6

7

4x

M5x45

1x

 

M8x25 ø16x8,3

M8

D – Beim Eindrehen der Schrauben keinen Druck ausüben, da die Gefahr besteht, dass sich die innenliegenden Muttern lockern.

GB – When screwing the bolts in, do not use force as this may dislodge the nuts on the inside.

F – Ne pas exercer de pression quand on visse, car on risque de desserrer les écrous intérieurs.

NL – Oefen bij het aanbrengen van de schroeven geen druk uit, daar er gevaar bestaat, dat de binnenste moeren losraken.

E – No ejerza presión al atornillar los tornillos ya que existe el peligro de que se suelten las tuercas que se encuentran en el interior.

I – Quando si avvitano le viti non fare pressione, altrimenti c è pericolo che i dadi all interno si allentino.

PL – Wkręcać śruby nie wywierając nacisku, ponieważ zachodzi wówczas obawa, że poluzują się położone wewnątrz nakrętki.

CZ – Při dotahování šroubů nevyvíjejte žádný tlak, protože vzniká nebezpečí, že by se uvolnily matky, které se nacházejí uvnitř.

P – Ao enroscar os parafusos não deve exercer qualquer pressão, uma vez que existe o perigo de desapertar as porcas no interior.

DK – Brug ikke unødig kraft, når boltene skrues på, da det kan løsne møtrikkerne på indersiden.

RO – Nu exercitaţi presiune la înfiletarea ẟuruburilor, deoarece există pericolul slăbirii piuliţelor din interior.

H – A csavarok betekerésekor ne fejtsen ki nyomást, mivel fennáll annak a veszélye, hogy a belül fekvő csavarok meglazulnak

–RUS– ￿9-;07H2+-38A3-+83H80:;3708H4=0<36>,=+55+55;0:60830;+<:9691088D?-8>=;3.+057910=9<6+,3=E<H.

S – Undvik tryck när du skruvar i skruvarna, annars finns det risk för att muttrarna inuti lossar.

TR – Vidaları takarken baskı yapılmamalıdır, çünkü aksi takdirde iç taraftaki somunların gevẟemesi ihtimali bulunmaktadır.

38

Page 10
Image 10
Kettler Art.-Nr. 07426-700 manual M5x45 M8x25 ø16x8,3