service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw properly when reassembling.
Jährlich (nach Beendigung der Saison)
Schleifen undAuswuchten des Messers. (Achtung: Vor Demon- tage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen). Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und entfernen. Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in eine Service- Werkstatt. Bei der Montage die Schrauben richtig anziehen.
Annuellement (à fin de la saison)
Aiguisage et équilibrage de la lame. Débrancher la bougie. Mettre des gants de protection avant de mettre en place ou d’enlever la lame. Démontez-la et donnez-la à aiguiser à un professionnel. Bien resserer la vis après remontage.
Revisión anual (Al terminar la estación)
Afilado y equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable del encendido de la bujía. El ajuste y la sustitución de la hoja requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega a un taller mecánico para su afilado y equilibrado. Apriétese bien la tuerca al volver a montar.
Jarlijks (na einde van het seizoen)
Slijpen en balanceren van het maaimes. De bougiekabel losmaken. Bij het afstellen en verwijderen van het mes moeten altijd beschermende handschoenen worden gedragen. Schroef het mes er af en breng het naar de werkplaats voor slijpen en balanceren. Bij het weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien.
Controllo annuale (All fine della stagione)
Rettifica e bilanciamento della lama. Rimuovere il cavo di accensione. Inserire e rimuovere la lama solamente indossando guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una offi cina di servizio per la rettifica ed il bilanciamento. Stringere bene le viti nel rimontaggio.
I.Training
•Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment.
•Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator.
•Never mow while people, especially children, or pets are nearby.
•Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
II. Preparation
• While mowing, always wear substantial footwear and |
long trousers. Do not operate the equipment when |
barefoot or wearing open sandals. |
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to |
be used and remove all objects which may be thrown |
by the machine. |
• WARNING - Petrol is highly flammable. |
- Store fuel in containers specifi cally designed for this |
purpose. |
- Refuel outdoors only and do not smoke while refu- |
eling. |
- Add fuel before starting the engine. Never remove |
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine |
is running or when the engine is hot. |
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine |
but move the machine away from the area of spillage |
and avoid creating any source of ignition until petrol |
vapors have dissipated. |
- Replace all fuel tanks and container caps se- |
curely. |
• Replace faulty silencers. |
• Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for |
transportation when crossing surfaces other than grass, |
and when transporting the lawnmower to and from the |
area to be mowed. |
• Never operate the lawnmower with defective guards, or |
without safety devices, for example defl ectors and/or |
grass catchers, in place. |
• Do not change the engine governor settings or over- |
speed the engine. Operating the engine at excessive |
speed may increase the hazard of personal injury. |
• Disengage all blade and drive clutches before starting |
the engine. |
• Start the engine or switch on the motor carefully ac- |
cording to instructions and with feet well away from |
the blade. |
• Do not tilt the lawnmower when starting the engine or |
switching on the motor, except if the lawnmower has |
to be tilted for starting. In this case, do not tilt more |
than absolutely necessary and lift only the part which |
is away from the operator. |
• Do not start the engine when standing in front of the |
discharge chute. |
• Do not put hands or feet near or under rotating parts. |
Keep clear of the discharge opening at all times. |
• Never pick up or carry lawnmower while the engine is |
running. |
• Stop the engine and disconnect the spark plug wire: |
- before cleaning blockages or unclogging chute; |
- before checking, cleaning or working on the lawn- |
mower; |
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower |
for damage and make repairs before restarting and |
operating the lawnmower; |
(1) OIL DRAIN PLUG
(1) ÖLABLAßSCHRAUBE
(1)BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
(1)TAPON DE DRENAJE PARA ACEITE
(1) AFTAPPLUG OLIE
(1)TAPPO DI SCARICO DELL'OLIO
Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the drain plug from bottom of engine and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used.
Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors entfernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen SAE 30.
Changez l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche. Allumez le moteur, arrêtez-le et enlevez le câble d'allumage. Enlevez le bouchon de vidange sous le moteur et vider l'huile. Puis remplissez avec de l'huile neuve (les huiles SAE 30 sont utilisables).
Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente, pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontsteking- skabel. Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en tap de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.
Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.
• Before using, always visually inspect to see that the |
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn |
or damaged. Replace worn or damaged blades and |
bolts in sets to preserve balance. |
• On multi-bladed machines, take care as rotating one |
blade can cause other blades to rotate. |
III. Operation
•Do not operate the engine in a confi ned space where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
•Mow only in daylight or in good artificial light.
•Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible.
•Always be sure of your footing on slopes.
•Walk, never run.
•For wheeled rotary machines, mow across the face of slopes, never up and down.
•Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
•Do not mow excessively steep slopes.
•Use extreme caution when reversing or pulling the lawnmower towards you.
- if the lawnmower starts to vibrate abnormally (check |
immediately). |
• Stop the engine: |
- whenever you leave the lawnmower; |
- before refuelling. |
• Reduce the throttle setting during engine shut down |
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn |
the fuel off at the conclusion of mowing. |
• Go slow when using a trailing seat. |
IV. Maintenance and Storage
•Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
•Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open fl ame or spark.
•Allow the engine to cool before storing in any enclo- sure.
•To reduce the fi re hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
•Check the grass catcher frequently for wear or dete- rioration.
•Replace worn or damaged parts for safety.
•If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.