1

2

Drive

Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the

 

clutch bar at the top of the handle.

 

 

Select ground speed with gear shift lever (3). The farther toward

Mesuresdesécuritéd'utilisationd'unetondeuseàhélice horizontaleàconducteurmarchant

ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles.

 

the handle the lever is pulled, the faster the unit will travel.

 

Lauf

 

• Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit

3

Hilfe des Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff.

• Mit Hilfe des Schalthebels (3) die Fahrgeschwindigkeit wählen.

 

Je weiter der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller

 

bewegt sich die Einheit.

Mise en service

La mise en fonction (1) et l'arrât (2) se font grâce au guidon d'embrayage fixé à la partie supérieure du mancheron.

Sélectionnez la vitesse avec le levier du changement de vitesse (3). Plus le levier est tiré vers la poignée plus l’appareil circule rapidement.

Funcionamiento

El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son manejados con la abrazadera de embrague situada en la parte superior de la guia.

Seleccione la velocidad con la palanca de cambio de la velocidad (3). Cuanto más lejos se tira la palanca hacia el mango, más rápida irá la unidad.

Aandrijving

Het aan- (1) en uitschakelen (2) van de aandrijving geschiedt met de koppelingsbeugel bovenop het stuur.

Selecteer de rijsnelheid met de versnellingshendel (3). Hoe dichter de hendel naar de handgreep wordt ingedrukt, hoe sneller het voertuig zal rijden.

Guida

L'innesto (1) ed il disinnesto (2) della marcia avviene a mezzo della leva della frizione in alto sul manubrio.

Selezionare la velocità al suolo con la leva del cambio (3). Più la leva viene tirata verso l’impugnatura, maggiore sarà la velocità di spostamento dell’unità.

I. Précautions d’utilisation

Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil- iarisez vous avec les commandes pour apprendre à utiliser efficacement cette machine.

Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un certain âge.

Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants ou d’animaux.

Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un tondeuse à gazon est responsable des accidents ou dommages causés à une personne ou a ses biens.

II. Préparation

• Pendant la tonte, ne portez que des chaussures solides

et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou

chaussés de sandales.

• Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état

de la surface à tondre et retirer tous les objets sus-

ceptibles de devenir des projectiles lors du passage

de la machine.

• ATTENTION – Le carburant est très inflammable.

- Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez

exclusivement des récipients conçus et approuvés

pour ces usages.

Utilisez une butée d’arrêt afin de maintenir la lame

 

immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour

 

le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres

 

que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse

 

à gazon d’un endroit à l’autre.

• N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro-

 

tections défectueuses ou sans dispositif de sécurité,

 

comme par exemple des déflecteurs ou bacs à herbe,

 

en place.

• Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais

 

le faire fonctionner au dessus de son régime nominal

 

car cela peut être dangereux.

• Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage

 

avant de mettre le moteur en marche.

Mettez le moteur en marche ou mettez le contact

 

avec soin selon les instructions, les pieds éloignés

 

des lames.

• N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en

 

marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse

 

à gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas,

 

n’inclinez pas plus que nécessaire et soulevez seule-

 

ment la partie éloignée de l’opérateur.

• Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous

 

trouvez devant la goulotte d’éjection.

• Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous

MAX 15°

Use

The mower should not be used on ground that slopes more than 15°. This could cause engine lubrication problems.

Gebrauch

Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden, das eine Neigung von mehr als 15° Grad hat. In solchen Fällen können Schmierungsprobleme im Motor auftreten.

Utilisation

La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente dépasse 15°. Il pourrait se produire des problèmes avec le graissage du moteur.

Aplicacion

Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el cor- tacésped en terrenos de inclinaciones mayores de 15° grados.

Gebruik

De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met een hoek groter dan 15°. Anders komen er problemen met de smering van de motor.

Uso

Per evitare problemi di lubrificazione, il tosaerba non deve essere usato su terreno in pendenza di oltre 15°.

- Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre

et ne pas fumer pendant le remplissage.

- Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer

le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir

et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur

est en foctionnement ou qu’il est encore chaud.

- Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de

démarrer la tondeuse, mais la pousser hors de la

zone où le carburant a été renversé et éviter de

créer une quelconque source de chaleur avant que

les vapeurs de carburant ne se soient dissipées.

- Refermez avec précautions les bouchons des réser-

voirs ou des récipients contenant du carburant pour

garantir la sécurité.

• Remplacez les pots d’échappement défectueux.

• Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours vérifier

que les lames, les boulons de lame et le carter de

coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours

remplacer les lames et les boulons simultanément de

façon à éviter tout problème d’équilibrage.

• Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que

la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.

les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de

l’orifice de sortie

• Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à

gazon pendant son fonctionnement

• Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie.

- avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer

la goulotte d’éjection pour la nettoyer.

- avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter

de coupe,

- avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse.

- si la machine commence à vibrer anormalement.

• Arrêtez la machine.

- en tous temps lorsque vous vous éloignez de la

tondeuse à gazon

- avant le ravitaillement en combustible.

• Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant

de couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est

équipé d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez celui-ci.

• Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière.

IV. Entretien et Entreposage

Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont

Before mowing, objects such as twigs, toys and stones should be removed from the lawn.

Bevor mit dem Mähen begonnen wird, sollten Zweige, Spielzeuge, Steine usw. von der Rasenfläche entfernt werden.

Avant de commencer à tondre, il faut débarrasser la pelouse des branches, des jouets, des pierres etc... qui pourraient s'y trouver.

Antes de cortar el césped, recoger ramas, juguetes, piedras, etc.

Voordat u paat maaien, stenen, takken, speelgoed etc. verwij- deren van het gazon.

Prima di iniziare la falciatura, si devono allontanare dal prato rami, giocattoli, pietre etc.

16

III. Utilisation

Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un espace confiné où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.

Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle.

Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon mouillé, si possible.

Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les pentes.

Marchez, ne courrez jamais.

Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers les surfaces des pentes, jamais de haut en bas.

Soyez très prudents lorsque vous changez de direction sur les pentes.

Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées.

Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous. 5

bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à

fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.

• Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du

carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les

vapeurs pourraient s’enflammer au contact d’une

flamme ou d’une étincelle de l’allumage.

• Attendre le refroidissement du moteur avant

d’entreposer la tondeuse dans un espace fermé.

• Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le

moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie

et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par

de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.

• Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous as-

surer qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.

• Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement

les pièces usées ou détériorées.

• Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder

à cette opération à l’extérieur.

Page 5
Image 5
McCulloch 96141014601 Drive, Lauf, Mise en service, Funcionamiento, Aandrijving, Guida, Précautions d’utilisation, MAX Use

96141014601 specifications

The McCulloch 96141014601 is a powerful and versatile chainsaw designed for both professionals and avid DIY enthusiasts. This model is engineered to provide an efficient and effective cutting experience, making it an ideal choice for various tasks, from tree felling to limb removal and firewood preparation.

One of the standout features of the McCulloch 96141014601 is its robust engine. Powered by a reliable 40cc two-stroke engine, this chainsaw delivers impressive torque and cutting power. This allows users to handle thicker branches and tougher wood with ease, ensuring that larger cutting jobs can be completed efficiently. The engine is designed to be both powerful and fuel-efficient, which is essential for extended use in the field.

The chainsaw is equipped with a 16-inch guide bar, providing a good balance between maneuverability and cutting capacity. This size allows the user to cut through medium-sized logs without sacrificing control. Additionally, the chainsaw features an Oregon chain, known for its durability and sharpness, which enhances cutting performance and reduces the frequency of maintenance.

Another key characteristic of the McCulloch 96141014601 is its lightweight design, making it easy to handle for extended periods. Weighing in at just around 10 pounds, this chainsaw minimizes user fatigue during long cutting sessions. To enhance comfort further, it features an ergonomic handle design that improves grip and control, vital for precision tasks.

In terms of technology, the McCulloch 96141014601 integrates an auto-choke system that simplifies starting the engine, reducing the effort required from the user. The chainsaw also comes with a tool-less chain tensioning feature, enabling quick adjustments for optimal chain performance without the need for additional tools.

Safety is a priority in the design of this chainsaw, featuring a front handguard that protects the user from flying debris and an inertia-activated chain brake that stops the chain in case of kickback.

Overall, the McCulloch 96141014601 is a robust and efficient chainsaw, making it suitable for a range of cutting tasks. With its combination of power, comfort, technology, and safety features, it stands out as a reliable tool in any cutting arsenal. Whether you are a seasoned professional or a casual user, this chainsaw can meet your needs effectively.