![Misure operative di sicurezza per rasaerba](/images/new-backgrounds/85687/8568715x1.webp)
Misure operative di sicurezza per rasaerba
ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza suffi ciente ad amputare mani e piedi e a sca- gliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino il decesso della vittima.
Discharge Guard
Place discharge guard on top of discharge opening of lawn mower housing.
• Install the two locknuts. Tighten securely.
I. Addestramento All’uso
•Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes- tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento.
•Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono stabilire l’età minima per operare i trattorini tosaerba.
•Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per- sone, specialmente bambini, o animaletti domestici nella zona di lavoro.
•Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o peri- coli provocati a persone o a beni, la responsabilità dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.
II. Preparazione
• Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni |
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando |
soltanto sandali. |
• Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz- |
zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che |
potrebbero venire scagliati dal macchinario. |
• ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima. |
- Conservare il carburante in contenitori appositi. |
- Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato fumare |
durante il rifornimento. |
- Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non |
svitare mai il tappo del serbatoio, né fare rifornimento |
con il motore acceso o caldo. |
- In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto |
il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in |
cui si è verifi cata la fuoriuscita del carburante ed |
evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione |
fino a quando i vapori non si siano dissipati. |
- Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e |
del contenitore. |
• Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet- | ||
| tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad | |
| esempio, deflettori e/o separatori di erba. | |
• Non modifi care le impostazioni | del regolatore del | |
| motore né far operare il motore a velocità eccessive. | |
| Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo | |
| di infortuni. |
|
• Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare | ||
| il motore. |
|
• Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzi- | ||
| one, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani | |
| della lame. |
|
• | Non inclinare mai la macchina | avviando o accen- |
| dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in cui | |
| questo sia assolutamente necessario. In questo caso, | |
| comunque non inclinarla mai oltre quanto sia stret- | |
| tamente necessario e sollevare solamente la parte | |
| distante dall’operatore. |
|
• | Non avviare il motore stando davanti al tubo di | |
| scarico. |
|
• Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi | ||
| a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto. | |
• Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il | ||
| motore in funzione. |
|
• Arrestare il motore e staccare il cavo della candela: | ||
| - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di | |
| stasare lo scivolo; |
|
| - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima | |
| delle operazioni di pulizia; |
|
| - dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare | |
| che il tosaerba non sia stato danneggiato ed ef- | |
| fettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e | |
| mettere in funzione l’equipaggiamento; | |
| - se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in | |
| qual caso eseguire immediatamente dei controlli). |
3
1
2
(1)DISCHARGE GUARD
(2)LOCKNUT
(3)MOWER HOUSING
(1)AUSWURFSCHIRM
(2)GEGENMUTTER
(3)GEHÄUSE
(1)ECRAN ÉJECTEUR
(2)
(3)COUVERCLE DE COUPE
(1)PLACA DE EXPULSION
(2)CONTRATUERCA
(3)CUBIERTA DE CORTE
(1)UITWERPSCHERM
(2)BORGMOER
(3)MAAIERKAP
(1) PORTELLO DI SICUREZZA
(2) DADO DI BLOCCAGGIO
(3) SCOCCA DEL TOSAERBA
Frontgehäuse
Den Auswurfschirm über der Auswurföffnung am Gehäuse anbringen.
• Die zwei gegenmuttern. Fest anziehen!
Couvercle frontal
Placer l’écran éjecteur
• Monter par en bas les deux
Cubierta frontal
Colocar la placa de expulsión encima de la abertura de expul- sión de la caja.
• Montar los dos contratuercas. ¡Apretar bien!
Voorplaat
Plaats het uitwerpscherm boven de uitwerpopening van de maaierkap.
• Monteer de twee borgmoeren. Haal goed aan!
Scocca anteriore
Montare il portello sopra l’apertura di allontanamento della scocca.
• Montare i due dadi. Stringere bene.
• Sostituire le marmitte che non funzionino bene. |
• Prima di iniziare il lavoro ispezionare visivamente |
le lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante per |
verificare che non vi siano tracce di usura o danneg- |
giamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od |
usurati, installate un nuovo set completo in modo che |
il macchinario rimanga bilanciato. |
• In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare |
la massima attenzione in quanto ruotando una lama |
si può provocare la rotazione delle altre. |
• Arrestare il motore: |
- ovunque sia stata lasciata la macchina; |
- prima di fare carburante. |
• Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per |
rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il |
motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere |
l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro. |
• Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile poste- |
riore. |
Install Rear Foot Guard
•Position angle upward and secure with fasteners supplied. NOTE: The foot guard must be installed for the safe operation of this machine.
Hinteren
•Den Winkel nach oben zeigend anbringen und mit den mitge- lieferten Befestigungsteilen sichern. HINWEIS: Die Montage des Fußschutzes ist für den sicheren Betrieb dieser Maschine erforderlich.
III. Funzionamento
•Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulareossidodicarbonio,ungasinodoremaletale.
•Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale.
•Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba bagnata.
•Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi.
•Camminare sempre, non correre mai.
•Per macchine a ruote, nei tratti scoscesi, falciare l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e scendendo.
•Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su un tratto scosceso.
•Non falciare tratti eccessivamente ripidi.
•Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac- china verso di sé.
•Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba essere trasportata su superfi ci non erbose, oppure verso la zona da falciare.
IV. Manutenzione e Periodi di Inattivita’
•Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia in buone condizioni operative.
•Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano rag- giungere fiamme libere o scintille.
•Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba, o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
•Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il motore, la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio benzina siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive di grasso.
•Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata per individuare eventuali segni di usura o di danneg- giamento.
•Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
•Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora necessario.
Installez le protecteur de pieds arrière
•Placez l’angle vers en haut et
Instalar la protección de pies trasera
•Ponga el ángulo en la posición ascendente y asegúrelo con las amarras proporcionadas. NOTA: Para el funcionamiento en seguridad de esta máquina hay que instalar la protección para los pies.
Achterste voetbeschermer monteren
•Plaats het hoekstuk naar boven en zet het met bijgeleverd bevestigingsmateriaal vast. N.B.: De voetbeschermer dient te worden geïnstalleerd voordat deze machine veilig kan worden gebruikt.
Montaggio: Protezione posteriore piedi
•Posizionare il pezzo con l’angolo rivolto verso l’alto. Bloccare con i dispositivi di fi ssaggio forniti insieme al prodotto. NOTA: A garanzia di un funzionamento sicuro della macchina, è basilare installare la protezione posteriore piedi.
8 | 17 |