Moen 84000, 4500 manual English, Français, Español

Models: 84000

1 8
Download 8 pages 57.27 Kb
Page 2
Image 2
ENGLISH

HELPFUL TOOLS

OUTILS UTILES

HERRAMIENTAS UTILES

SAFETY GLASSES

TEFLON TAPE

BASIN WRENCH

VERRES DE SURETÉ

RUBAN TEFLON

CLÉ DE LAVABO

GAFAS DE SEGURIDAD

CINTA DE TEFLON

LLAVE DE FREGADERO

FLATBLADED SCREWDRIVER

PLUMBER'S PUTTY

ADJUSTABLE WRENCH

TOURNEVIS À LAME PLATE

MASTIC DE PLOMBIER

CLÉ À MOLETTE

DESARMADOR DE PLANO

MASILLA DE PLOMERO

LLAVE AJUSTABLE

FLASHLIGHT

PHILLIPS SCREWDRIVER

PLIERS

LAJPE DE POCHE

TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME

PINCES

LINTERNA

DESARMADOR ESTRELLA

PINZAS

For safety and ease of installation, Moen recommends the use of the helpful tools above.

Par mesure de sécurité et pour faciliter l'installation, Moen suggère

l'utilisation des outils mentionnés ci-dessus.

Para seguridad y facilidad de instalación, Moen recomienda

el uso de las herramientas útiles arriba mostradas.

ENGLISH

!CAUTION: Always turn water OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open valve handles to relieve water pressure and to insure that complete water shut-off has been accomplished.

Before installing new faucet make sure that the cartridge nuts are in place. The cartridge and cartridge nuts were properly installed and tested before leaving the factory. Although it is unlikely, it is nevertheless possible that through the handling of the valve by any number of persons the cartridge nuts may not be properly installed. This should be carefully checked at time of installation If the cartridge nuts are not properly installed, water pressure could force the cartridge out of the casting. Personal injury or water damage to the premises could result.

FRANÇAIS

!ATTENTION: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir la poignée du robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.

Lors de l’installation d’un nouveau robinet, s’assurer que le écrou de cartouche est bien fixée. La cartouche et la bague de retenue de cartouche ont été correctement installées et vérifiées avant de quitter l’usine. Il est toutefois possible qu’en raison de la manipulation du robinet par plusieurs personnes, le écrou de cartouche ne soit plus bien fixée. Vérifier ceci avant l’installation. Si le écrou de cartridge n’est pas bien installée, la pression d’eau peut expulser la cartouche du bâti. Des blessures et des dégâts matériels peuvent survenir.

ESPAÑOL

!ADVERTENCIA: Siempre desconecte el agua antes de desmontar el

mezclador existente o desmontar la válvula. Abra ambas manijas de las válvulas para desahogar la presión del agua y asegurarse que se ha logrado un cierre completo del agua.

Antes de instalar el nuevo mezclador asegúrese que las tuercas de los cartuchos esten en su lugar. Los cartuchos y las tuercas de los cartuchos fueron correctamente instalados y comprobados en la fábrica. Aunque poco probable, no obstante es posi- ble que, debido al manejo de la válvula por varias personas las tuercas de los cartu- chos no estén correctamente montadas. Esto debe revisarse cuidadosamente en el momento de instalación. Si las tuercas de los cartuchos no están correctamente insta- ladas, la presión del agua podría forzar al cartucho fuera del cuerpo fundido. El resul- tado puede ser lesiones personales o daño por agua al lugar.

1

1

2

 

 

 

3

 

O-RING

6

 

 

ANNEAU "O"

 

 

ANILLO

8

 

 

 

NOTE: Handle inserts are not included in some models and can be purchased separately.

REMARQUE: Les pièces insérées de poignée ne sont pas comprises avec certains modèles et elles peuvent être achetées séparément.

NOTA: Los insertos de manija no están incluidos en algunos modelos y pueden ser adquiridos por separado.

2 FRANÇAIS

1.Be sure o-ring is in place on lever handle insert (1) as shown. Place optional color ring (2) red for hot (left), blue for cold (right) as shown above on lever handle insert. Screw insert into elbow

(3)and hand tighten. For cross handle models, pry off the plug button (6) with a screw driver, place optional color ring (8) over the opening and carefully push the plug button back into place.

2.Place faucet and gasket in position on the sink.

1.S’assurer que l’anneau en «O» est en place sur le levier de poignée inséré (1) comme sur l’illustration. Placer l’anneau de couleur facultatif (2) (rouge pour le côté chaud à gauche, bleu pour le côté froid à droite)sur le levier de poignée inséré. Visser la pièce insérée au coude (3) et serrer à la main. Pour les modèles à poignées cruciformes, soulever le bouchon de finition

(6)avec un tournevis, placer l’anneau de couleur facultatif (8) sur l’ouverture et remettre le bouchon de finition en position en poussant légèrement.

2.Placer le robinet et le support en position sur l’évier.

1.Asegúrese que el anillo esté en su lugar en el inserto de la manija de palanca (1) como se muestra en la ilustración. Coloque el anillo opcional de color rojo (2) para caliente (izquierda), azul para frío (derecha) como se muestra arriba en la ilustración en el inserto de la manija de palanca. Atornille el inserto dentro del codo

(3)y apriete a mano. Para modelos en cruz, remueva el tapón (6) con un destornillador, coloque el anillo opcional de color (8) sobre el agujero y cuidadosamente empuje el tapón en su lugar.

2.Coloque la mezcladora y el empaque en su puesto en el fregadero.

1

INS060B

Page 2
Image 2
Moen 84000, 4500 manual English, Français, Español