ENGLISH |
| DEUTSCH |
| FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
ELECTRICAL CONNECTIONS |
| ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE |
| RACCORDEMENTS ELECTRIQUES |
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Pour éviter tout
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-
CAR ENTERTAINMENT.
•Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse blows frequently, consult your JVC
Hinweis:
Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und
•Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE . Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
•Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
1Connect the colored leads of the power cord to the car battery, remote control and parking brake in the following sequence.
1Black: ground
2Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to remote control lead of JVC
FM modulator
5 Gray: to parking brake or metallic body or chassis of the car
2Finally connect the wiring harness to the unit.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
1Schließen Sie die farbigen Kabel des Spannunsgversorgungskabels in der folgenden Reihenfolge an die Autobatterie, Fernbedienung und Feststellbremse an.
1Schwarz: an Erde
2Gelb: an die Autobatterie (12 V Gleichstrom)
3 Rot: an den Hilfsanschluß
4 Blau mit weißem Streifen: an das Fernbedienungskabel
des
5 Grau: an Feststellbremse, Metallkarosserie oder Fahrwerk des Fahrzeugs
2Schließen Sie zum Schluß den Kabelbaum an das Gerät an.
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule.Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
1Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1Noir: à la masse
2Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Bleu à bandes blanches: au fil de commande à distance du modulateur FM JVC
5 Gris: au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule
2Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
SUPPLY
POWER
2
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise
| OUTPUT | HEADPHONE | power cannot be turned on. |
|
| |||
TODISPLAYVOCAL | VIDEO | RAUDIOL | 2 | 1 | *1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen | |||
|
|
|
|
| werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann. | |||
|
|
|
|
| *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil | |||
|
|
|
|
| ne peut pas être mis sous tension. | * |
| |
|
|
|
|
|
| Not included with this unit. | ||
Black / Schwarz / Noir 1 | To metallic body or chassis of the car | * | * Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. | |||||
Non fourni avec cet appareil. | ||||||||
Zur Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs | ||||||||
|
|
| 1 Vers corps métallique ou châssis du véhicule |
|
|
Yellow*1
Ignition switch Zündschalter Interrupteur d’allumage
Gelb*1 |
|
| To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) |
|
| |||||||
Jaune*1 |
|
|
|
|
|
|
| Zu einem stromführenden Anschluß im Sicherungsblock, der an die Autobatterie |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
| 2 angeschlossen ist (Umgehen des Zündschalters) |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
| 3A |
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
Red |
|
| A une borne sous tension du |
|
| |||||||
Rot |
|
| l’interrupteur d’allumage) |
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
| ||||||
Rouge |
|
| To an accessory terminal in the fuse block |
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
| 3 Zu einem Hilfsanschluß im Sicherungsblock |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| Vers borne accessoire du |
|
|
Fuse block Sicherungsblock
Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen
How to connect the crimp connector / Anschließen des Quetschanschlusses / Raccordement de la connexion sertie
Bleu avec bande blanche 4
To remote control lead of JVC FM modulator
Zum Fernbedienungskabel des
BEDIENUNGSANLEITUNG.)
Au fil de commande à distance du modulateur FM JVC
Gray | To parking brake or metallic body or chassis of the |
car (See “Connecting the parking brake cord” |
1 Remove the metallic part | 2 |
Entfernen Sie die Metallkomponente
Retirez la pièce métallique
Power source side wire of the parking brake
Stromquellenseitiger Leiter der
Feststellbremse
Cordon côté source d'alimentation du frein de stationnemement
Comes up to this point
Wird bis zu diesem Punkt geführt Arrive jusqu’en ce point
Parking brake connection wire (gray) Anschlußleiter der Feststellbremse (grau)
Cordon de connexion du frein de stationnement (gris)
Grau | below.) | |
Gris | ||
Zur Feststellbremse, Metallkarosserie oder zum | ||
| 5Fahrwerk des Fahrzeugs (Weitere Informationen | |
| finden Sie nachstehend unter „Anschließen des | |
| Feststellbremsenkabels“). | |
| Au frein de stationnement, corps métallique ou | |
| châssis du véhicule | |
| du cordon de frein de stationnement”, |
3 | 4 | 5 |
Attach the metallic part
Befestigen Sie die Metallkomponente.
Attachez la pièce métallique
Connecting the parking brake cord / Anschließen des Feststellbremsenkabels / Connexion du cordon de frein de stationnement
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut être vu du conducteur
Connect the gray cord to the parking brake system.
Schließen Sie das graue Kabel an das Feststellbremsensystem an.
Connectez le cordon gris au système de frein de stationnement.
|
| OUTPUT | HEADPHONE | ||
SUPPLY |
|
|
|
|
|
POWER | TODISPLAYVOCAL | VIDEO | RAUDIOL | 2 | 1 |
| Crimp connector | |
Parking brake | Quetschanschluß | |
Connexion sertie | ||
Feststellbremsenhebel | Parking brake connection wire (gray) | |
Frein de stationnement | Anschlußleiter der Feststellbremse (grau) | |
Cordon de connexion du frein de stationnement (gris) | ||
|
Parking brake switch | To metallic body or chassis of the car | |
Feststellbremsenschalter | ||
Commutateur de frein de stationne- | Zur Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs | |
Vers corps métallique ou châssis du véhicule | ||
ment | ||
|
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il ne peut pas être vu du conducteur
Connect to metalic body or chassis of the car with the ground lead.
Schließen Sie das Erdungskabel an die Karosserie oder das Fahrwerk des Fahrzeugs an.
Connectez au châssis métallique de la voiture avec le fil de masse.
|
| OUTPUT | HEADPHONE | ||
SUPPLY |
|
|
|
|
|
POWER | TODISPLAYVOCAL | VIDEO | RAUDIOL | 2 | 1 |
* | Parking brake connection wire (gray) | |
Anschlußleiter der Feststellbremse (grau) | ||
* | Cordon de connexion du frein de stationnement (gris) | |
Not included with this unit. | ||
| ||
| * Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. | |
| Non fourni avec cet appareil. |