 

Jaune*1

 

 

 

 

 

 

 

Zu einem stromführenden Anschluß im Sicherungsblock, der an die Autobatterie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 angeschlossen ist (Umgehen des Zündschalters)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Red

 

 

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant

 

 

Rot

 

 

l’interrupteur d’allumage)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rouge

 

 

To an accessory terminal in the fuse block

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 Zu einem Hilfsanschluß im Sicherungsblock

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vers borne accessoire du porte-fusible

 

 

Fuse block Sicherungsblock Porte-fusible

Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen

How to connect the crimp connector / Anschließen des Quetschanschlusses / Raccordement de la connexion sertie

Bleu avec bande blanche 4

To remote control lead of JVC FM modulator (KS-IF200) (Refer to page 11 of INSTRUCTIONS — separate volume.)

Zum Fernbedienungskabel des UKW-Modulators von JVC (KS- IF200) (Informationen finden Sie auf Seite 11 der (separaten)

BEDIENUNGSANLEITUNG.)

Au fil de commande à distance du modulateur FM JVC KS-IF200 (Référez-vous à la page 11 des MANUEL D’INSTRUCTIONS — document séparé.)

Gray

To parking brake or metallic body or chassis of the

car (See “Connecting the parking brake cord”

1 Remove the metallic part

2

Entfernen Sie die Metallkomponente

Retirez la pièce métallique

Power source side wire of the parking brake

Stromquellenseitiger Leiter der

Feststellbremse

Cordon côté source d'alimentation du frein de stationnemement

Comes up to this point

Wird bis zu diesem Punkt geführt Arrive jusqu’en ce point

Parking brake connection wire (gray) Anschlußleiter der Feststellbremse (grau)

Cordon de connexion du frein de stationnement (gris)

Grau

below.)

Gris

Zur Feststellbremse, Metallkarosserie oder zum

 

5Fahrwerk des Fahrzeugs (Weitere Informationen

 

finden Sie nachstehend unter „Anschließen des

 

Feststellbremsenkabels“).

 

Au frein de stationnement, corps métallique ou

 

châssis du véhicule (Référez-vous à “Connexion

 

du cordon de frein de stationnement”, ci-dessous.)

3

4

5

Attach the metallic part

Befestigen Sie die Metallkomponente.

Attachez la pièce métallique

Connecting the parking brake cord / Anschließen des Feststellbremsenkabels / Connexion du cordon de frein de stationnement

When installing the monitor in a location which can be seen by the driverInstallieren des Monitors an einem Ort, den der Fahrer einsehen kann

Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut être vu du conducteur

Connect the gray cord to the parking brake system.

Schließen Sie das graue Kabel an das Feststellbremsensystem an.

Connectez le cordon gris au système de frein de stationnement.

 

 

OUTPUT

HEADPHONE

SUPPLY

 

 

 

 

 

POWER

TODISPLAYVOCAL

VIDEO

RAUDIOL

2

1

 

Crimp connector

Parking brake

Quetschanschluß

Connexion sertie

Feststellbremsenhebel

Parking brake connection wire (gray)

Frein de stationnement

Anschlußleiter der Feststellbremse (grau)

Cordon de connexion du frein de stationnement (gris)

 

Parking brake switch

To metallic body or chassis of the car

Feststellbremsenschalter

Commutateur de frein de stationne-

Zur Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs

Vers corps métallique ou châssis du véhicule

ment

 

When installing the monitor in a location which cannot be seen by the driverInstallieren des Monitors an einem Ort, den der Fahrer nicht einsehen kann

Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il ne peut pas être vu du conducteur

Connect to metalic body or chassis of the car with the ground lead.

Schließen Sie das Erdungskabel an die Karosserie oder das Fahrwerk des Fahrzeugs an.

Connectez au châssis métallique de la voiture avec le fil de masse.

 

 

OUTPUT

HEADPHONE

SUPPLY

 

 

 

 

 

POWER

TODISPLAYVOCAL

VIDEO

RAUDIOL

2

1

*

Parking brake connection wire (gray)

Anschlußleiter der Feststellbremse (grau)

*

Cordon de connexion du frein de stationnement (gris)

Not included with this unit.

 

 

* Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

 

Non fourni avec cet appareil.