| Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige |
| Informationen für den Gebrauch und die |
| Pflege Ihres Fernglases. Bitte lesen Sie sie |
| vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch. |
(A) | BEZEICHNUNG DER TEILE (A) |
| Dioptrienausgleich |
| Scharfstelltrieb |
| Abdeckung am Mittetrieb |
| Objektiv |
| |
| Öse für Trageriemen |
| Augenmuschel |
| Okular |
(B) | EINSTELLUNG DER PUPILLEN- |
| DISTANZ (B) |
| Schauen Sie mit beiden Augen durch das |
| Fernglas und knicken Sie die beiden |
| Fassungsrohre so, daß Sie das Sehfeld |
| bequem als einen runden Kreis sehen. |
Félicitations pour l’achat de ces jumelles Minolta. Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice pour tirer le meilleur parti de vos jumelles.
NOMENCLATURE (A)
Molette d'ajustement dioptrique
Molette de mise au point
Bouchon d'écrou de trépied
Lentille frontale
Levier de zooming
Fixation de courroie
Oeilleton d'oculaire Oculaire
RÉGLAGE DE L’ÉCARTEMENT INTERPUPILLAIRE (B)
Pour régler les jumelles à l’écartement de vos yeux, tout en regardant dans les jumelles, rapprocher ou écarter les deux branches de manière à obtenir une seule image, parfaitement circulaire.
A |
B |
Thank you for purchasing a pair of Minolta binoculars. Please take the time to read through this instruction manual for it contains information that is important to the use and care of your binoculars.
NAMES OF PARTS (A)
Diopter adjustment ring
Focusing dial
Decoration plate
Objective lens
Zoom lever
Strap eyelet
Eyepiece cup
Eyepiece
INTERPUPILLARY ADJUSTMENT
(B)
To adjust the binoculars for the distance between your eyes, look through the binoculars at a distant subject and fold or unfold them until you see a single, circular image.
Muchas gracias por su adquisición de este par de binoculares de Minolta. Le aconsejamos leer cuidadosamente todo el manual de instrucciones ya que contiene información importante para el uso y el cuidado de sus binoculares.
NOMBRES DE LAS PIEZAS (A)
Anillo de ajuste de dioptría
Aro de enfoque
Cubierta de rosca para trípode
Objetivo
Palanca de zoom
Ranura para la correa
Caperuza del ocular
Ocular
AJUSTE INTRAPUPILAR (B)
Para ajustar los binoculares de tal forma que coincida con la distancia entre sus ojos, mire a través de los binoculares. Pliegue y despliegue los binoculares hasta que los dos imágenes circulares se combinen en una.
(C) |
|
| Schauen Sie durch das Fernglas auf ein |
| entferntes Objekt. |
| Die Dioptrieneinstellung sollte bei Zoom- |
| Ferngläsern bei größtmöglicher Ver- |
| größerung erfolgen. |
| Schließen Sie Ihr linkes Auge, und drehen |
| Sie den Scharfeinstelltrieb, bis das Objekt |
| scharf erscheint. |
| Nun schließen Sie das rechte Auge und |
| drehen das Einstellrad für den Dioptrien- |
| Ausgleich, bis das gleiche Objekt scharf |
| erscheint. Das Fernglas ist nun optimal auf |
| Ihre Augen eingestellt. |
| • Der Indexpunkt an den Plus- und Minus- |
• | Markierungen kann dazu verwendet |
| werden, die ursprüngliche Stellung leicht |
| wiederzufinden. |
AJUSTEMENT DIOPTRIQUE (C)
La légère différence d’acuité visuelle entre l’oeil droit et l’oeil gauche affecte parfois la netteté de l’image observée. La molette d’ajustement dioptrique permet de corriger ce défaut. Viser un sujet distant.
Passer d'abord au grossissement le plus fort avant de réaliser l'ajustement dioptrique.
A l’aide de la molette centrale de mise au point, régler la netteté de l’oeil droite, en masquant la branche gauche des jumelles.
Masquer alors la branche droite, et agir sur la molette de réglage dioptrique de manière à obtenir la netteté avec l’oeil gauche.
•Les graduations vous aideront par la suite
àrevenir instantanément à votre réglage personnel.
C
DIOPTER ADJUSTMENT (C)
Your vision may vary slightly between your left and right eye making it difficult to focus clearly. Use the diopter adjustment ring to correct for any
Turn the zoom lever until the subject appears the largest before adjusting the diopter.
Cover the left side and turn the focusing knob until the subject appears in sharp focus with your right eye.
Cover the right side and view the subject through the left eye, turn the diopter adjustment dial until the subject appears in sharp focus again. The binoculars are now adjusted for your eyes.
•The plus and minus marks and the index will help you
AJUSTE DE DIOPTRÍA (C)
Su corrección de visión para el ojo derecho y el ojo izquierdo puede ser ligeramente diferente y esto puede hacer que no pueda ver claramente. Si éste fuera su caso, utilice el anillo de ajuste de dioptría y corrija las diferencias de visión de sus ojos. Mire un objeto a la distancia por los binoculares.
Gire la palanca de zoom hasta que el objeto aparezca más grande antes de ajustar la dioptría.
Cubra el lado izquierdo y gire el aro de enfoque hasta que pueda ver el objeto nítidamente. A continuación cubra el lado derecho y mire hacia el objeto con el ojo izquierdo.
Gire el anillo de ajuste de dioptría hasta que el objeto vuelva a aparecer nítidamente. Los binoculares habrán quedado corregidos a su visión.
•Se pueden usar las marcas en el aro cuando vuelva a ajustarlo más tarde.
(D) | SCHARFSTELLEN (D) | MISE AU POINT (D) | D |
| |||
| Schauen Sie mit beiden Augen durch das | Tourner la molette centrale de manière à |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
| Fernglas, und drehen Sie den Scharfstell | obtenir la meilleure netteté du sujet |
|
|
|
|
|
| trieb so lange, bis das Bild klar zu erkennen | observé. |
|
|
|
|
|
| ist. |
|
|
|
|
|
|
(E) | HINWEIS FÜR BRILLENTRÄGER | POUR LES PORTEURS DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
E |
|
|
|
| |||
| (E) | LUNETTES (E) |
|
|
|
| |
| Wenn Sie bei der Benutzung des Fernglases | Si vous souhaitez utiliser les jumelles sans |
|
|
|
|
|
| Ihre Brille aufbehalten möchten, ist es | enlever vos lunettes, retournez les |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
| ratsam die Augenmuscheln am Fernglas | oeilletons caoutchoutés vers l'arrière. |
|
|
|
|
|
| umzustülpen, um das Sehfeld nicht zu |
|
|
|
|
|
|
| beeinträchtigen. |
|
|
|
|
|
|
|
| ZOOMING (F) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
(F) | Blicken Sie durch die Okulare und | Actionner le levier pour changer de |
|
|
|
|
|
F |
|
|
|
| |||
| drehen Sie die | grossissement. |
| ||||
| Sehfeld zum angepeilten Objekt paßt. | Il est alors necessaire de refaire la mise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
| Nach jeder | au point l'aide de la molette. |
|
|
|
|
|
| Veränderung der Vergrößerung) muß das |
|
|
|
|
|
|
| Fernglas neu scharfgestellt werden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FOCUSING (D)
Look through the binoculars and turn the focusing dial until the subject appears the clearest.
FOR EYEGLASS WEARERS (E)
If you wear glasses, fold the rubber eyepiece cups back when you use your binoculars.
ZOOMING (F)
Look through the binoculars and turn the zoom lever to change the magnifying power.
Then turn the focusing ring until your subject is sharp. You have to
ENFOQUE (D)
Mire a través de los binoculares y gire el aro de enfoque hasta que el objeto se vea nítidamente.
SI ESTA USANDO ANTEOJOS (E)
Si está usando anteojos, doble la caperuza del ocular de goma al usar sus binoculares.
ZOOM (F)
Mire a través de los binoculars y gire la palanca de zoom.
Luego, gire el aro de enfoque hasta que el objeto aparezca nítido. Es necesario reajustar el enfoque cada vez que hace zoom.
Stativadadapter(G) (Sonder zubehör)
Befestigung des Fernglases an einem Stative.
Schrauben Sie den stativadapter an ein stativ.
Die Abdecbung am Millectrieb des Fernglases läßtsich abschrairben. Befestigen Sie des Fesuglas am Stativadapter.
ADAPTATEUR POUR TRÉPIED
(G) (EN OPTION)
Afin de mettre en place l'adaptateur de trépied.
Visser l'adaptateur sur la semelle du trépied.
Retirer le bouchon d'écrou de trépied puis
fixer la paire jumelle sur l'adaptateur.
G
Tripod adapter(G) | ADAPTADOR PARA TRÍPODE (G) |
(Sold separately) | (Se vende separadamente) |
To mount the binoculars on a tripod, | Para montar los binoculares sobre un trípode, |
Mount the optional Tripod Adapter onto | Monte el Adaptador para Trípode opcional |
the tripod. | sobre un trípode. |
Remove the decoration plate, then | Quite la cubierta de rosca para trípode, y |
attach the binoculars. | acople los binoculares. |