ANSCHLUSS
•Schließen Sie die linken (LEFT) Lautsprecherbuchsen des Verstärkers an die linken (LEFT) Buchsen des Lautsprechers, und die rechten (RIGHT) Lautsprecherbuchsen des Verstärkers an die rechten (RIGHT) Buchsen des Lautsprechers an. Verwenden Sie hierfür das mitgelieferte Lautsprecherkabel — wie in der Abbildung gezeigt — und achten Sie beim Anschluß auf die richtigen Polaritäten; (+) and (+) und
•Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
•Die Nenimgedanz der Lautsprecher — Systeme
•Die maximale Belastbarkeit der
Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1)Geräusche beim Einstellen von
2)Hochpegelige Signale mit
3)Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer Komponenten
4)Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5)Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
6)Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des Verstärkers erzeugt werden.
7)Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8)Rückkopplungen von Mikrofonen.
RACCORDEMENT
•Raccorder les bornes de l’enceinte de gauche (LEFT) de l’amplificateur à celles de gauche (LEFT) de l’enceinte, et celles de droite (RIGHT) à celles de droite (RIGHT) en se servant des cordons d’enceinte fournis comme l’indique la figure et en étant sûr que le polarités correspondent; (+) à (+) et
•Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les enceintes à l’amplificateur.
•L’impédance nominale des enceintes
•La puissance maximum admissible des
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des bruits anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits
1)Parasites durant une syntonisation FM.
2)Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute fréquence, comme ceux générés par une platine d’enregistrement en mode avance rapide.
3)Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis en ou hors circuit.
4)Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés ou
5)Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tourne- disque est changée alors que l’alimentation est en circuit.
6)Cliquetis se produisant lorsque les commandes de l’amplificateur sont manipulées.
7)Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus provenant d’instruments de musique électroniques.
8)Hurlements dus à l’utilisation de micros.
TECHNISCHE DATEN |
| CARACTERISTIQUES |
|
Typ | : | Type | : Type |
| (Magnetisch abgeschirmter Typ) |
| (Type à protection magnétique) |
Lautsprecher |
|
| |
: 16,5cm – Konus x 1 | Caisson de graves | : conique de 16,5 cm x 1 | |
Tieftöner | : 16,5cm – Konus x 1 | Graves | : conique de 16,5 cm x 1 |
Hochtöner | : 2,5 cm - Aufgekelcht x 1 | Aigus | : dôme souplede 2,5 cm x 1 |
Belastbarkeit | : 120 Watt | Puissance admissible | : 120 watts |
Impedanz | : 8 Ohm | Impédance | : 8 ohms |
Frequenzbereiche | : 30 Hz - 20.000 Hz | Gamme de fréquence | : 30 Hz - 20.000 Hz |
Schalldruckpegel | : 88 dB/w·m | Niveau de pression sonore : 88 dB/w·m | |
Abmessungen (W x H x T) : 240 x 915 x 315 mm | Dimensions (L x H x P) | : 240 x 915 x 315 mm | |
Gewicht | : je 15kg | Masse | : 15kg chaque |
Zubehör | : Lautsprecherkabel .......... 2 | Accessoire | : Cordon d’enceinte ............. 2 |
Technische Änderungen vorbehalten. | Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis. |
5