RM-RK50P

Remote controller/Fernbedienung/Télécommande/Unidad de control remote

FRANÇAIS

Mise en place de la pile

 

AVERTISSEMENT:

Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande

 

• Conservez la pile hors de la portée des enfants.

 

 

Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement

diminue, remplacez la pile.

 

 

 

 

un médecin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Retirez le porte-pile.

 

Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas,

(Face arrière

)

 

 

1) Poussez le porte-pile dans la

 

 

ne chauffez pas la pile et ne les jetez pas dans le feu.

1)

 

 

direction de la flèche en

 

 

Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se

2)

 

utilisant la pointe d’un stylo-

 

 

fragmenter ou causer un incendie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bille ou un objet similaire.

 

• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets métalliques.

 

 

 

 

 

2) Retirez le porte-pile.

 

 

Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se

 

 

 

 

 

 

 

 

fragmenter ou causer un incendie.

Pile bouton au lithium

2.

Placez la pile.

 

Pour vous débarrassez des pile ou les conserver, entourez-

 

 

les de ruban adhésif et isolez-les.

(Produit référencé:

 

 

CR2025)

 

Insérez la pile dans le porte-pile

 

 

Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur,

 

 

 

 

 

avec le pole + dirigé vers le haut de

 

 

se fragmenter ou causer un incendie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

façon que la pile soit bien fixée dans

 

• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet

 

 

 

 

 

le porte-pile.

 

 

similaire.

 

 

 

 

 

 

 

 

Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se

 

 

 

 

 

 

 

 

fragmenter ou causer un incendie.

3. Remettez le porte-pile en place.

(Face arrière)

Insérez le porte-pile en le poussant

ATTENTION:

 

jusqu’à ce que vous entendiez un

 

NE LAISSEZ PAS la télécommande pendant longtemps dans

 

déclic.

 

un endroit exposé à la lumière directe du soleil (comme sur

 

 

 

 

le tableau de bord). Sinon, elle risque d’être endommagée.

ESPAÑOL

Instalación de la pila

 

 

ADVERTENCIA:

Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando

 

• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.

 

Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.

a distancia se reduce, reemplace la pila.

 

 

• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Retire el portapila.

 

la pila, ni las arroje al fuego.

 

(Lado

 

 

 

 

 

1) Extráigalo en la dirección

 

Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila

 

posterior)

1)

 

 

 

 

 

 

 

2)

indicada por la flecha utilizando

 

desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.

 

 

 

 

 

 

un bolígrafo u otra herramienta

 

• No mezcle pila con otros objetos de metal.

 

 

 

 

 

 

 

similar.

 

Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o

 

 

 

 

 

 

 

2) Retire el portapila.

 

provocar un incendio.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una

Pila de litio

 

 

 

cinta y aíslelas.

 

 

 

 

(Número del producto: 2.

Coloque la pila.

 

Si no lo hace, podrían desprender calor,

CR2025)

 

Introduzca la pila en el portapila con

 

agrietarse o provocar un incendio.

 

 

 

 

 

 

 

el lado + dirigido hacia arriba, de

 

• No saque la pila con una aguja de metal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

manera que quede asegurada

 

Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o

 

 

 

 

 

 

 

dentro del mismo.

 

provocar un incendio.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Vuelva a colocar el portapila.

 

PRECAUCION:

 

 

(Lado

 

 

 

No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa

 

 

 

Inserte nuevamente el portapila

 

del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado.

 

posterior)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

empujándolo hasta escuchar un

 

De lo contrario, se podrá dañar.

 

 

 

 

 

 

 

chasquido.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Emplacement des touches

Ubicacion de los botones

ATT

SOUND

1

5

2U6

R SOURCE F

3D7

4

VOLVOL

1• Met l’appareil sous tension si vous appuyez sur cette touche quand l’appareil est hors tension.

Met l’appareil hors tension si la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde.

Appuyez brièvement sur cette touche pour couper le volume momentanément.

Appuyez de nouveau le rétablir.

2• Sélectionne la bande lors de l’écoute de la radio.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change.

Saute au disque suivant lors de l’écoute du changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture.

Change la direction de la bande lors de l’écoute d’une cassette. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la direction de défilement de la bande change alternativement.

3• Sélectionne une station préréglée pendant l’écoute de la radio. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station préréglée augmente et la station choisie est accordée.

Saute au disque précédent lors de l’écoute du changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de

disque diminue et le disque sélectionné commence la lecture.

4Fonctionne de la même façon que la molette de commande (ou +/–) de l’appareil principal.

REMARQUE: Cette touche ne fonctionne pas pour l’ajustement du mode de réglage préféré.

5Sélectionne le mode sonore.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore

change.

6Sélectionner la source.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change.

7• Recherche des stations en écoutant la radio.

Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si elle est maintenue pressée en écoutant le CD.

Saute au début des plages suivantes ou revient au début de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle est brièvement pressée en écoutant le CD.

Fonctionne comme touches d’avance repide ou de rembobinage ou comme touches de multi-balayage musicale

en écoutant une cassette. Pour arrêter cette opération, appuyez sur la touche 2 puis démarrez la lecture.

REMARQUE: Certaines fonctions décrites ici peuvent ne pas être disponibles pour le type d’appareil que vous utilisez.

Pour l'utilisation de la télécommande, référez-vous au manuel d'instructions fourni avec votre système autoradio.

ATT

SOUND

1

5

2 U6

R SOURCE F

3 D7

4

VOLVOL

1La unidad se enciende si es pulsado estando la unidad apagada.

La unidad si lo pulsa y mantiene pulsado durante más de 1 segundo.

El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve.

Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.

2• Seleccione la banda mientras está escuchando la radio. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.

Salta al siguiente disco mientras está escuchando el cambiador de CD.

Cada vez que presiona el botón, el número de disco aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.

Cambia la dirección de la cinta mientras está escuchando un cassette.

Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia alternativamente.

3• Seleccione la emisora preajustada mientras está escuchando la radio.

Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora seleccionada.

Salta al disco anterior mientras está escuchando el cambiador de CD.

Cada vez que presiona el botón, el número de disco decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.

4Funciona igual que el dial de control (o +/–) de la unidad principal. NOTA: Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes

preferidos.

5Seleccione la modo de sonido.

Cada vez que pulsa el botón, la modo de sonido cambia.

6Seleccione la fuente.

Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.

7• Busca estaciones mientras escucha la radio.

Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado mientras escucha el CD.

Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el CD.

Funciona como los botones de avance rápido y rebobinado o los botones exploración de múltiple canciones mientras

escucha una cinta. Para cancelar esta operación, pulse el botón 2 y luego inicie la reproducción.

NOTA: Según el tipo de unidad utilizada, algunas de las funciones descritas en la presente podrían no estar disponibles.

Para las operaciones, consulte el manual de instrucciones suministrado con su sistema de audio para automóviles.

Page 2
Image 2
JVC RM-RK50P instruction manual Avertissement, Advertencia, Precaucion

RM-RK50P specifications

The JVC RM-RK50P is a versatile wired remote control designed specifically for JVC car stereos, offering users a convenient way to manage their audio experience while driving. This remote control is particularly beneficial for those who prioritize safety and convenience, allowing drivers to maintain focus on the road while having access to their favorite music and functions.

One of the standout features of the RM-RK50P is its ergonomic design. The remote fits comfortably in the palm of the hand and includes strategically placed buttons that are easily accessible. This thoughtful layout ensures that users can quickly adjust volume, switch tracks, and toggle between inputs without having to divert their attention from driving.

In terms of functionality, the JVC RM-RK50P allows for seamless control of various audio sources. Whether the user is listening to CDs, radio, or streaming music from a connected device, the remote provides comprehensive control over playback. The inclusion of dedicated buttons for fast-forwarding, rewinding, and skipping tracks enhances the user experience, making it effortless to navigate through playlists.

Another remarkable characteristic of the RM-RK50P is its compatibility with a wide range of JVC head units. This makes it a versatile accessory for various vehicle models, accommodating numerous audio setups. Installation is straightforward, typically requiring a simple connection to the car stereo, which allows users to enjoy remote functionality almost immediately after setup.

Additionally, the RM-RK50P is built with durability in mind. It features a robust construction that can withstand the wear and tear of daily use, ensuring longevity for the user. The buttons are designed to provide tactile feedback, ensuring that commands are executed reliably, even while driving on bumpy roads.

Overall, the JVC RM-RK50P is a practical solution for individuals looking to enhance their in-car audio experience. Its ergonomic design, compatibility with various JVC head units, and robust build make it an essential accessory for any music aficionado. By offering a range of convenient features, it simplifies music management, allowing drivers to stay focused on the road while enjoying their favorite tunes. Whether for daily commutes or long road trips, the RM-RK50P proves to be a valuable addition to modern automotive audio systems.