P R E M I U M

General

Allgemeines

Généralités

Indicaciones generales

Informazioni generali

Obwie rekomendacii

Please observe the safety requirements relating to supporting chassis mem- bers, the applicable road safety regulations and the instructions of the vehicle manufacturer when installing and using the loudspeakers. Always protect your loudspeakers during installation and use against damage, spray water and over- loading. Disconnect the minus terminal of the vehicle battery during installati- on in order to avoid possible short-circuits. Please do not touch the delicate surface of the tweeter and woofer membranes. Never use the loudspeaker chassis itself as a cutting or drilling template.

Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die Sicherheits– bestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestimmungen der StVZO sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Klemmen Sie während der Montage die Minusklemme der Fahrzeugbatterie ab, um mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden. Berühren Sie bitte nicht die empfindliche Oberfläche der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden Sie niemals die Lautsprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage.

Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses, les spécificati- ons du Service des Mines ainsi que les consignes du constructeur automo- bile. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et surcharge. Débranchez pendant le montage la borne moins de la batterie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éven- tuel. Veuillez ne pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et des graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou percer dessus.

Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, siga las normas de seguridad respecto a las piezas de soporte de la carrocería, las normas del Código de Circulación y las especificaciones del fabricante del vehículo. Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, evite que sufran cual- quier desperfecto, presérvelos del agua y no ponga elementos pesados sobre ellos. Durante el montaje de los altavoces asegúrese de desconectar el borne negativo de la batería del automóvil para evitar posibles cortocircuitos. No tocar la superficie sensible del altavoz de graves ni del altavoz de agudos. No utilice en ningún caso el chasis de los altavoces para cortar o perforar.

Durante l’installazione degli altoparlanti, evitate di modificare zone portan- ti della carrozzeria ed osservate scrupolosamente le disposizioni fornite dal costruttore dell’autoveicolo. Proteggete gli altoparlanti da acqua, urti, e sov- raccarichi durante e dopo l’installazione. Durante il montaggio, scollegate il morsetto negativo della batteria onde evitare possibili corto-circuiti. Non toc- cate le delicate membrane degli altoparlanti. Non utilizzate gli altoparlanti come dime di taglio o foratura. Durante il funzionamento degli altoparlanti, osservate scrupolosamente le norme previste dal Codice della Strada.

При установке и во время эксплуатации громкоговорителей обратите особое внимание на соблюдение требований технической безопасности, касающихся несущих деталей кузова автомобиля, а также правила эксплуа- тации транспортных средств и предписания заводаизготовителя автомобиля. Предохраняйте Ваши громкоговорители при установке и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды и перегрузок. Во избежание короткого замыкания, отсоедините на время монтажа минусовую клемму автомобильной батареи. Не прикасайтесь, пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и низких частот. Не используйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в качестве шаблона для резки или сверления.

Installation Instructions

Einbauhinweise

Instructions de montage

Indicaciones de instalación

Istruzioni per il montaggio

Instrukciå po sborke

Before installing any loudspeaker components, please make sure that there are no obstacles to the installation. Check behind the supporting surface to insure proper clearance to the window mechanism or door lock assembly. When choosing to surface mount your speakers, take care to ensure enough clearance exists between the mounting grilles and door handle or window crank prior to cutting the door panel.

Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkomponenten darauf, dass beim Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse wie z.B. Fenstermechanik vorhanden sind. Ebenso ist darauf zu achten, dass die Frontgitter genügend Abstand zu Funktionsteilen wie Fensterkurbel oder Türgriff haben.

Veillez, avant de monter les composants des haut-parleurs, à ce qu’il n’y ait rien derrière le support, comme par exemple le mécanisme de vitre. Veillez égale- ment à ce que la distance entre la grille frontale et les éléments fonctionnels comme par exemple le lèvre-vitre ou la poignée de portière soit suffisante.

Antes del montaje de las piezas de los altavoces asegúrese de que no hay impedimentos detrás del soporte(p.ej. la mecáni-ca de las ventanas). Igualmente, es importante vigilar que la rejilla frontal esté a distancia sufi- ciente de piezas de uso habitual como son las manivelas de las ventanas o las mane-cillas de las puertas.

Prima di procedere al montaggio degli altoparlanti, verificate che gli equi- paggiamenti magnetici non ostacolino parti meccaniche di portiere ed alzacristalli. Verificate che le reti di protezione degli altoparlanti non impe- discano il movimento dei comandi porta e finestrino.

При сборке компонентов громкоговорителей необходимо обратить внимание на то, чтобы за панелью, на которую монтируется громкоговоритель, не находилось каких-либо препятствий, например механизмов стеклоподъёмников. Также обратите внимание на то, чтобы передняя решётка громкоговорителя находилась на достаточном расстоянии от движущихся деталей автомобиля (рукояток стеклоподъёмников, дверных ручек).

Art.-Nr. 90-8103

Page 2
Image 2
MB QUART PVF 216 installation instructions E M I U M