Kodak KB 22 specifications Franç Ais

Models: KB 22

1 2
Download 2 pages 16.94 Kb
Page 2
Image 2
FRANÇ AIS
indicateur de présence de film

CÓ MO TOMAR FOTOGRAFÍAS (continuació n)

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Manual background CARACTÉ RISTIQUES

CHARGEMENT DU FILM

POUR PRENDRE DES PHOTOS (suite)

Manual background DÉ PANNAGE Manual background

Problè m

Cause probable

Solution

Distancia del sujeto al flash

Problema

Causa probable

Solució n

La cámara

La cubierta del lente

Deslice el botón de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Objectif : 30 mm, asphérique, 2 éléments

Zone de mise au point : de 1,2 m (4 pi) à l’infini

Pour obtenir d’excellents résultats en tout temps, pour les photos

Distance du Flash au sujet

L’appareil-photo

L’objectif est fermé;

Faites glisser le

ne fonctionne pas

l’appareil est

commutateur marche/

Película de sensibilidad

100

Película de sensibilidad

200

Película de sensibilidad

400

Película de sensibilidad

800

Amás distancia

1,2–2,8 m (4–9 pies)

de 2,8 m

Alcance seguro

la fotografía

saldrá obscura

Amás distancia

1,2–3,7 m (4–12 pies)

de 3,7 m

la fotografía

Alcance seguro

 

saldrá obscura

 

A más

 

1,2–5,2 m (4–17 pies)

distancia

de 5,2m

la fotografía

Alcance seguro

 

saldrá obscura

 

 

 

 

A más

 

 

distancia

1,2–7,3 m (4–24 pies)

 

de 7,3 m

Alcance seguro

no funciona

está cerrada; la cámara

encender/apagar para

 

está apagada

destapar el lente

 

 

y encender la cámara

 

La película no fue

Vea CÓ MO CARGAR

 

cargada correctamente

LA PELÍCULA

 

Las pilas están débiles,

Vea CÓ MO CARGAR

 

descargadas o

LAS PILAS

 

mal colocadas

Vea CÓ MO DESCARGAR

 

La película necesita ser

 

rebobinada/retirada

LA PELÍCULA

El indicador

La cubierta del lente está

Deslice el botón de

luminoso de

cerrada; la cámara está

encender /apagar para

flash listo no

apagada

destapar el lente y

brilla en

 

encender la cámara

30 segundos

Las pilas están débiles,

Vea CÓ MO CARGAR

Vitesse d’obturation : fixe à 1/100 de seconde

Ouverture : f/8,0

Dimension et type de film : 35

mm, couleur ou noir et blanc imprimable

Sensibilité : film de 100, 200, 400 ou 800 ISO

(400 ISO recommandé pour obtenir les meilleurs résultats)

Viseur : Type Galilée, inversé

Flash : intégré, se déclenche chaque fois que vous prenez une photo

Dé lai de recharge du flash : 5 secondes avec de nouvelles piles

Alimentation : 2 piles alcalines AAA

Dimensions :

117 mm x 67 mm x 40 mm

(4.6 po x 2.6 po x 1.6 po) Poids : 169 g (5,9 oz.)

prises à l’intérieur et à l’extérieur, utilisez un film de sensibilité 400 ISO. En lumière du jour vive, vous pouvez utiliser un film de sensibilité 100 ou 200 ISO. Par temps ensoleillé, tournez le dos au soleil et chargez le film dans l’ombre produite par votre corps.

1.Mettez le commutateur MARCHE/ARRÊ T (6)

sur Marche pour dégager l’objectif (7) et pour mettre l’appareil-photo sous tension.

• Vous pouvez installer le film dans l’appareil-photo avec l’appareil sous tension ou hors tension.

2.

Appuyez sur le loquet du compartiment du

 

 

film (14) pour ouvrir le volet du film (20).

3.

Insérez l’extrémité plate de la cassette

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Distance sûre

Film de sensibilité 100 Manual background

1,2 à 2,8 m (4 à 9 pi)

Distance sûre

Film de sensibilité 200

1,2 à 3,7 m (4 à 12 pi)

Distance sûre

Film de sensibilité 400

1,2 à 5,2 m (4 à 17 pi)

Distance sûre

Film de sensibilité 800

1,2 à 7,3 m (4 à 24 pi)

La photo sera sombre si elle est prise au-delà de 2,8 m (9 pi) .

La photo sera sombre si elle est prise au-delà de 3,7 m (12 pi).

La photo sera sombre si elle est prise au delà de 5,2 m (17 pi).

Manual backgroundManual backgroundManual background La photo sera sombre

Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background si elle est prise au delà Manual backgroundManual background de 7,3 m (24 pi).

 

hors tension

arrêt pour dégager

 

 

l’objectif et mettre

 

 

l’appareil-photo sous tension

 

Le film n’est pas

Voir la rubrique

 

chargé correctement

CHARGEMENT DU FILM

 

dans l’appareil-photo

 

 

Les piles sont faibles,

Voir la rubrique

 

épuisées ou

INSTALLATION DES PILES

 

mal installées

 

 

Le film doit être

Voir la rubrique

 

rembobiné ou retiré

RETRAIT DU FILM

Le témoin du flash

L’objectif est fermé;

Faites glisser le commutateur

prêt ne s’allume pas

l’appareil est

marche/arrêt pour dégager

après 30 secondes

hors tension

l’objectif et mettre

la fotografía saldrá obscura

descargadas o

PILAS LAS

avec piles et film

de film sur le pivot du film (16). Poussez

Conseils pour prendre de meilleures photos

l’appareil-photo sous tension

Consejos ú tiles para obtener mejores fotografías

• Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al

oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo.

• Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste

ocupe todo el visor, pero no más cerca de 1,2 m (4 pies).

• Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar

niños y animales.

• Sostenga su cámara verticalmente, con el flash hacia arriba,

para hacer tomas de sujetos altos y angostos, como cascadas,

rascacielos o una persona sola.

• Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una

 

mal colocadas

 

 

La cámara está en el

Vea Apagado automá tico

 

modo de apagado

 

 

automático

 

El disparador

La cubierta del lente está

Deslice el botón

no funciona

cerrada; la cámara

encender/apagar para

 

está apagada

destapar el lente

 

 

y encender la cámara

Kodak es una marca registrada.

INSTALLATION DES PILES

Cet appareil-photo requiert deux piles alcalines de format AAA.

1.Placez l’ongle du pouce le long du loquet du compartiment de piles et soulevez le loquet

pour ouvrir le compartiment de piles (5)

• Avant d’installer les piles, placez la

bande d’enlèvement des piles dans

le compartiment de piles.

l’autre extrémité de la cassette de film dans le compartiment de film (13) jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.

Ne la poussez pas de force dans le compartiment de film.

4.Tirez l’amorce du film jusqu’à ce que le bout du film arrive à l’indicateur de présence de film (19).

Si la fin du film dépasse l’indicateur

de présence de film, repoussez-le doucement dans la cassette.

• Pour éviter de prendre des photos floues, tenez l’appareil-photo

fermement en serrant les coudes contre votre corps au moment

d’appuyer sur le déclencheur.

Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour qu’il remplisse

le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 1,2 m (4 pi).

Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous

photographiez des enfants ou des animaux, agenouillez-vous.

• Tenez votre appareil-photo à la verticale pour mettre en valeur

les sujets de forme allongée, comme les chutes d’eau, les gratte-

ciel ou une personne.

• Donnez de la dimension à vos photos en les encadrant avec une

 

Les piles sont faibles,

Voir la rubrique

 

épuisées ou

INSTALLATION DES PILES

 

mal installées

 

 

L’appareil est en mode

Voir la rubrique

 

mode veille

Mise hors tension

Le déclencheur ne

L’objectif est fermé;

Faites glisser le commutateur

fonctionne pas

l’appareil est

marche/arrêt pour dégager

 

hors tension

l’objectif et mettre

 

 

sous tension

ventana o una cerca.

• Manténgase de espalda al sol. Asíse logra la mejor iluminación

del sujeto.

• No obstruya los lentes del flash y el enfoque con sus manos,

dedos u otros objetos.

• Párese en ángulo a superficies brillantes tales como ventanas o

espejos para de esta forma evitar reflejos del flash o puntos

luminosos en sus fotografías.

FRANÇ AIS

BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO?

Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http:// www.kodak.com (É tats-Unis), ou encore appelez :

Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est), au numéro 1 800 465-6325, poste 36102. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102.

Kodak (É .-U. seulement), sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h

2. Insérez les piles en veillant à la position correcte des extrémités (+) et (-) et fermez le volet.

NOTA : Lorsque vous mettez l’appareil-photo sous tension alors que les piles sont correctement installées, le témoin du flash prêt (9) s’allume.

Contrô le des piles

Remplacez les piles lorsque le témoin du flash prêt (9) prend

plus de 30 secondes

5. Posez le film à plat entre les rails de guidage du film en pivotant la cassette de film vers la direction de l’indicateur de présence de film.

Assurez-vous que les dents d’entraînement du film (12) sont visibles dans

les perforations du film.

rails de guidage du film

branche d’arbre, une fenêtre ou encore avec les traverses d’une

clôture.

Placez-vous dos au soleil afin d’offrir le meilleur éclairage

possible à votre sujet.

• N’obstruez pas l’objectif ou le flash avec votre main, vos doigts

ou tout autre objet.

Placez-vous de biais par rapport aux surfaces brillantes, comme

les fenêtres ou les miroirs, pour éviter le reflet du flash ou les

taches brillantes dans vos photos.

Kodak est une marque commerciale.

CÓ MO DESCARGAR LA PELÍCULA

La película no avanzará una vez que llegue al final del rollo. Usted debe rebobinar la película dentro del cartucho de película antes de abrir la puerta del compartimiento de la película, de lo contrario arruinará la película.

1.Deslice el botón del rebobinado de la película (11) hasta que trabe.

2.Desdoble la manigueta de

(heure normale de l’Est), au numéro 1 800 242-2424.

Assurez-vous d’avoir en main votre appareil-photo au moment de té lé phoner.

Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de vente comme preuve de la date d’achat.

Manual background DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO Manual background

avant de s’allumer.

NOTA : Mettez l’appareil-photo hors tension avant d’enlever les piles.

Fonctions automatiques d’économie d’énergie

Mise hors tension

6.Fermez le volet du film.

Les informations du film apparaissent dans la fenêtre du film (21).

NOTA : N’ouvrez pas le volet de film lorsque vous avez commencé à prendre des photos ou le film sera détruit.

7. Appuyez sur le déclencheur (1) et tournez la roue de transport de film (8) jusqu’à ce qu’elle se bloque; répétez ceci jusqu’à ce

RETRAIT DU FILM

Lorsque la fin du film est atteinte, celui-ci n’avancera plus. Vous devez rembobiner le film avant d’ouvrir le volet du film ou le film sera détruit.

1.Appuyez sur le bouton de

rembobinage (11) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

2. Dépliez la manivelle de

rebobinado de la película (17) en

 

la superficie inferior de la cámara

 

y gire cuidadosamente en la

 

dirección de la flecha.

 

NOTA: Al comenzar el rebobinado

100/21"

de la película se nota más tensión

GA24

 

la cual va disminuyendo según la película se va rebobinando.

PRECAUCIÓ N: No hale de la manigueta de rebobinado de la película porque puede dañarse.

3. Abra la puerta del compartimiento

de la película (20) y retire la

película.

• El contador de fotografías

1 2

3

4

5

Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après quelques minutes d’inactivité pour préserver l’énergie des piles; le témoin du flash prêt (9) s’éteint peu de temps après. Vous pouvez cependant toujours prendre des photos aussi longtemps que le témoin du flash prêt est allumé. Lorsque le témoin s’éteint, basculez le commutateur marche/arrêt sur la position Arrêt puis de nouveau sur Marche pour réveiller l’appareil-photo.

NOTA : Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil-photo mettez-le hors tension afin de prolonger davantage la durée de vie des piles.

Conseils au sujet des piles

• Jetez les piles épuisées conformément aux réglementations

 

locales et nationales en vigueur.

Ayez toujours des piles de rechange avec vous.

Pour éviter des courts-circuits, une décharge des piles ou une

 

fuite etc. gardez les piles éloignées des objets métalliques

que le compteur de poses (2) indique le numéro 1.

• Le compteur de poses

 

commence à zéro et chaque

100/21"

marque représente une pose.

GA24

Les multiples de 5 apparaissent dans le compteur.

POUR PRENDRE DES PHOTOS

Flash Chaque Fois

rembobinage (17) en bas de

 

l’appareil-photo et tournez-la

100/21"

lentement dans la direction de

GA24

la flèche.

 

NOTA : En tournant la manivelle de rembobinage une tension existe et diminue quand le film est entièrement rembobiné.

Attention: Ne tirez pas sur la manivelle de rembobinage pour éviter qu’elle ne se brise.

3.Ouvrez le volet de film (20)

et retirez le film.

• Le compteur de poses

affiche « 0 » .

mostrará « 0» .

4. Cargue la cámara con un nuevo

rollo de película KODAK.

Manual background CUIDADO DE SU CÁ MARA Manual background

Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino y calor

excesivo.

PRECAUCIÓ N: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas

en el cuerpo de la cámara.

7

2120 19

6

18

8 9 10

11

17

12

13

14

15

16

• Gardez les piles hors de la portée des enfants.

• N’essayez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter

les piles, ou encore de les exposer à des températures élevées

ou aux flammes.

• Conservez les piles dans leur emballage d’origine jusqu’à ce

que vous les utilisiez.

• Retirez les piles de l’appareil-photo lorsqu’il n’est pas utilisé

pendant une longue période.

• N’utilisez pas de piles rechargeables.

• Remplacez les deux piles au même moment avec des piles de

même marque et de même type alcalin.

MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile entrerait en contact avec votre peau, lavez-la immédiatement avec beaucoup d’eau. Pour des informations supplémentaires contactez le Centre d’information Kodak Santé, Sécurité et Environnement au (585) 722-5151, aux É tats-Unis ou,

Cet appareil possède un flash qui est déclenché chaque fois que vous prenez une photo – pour obtenir des images plus brillantes à l’intérieur comme à l’extérieur.

Par exemple des scènes ou le sujet est devant un fond brillant ou

àl’extérieur par temps ensoleillé susceptible de projeter des ombres qui peuvent assombrir les yeux ou les expressions du visage.

NOTA : La durée de rechargement du flash est d’environ 5 secondes avec de nouvelles piles.

1. Faites glisser le commutateur

1,2 m

marche/arrêt (6) pour dégager

(4 pi)

 

l’objectif et mettre

 

l’appareil-photo sous tension.

 

2. Pour une photo nette, placez-

vous à au moins 1,2 m (4 pi)

de votre sujet.

NOTA : Lorsque vous prenez des photos dans une lumière

4. Chargez un nouveau

film KODAK.

Manual background ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO Manual background

• Protégez votre appareil-photo contre la poussière, l’humidité, les

chocs et la chaleur excessive.

ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou

abrasifs pour nettoyer le boîtier de l’appareil-photo.

• Si l’objectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez

pour former un léger brouillard; nettoyez ensuite à l’aide d’un linge

doux, sans charpie, ou utilisez un tissu nettoyant pour objectif.

N’essuyez jamais un objectif à sec.

Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y

limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no

tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la

limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.

PRECAUCIÓ N: Use solventes o soluciones especialmente

diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos

con químicos diseñados para la limpieza de gafas.

Remueva las pilas cuando vaya a guardar la cámara por un

largo período.

ADVERTENCIA: Para prevenir la posibilidad de daño y choque

eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o

la unidad del flash.

PRECAUCIÓ N: Esta cámara contiene plomo en la placa del circuito.

El desecho de plomo puede que este regulado debido a

consideraciones del medio ambiente. Para recibir información sobre

como desechar o reciclar la cámara póngase en contacto

con sus autoridades locales. En los Estados Unidos también

puede ponerse en contacto con Electronics Industry Alliance en

la dirección de la red mundial electrónica www.eiae.org

1Dé clencheur

2Compteur de poses

3Viseur

4Flash

5Volet du compartiment des piles

6Commutateur marche/arrê t

7Objectif

8Roue de transport de film

9Té moin du flash prê t

10Oculaire du viseur

11Bouton de rembobinage

12Dents d’entraînement du film

13Compartiment du film

14Loquet du compartiment du film

15Dragonne

16Pivot du film

17Manivelle de rembobinage

18Bobine ré ceptrice

19Indicateur de pré sence de film

20Volet du film

21Fenê tre du film

àl’extérieur des É tats-Unis, le fournisseur de soins de santé de votre région.

MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile s’écoulerait à l’intérieur de l’appareil-photo, veuillez contacter le Centre d’information Kodak au 1 800 242-2424 ou, à l’extérieur des É tats-Unis, votre représentant du Service à la clientèle.

atténuée ou par temps couvert, assurez-vous que votre sujet

se trouve à une distance qui est appropriée pour la sensibilité du film chargé dans votre appareil-

photo (voir le tableau ci-dessous).

3. Attendez que l’indicateur flash prêt (9) s’allume.

4.Regardez dans l’oculaire du viseur (10) pour composer votre image.

5. Pour prendre la photo, tenez l’appareil- photo fermement, puis appuyez délicatement sur le déclencheur (1).

• Lorsque la photo est prise, le film

avance automatiquement à la

100/21"

GA24

prochaine pose.

6. Tournez la roue de transport de film (8) jusqu’à ce quelle s’arrête.

• Votre appareil-photo est prêt pour prendre la prochaine pose lorsque le témoin du flash prêt s’allume.

7.Faites basculer le commutateur marche/ arrêt sur arrêt quand vous ne voulez plus prendre de photos.

ATTENTION : N’utilisez que des solvants ou des produits qui sont

spécialement conçus pour nettoyer les objectifs d’appareil-photo.

N’utilisez pas de tissus traités chimiquement et destinés au

nettoyage des lunettes.

• Retirez les piles lorsque vous entreposez l’appareil-photo pour une

longue période.

MISE EN GARDE : Pour prévenir tout dommage ou choc électrique,

n’essayez pas de désassembler ni de réparer vous-même l’appareil-

photo ou le flash.

ATTENTION : La carte imprimée de l’appareil-photo contient du

plomb. L’élimination du plomb est peut-être réglementée par des lois

concernant l’environnement. Veuillez contacter vos services locaux en

ce qui concerne son élimination ou son recyclage. Aux É tats-Unis vous

pouvez également contacter Electronics Industry Alliance à

www.eiae.org.

KB 22 back.p65

1

10/8/02, 12:39 PM

Page 2
Image 2
Kodak KB 22 specifications Franç Ais