MH-22
日本語
English
Deutsch | Français |
Español
Svenska | Suomi |
Jp クイックチャージャー 使用説明書
En Quick Charger Instruction Manual
De Schnellladegerät Bedienungsanleitung
Fr Chargeur rapide Manuel d’utilisation
Es Cargador rápido Manual de instrucciones
Se Snabbladdare Användarhandbok
FI Pikalaturi Käyttöohje
Ru | Быстрое зарядное устройство Руководство по эксплуатации |
| Snellader Handleiding |
Nl | |
| Carregador rápido Manual de instruções |
Pt | |
| Caricabatterie rapido Manuale di istruzioni |
It | |
|
|
このたびは、ニコンクイックチャージャー
キャリブレーション機能について
キャリブレーションとは、バッテリー容量を正確に測定するための機能です。キャ リブレーションを行うことにより、現在のバッテリーの残量をより正確に表示する ことができます。
Thank you for your purchase of an
Calibration
Calibration allows precise measurement of battery charge, ensuring that the battery level can be displayed more accurately.
Before use, read the warnings and other information in this manual and in the documen- tation for your Nikon
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in
Kalibrierung
Durch eine Kalibrierung kann der Ladestand eines Akkus präzise festgestellt werden, sodass eine zuverlässige Anzeige der Akkukapazität gewährleistet ist.
Lesen Sie sich vor der Verwendung die Warnhinweise und anderen Informationen in die-
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du chargeur rapide
Étalonnage
L’étalonnage permet de mesurer précisément la charge de l’accumulateur : il est ainsi possible de déterminer avec exactitude le niveau de charge.
Accumulateurs
Les accumulateurs
Avant toute utilisation, lisez les avertissements et les autres informations de ce manuel et de la documentation relative à l'accumulateur Nikon
Gracias por adquirir un cargador rápido
Calibración
La calibración permite medir con exactitud la carga de la batería, garantizando que su nivel de carga se muestra con precisión.
Baterías recargables de ion de litio
Las baterías recargables de ion de litio
Antes de utilizarlo, lea las advertencias y demás información de este manual, así como la documentación sobre la batería recargable de ion de litio
Tack för att du har valt snabbladdare
Kalibrering
Genom att kalibrera ett batteri kan du mäta dess laddning exakt och göra så att dess laddningsnivå visas mer exakt.
Laddningsbara
Laddningsbara
Läs igenom varningstexterna och övrig information i den här handboken och i doku- mentationen för Nikons laddningsbara
Kiitos, että hankit
Kalibrointi
Kalibroinnin avulla akun lataus voidaan mitata tarkasti, ja akun lataustaso voidaan näyt- tää tarkemmin.
Ladattavat
Lue ennen käyttöä tässä käyttöohjeessa esitetyt varoitukset ja muut tiedot sekä ladatta- van Nikon
Pl | Szybka ładowarka Instrukcja obsługi |
| ||||
| 快速充电器 使用说明书 |
| ||||
Ck |
| |||||
|
|
|
| Printed in Japan | ||
Ch |
|
| ||||
|
|
| SB7J01(F2) | |||
| ଌ་ᆰႬଐ ແွත | |||||
Kr | ||||||
接点 /Contacts/Kontakte/Contacts/ | クイックチャージャー本体 /Quick Charger / | |||||
Schnellladegerät / Chargeur rapide / | ||||||
Contactos/Kontakter/Liittimet/ |
| |||||
| Cargador rápido / Pikalaturi / Snabbladdare / | |||||
Контакты/Contactpunten/Contactos/ | ||||||
Быстрое зарядное устройство / Snellader / | ||||||
Contatti/Styki/ 接触头 / | / ႰႯ | |||||
|
|
|
| Carregador rápido / Caricabatterie rapido / | ||
|
|
|
| |||
|
|
|
| Szybka ładowarka/ 快速充电器 / | / | |
|
|
|
| ᆰႬଐืᆆ |
|
電源プラグ /Wall plug/Netzstecker/ | AC プラグ /AC adapter plug/Netzgerätestecker/ |
Prise murale/Enchufe de corriente/ | |
Väggkontakt/Seinäpistoke/ | Fiche du chargeur/Conector del adaptador de CA/ |
Вилка сетевого шнура/ | Nätadapterkontakt/Verkkolaitteen pistoke/Вилка |
Stekker (in stopcontact)/ | сетевого блока питания/Lichtnetadapterstekker/ |
ご使用の前に、本書および
•
•
•使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。
重要 ❢
カメラの使用直後(特に高温での使用時)などは、バッテリー内部の温度が高 くなる場合があります。この状態では、充電ができなかったり、または不完全 な充電になるばかりでなく、バッテリーの性能が劣化する原因になります。バッ テリーの温度が下がるのを待ってから、充電してください。
Notices for customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equip- ment and receiver.
•Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con- nected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTIONS
Modifications
The FCC requires the user to be notifi ed that any
changes or modifi cations made to this device that are not expressly approved by Nikon Corpo- ration may void the user’s authority to operate the equipment.
The accessory power cord must be used For USA only: Over AC 125V
Use a power cord over AWG 18 in size suited to the voltage in use with plugs rated for AC 250V 15 A (NEMA
Notice for customers in the State of California
WARNING: Handling the cord on this product will expose you to lead, a chemical known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands after
handling.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
Tel.:
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with Ca- nadian
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est con- forme à la norme
sem Handbuch und in der Dokumentation Ihres
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung des Produkts aufmerksam durch. Be- wahren Sie das Handbuch an einem Ort auf, auf den alle Personen Zugriff haben, die dieses Produkt verwenden.
Warnhinweise: Schnellladegerät
✔WICHTIG
Mit dem Schnellladegerät Nikon
•Verwenden Sie nur für dieses Gerät zugelassene Akkus.
•Trennen Sie das Netzkabel bei Nichtverwendung von der Stromversorgung.
Warnhinweise:
✔WICHTIG
Es ist möglich, dass die Innentemperatur des Akkus während der Verwendung ansteigt, besonders bei hohen Umgebungstemperaturen. Falls Sie versuchen, den Akku bei erhöh- ter Innentemperatur nachzuladen, kann es sein, dass der Akku nicht oder nur teilweise geladen wird. Auch die Funktionstüchtigkeit des Akkus kann eingeschränkt sein. War-
ten Sie mit dem Aufladen, bis der Akku abgekühlt ist.
• Der Akku ist im Lieferzustand nicht vollständig aufgeladen. Laden Sie den Akku vor der |
Verwendung auf. |
• Während des Ladevorgangs sollte die Umgebungstemperatur zwischen 0 und 40 °C liegen, |
da der Akku ansonsten möglicherweise nicht vollständig aufgeladen wird oder nicht ord- |
Mesures de précaution
Afi n de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser ce produit. Après en avoir pris connaissance,
Précautions d’utilisation : chargeur rapide
✔IMPORTANT
Le Nikon
•N’utilisez pas ce produit avec des accumulateurs non compatibles.
•Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas ce produit.
Précautions d’utilisation : Accumulateurs
✔IMPORTANT
La température interne de l’accumulateur peut s’élever en cours d’utilisation, surtout lorsque la température ambiante est élevée. Si vous essayez de le recharger alors qu’il est encore chaud, il ne se rechargera pas ou ne se rechargera que partiellement. Il peut également mal fonctionner. Attendez que l’accumulateur refroidisse avant de le re- charger.
• L’accumulateur n’est pas complètement chargé en usine. Vous devez le charger avant de |
l’utiliser. |
• Rechargez l’accumulateur à des températures ambiantes comprises entre 0 et 40 °C. Dans |
le cas contraire, l’accumulateur risque de ne pas se charger complètement ou de mal fonc- |
Precauciones de seguridad
Para asegurarse de que hace un uso correcto, lea completamente este manual antes de utilizar el producto. Después de leerlo, guárdelo donde puedan consultarlo todas las per- sonas que utilicen el producto.
Precauciones de uso: Cargador rápido
✔IMPORTANTE
El cargador
•No utilice este producto con baterías que no sean compatibles.
•Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente cuando no lo esté utilizan- do.
Precauciones de uso: Baterías recargables de ion de litio
✔ IMPORTANTE
La temperatura interna de la batería puede aumentar durante su uso, sobre todo cuando la temperatura ambiental es alta. Si intenta recargar la batería cuando la temperatura es alta, la batería no se cargará o lo hará sólo parcialmente. También puede que la bate- ría no funcione adecuadamente. Espere a que la batería se enfríe antes de cargarla.
•Las baterías no vienen de fábrica cargadas por completo. Cargue las baterías antes de utili- zarlas.
•Cuando recargue la batería, la temperatura ambiente deberá estar entre 0 y 40 °C , en caso contrario puede que la batería no se cargue por completo o no funcione correctamente.
•No intente recargar una batería que ya esté completamente cargada. Si no se observa esta precaución, el rendimiento de la batería disminuirá.
•Si notara humo o un olor inusual procedente del cargador, desconéctelo teniendo cuidado de no quemarse. Lleve el cargador al servicio técnico Nikon para su revisión.
Carga de las baterías recargables de ion de litio
SäkerhetsföreskrifterSäkerhetsföreskrifter
För att produkten ska fungera på rätt sätt ska du läsa igenom den här handboken nog- grant innan du börjar använda produkten. När du har läst handboken förvarar du den lättåtkomlig för alla som ska använda produkten.
FörsiktighetsåtgärderFörsiktighetsåtgärder vidvid användning:användning: SnabbladdareSnabbladdare
✔VIKTIGT
Nikon
•Använd inte produkten med
•Ta ut nätkabeln ur eluttaget när produkten inte används.
FörsiktighetsåtgärderFörsiktighetsåtgärder vidvid användning:användning: NikonsNikons laddningsbaraladdningsbara
✔VIKTIGT
Batteriets inre temperatur kan stiga när det används, särskilt när omgivningstemperatu- ren är hög. Om du försöker ladda batteriet när dess inre temperatur är hög kanske bat- teriet inte laddas eller bara laddas delvis. Det kan även hända att batteriet inte fungerar korrekt. Vänta tills batteriet svalnat innan du laddar det.
•Batteriet är inte fulladdat när det lämnar fabriken. Ladda batteriet innan du använder det.
•När du laddar batteriet bör omgivningstemperaturen vara
•Försök aldrig ladda ett fulladdat batteri. Om du gör det kan batteriets prestanda försäm- ras.
•Om laddaren skulle börja ryka eller lukta konstigt ska du genast koppla ur den. Var försiktig så att du inte bränner dig. Ta med laddaren till en
Varmista laitteen oikea toiminta ja lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen käyt- tämistä. Luettuasi käyttöohjeen säilytä sitä sellaisessa paikassa, että se on kaikkien tuot- teen käyttäjien luettavissa.
✔TÄRKEÄÄ
Nikon
•Älä käytä tätä tuotetta yhteensopimattomien akkujen kanssa.
•Irrota virtakaapeli pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä.
•Valvo, etteivät pienet lapset pääse leikkimään laitteella.
✔TÄRKEÄÄ
Akun sisäinen lämpötila saattaa nousta akkua käytettäessä etenkin korkeissa ympäris- tön lämpötiloissa. Jos akkua yritetään ladata kuumana, akku ei lataudu tai se latautuu vain osittain. Akku ei välttämättä myöskään toimi kunnolla. Anna akun jäähtyä ennen lataamista.
•Akkuja ei ole ladattu täyteen tehtaalla. Lataa akku ennen käyttöä.
•Akkua ladattaessa ympäristön lämpötilan on oltava
•Älä yritä ladata täyteen ladattua akkua.Tämän
•Jos havaitset laturista tulevan savua tai epätavallista hajua, irrota laturi sähköverkosta ja varo, ettet saa palovammoja. Vie laturi Nikonin edustajalle tarkastettavaksi.
NikoninNikonin ladattavienladattavien
Ficha de parede/ Presa a muro/ | Ficha adaptadora CA/Spina adattatore CA/ |
Wtyczka do gniazda sieciowego/ | Wtyczka zasilacza/AC 适配器接头 / |
插头 / / Ⴌ၊ጅଅ | /)+ ጅଅ |
|
|
| 接点保護カバー(2 枚)/ | ||
|
|
| Contact protector (× 2) / | ||
電源コード / Power cable* / | Schutzabdeckung für Kontakte (2 Stk.) / | ||||
| |||||
Netzkabel* / Câble d'alimentation* / |
| Protector de los contactos (×2) / | |||
Cable de alimentación*/ | Kontaktskydd (×2) /Liittimen suojain (×2) / | ||||
Nätkabel* /Virtakaapeli* / | Устройство защиты контактов (×2) / | ||||
Сетевой шнур* /Netsnoer* / | Beschermkapje contactpunten (×2) / | ||||
Cabo de alimentação* / |
| Protector de contacto (×2) / | |||
Cavo di alimentazione* / | Protezione contatti (×2) /Osłona styku (×2) / | ||||
Kabel sieciowy* / |
| 接触头保护盖 (× 2) / | )× 2* / | ||
电源线 * / | * / Ⴌ၊ሂಋ * |
| ႰႯิፃᇧด ʼn |
| |
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Bild 1/Kuva 1/ | |||||
Рисунок 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1/Rysunek 1/图1/ | 1/ଅ൲ | ||||
* Shape of cable depends on country. | * De vorm van de kabel kan per land verschillen. | ||||
* Das Netzkabel kann von der hier gezeigten Abbildung | * A forma do cabo varia em função do país onde é utilizado. | ||||
abweichen. |
| * La forma del cavo varia in base al paese in cui viene | |||
* La forme du câble dépend du pays où il est utilisé. |
| utilizzato. |
| ||
* La forma del cable dependerá del país. | * Kształt kabla zależy od kraju zakupu. |
| |||
* Kabelns form varierar mellan olika länder. | * | 不同国家的电线形状不同。 |
| ||
* |
|
| |||
* Kaapelin muoto vaihtelee maittain. |
|
| |||
* | ૦ႄఊ ૧ੱ ಡ Ⴌ၊ሂಋၷ ධၼ డ શှੱ ႆབగడ . | ||||
* Вид шнура зависит от региона использования. | |||||
|
|
| |||
| AC プラグ差込み口 /AC inlet/Anschluss für Netzkabel/ | ||||
| Prise d'entrée secteur/Entrada de CA/Nätuttag/Verkkovirtaliitin/ | ||||
| Разъем подключения сетевого шнура/Voedingsingang/ | ||||
| Entrada CA/Ingresso CA/Gniazdo prądu zmiennego/ 电源插座 / | ||||
a | /)+ ጅଅ໊ႄ૦ |
| |||
| |||||
| Rechargeable |
| |||
|
| ||||
| Accumulateur | ||||
| Batería recargable de ion de litio (se vende por separado)/ | ||||
| Laddningsbart litiumjonbatteri (säljs separat)/ |
| |||
| Ladattava litiumioniakku (myydään erikseen)/ |
| |||
| |||||
| Oplaadbare |
| |||
| Bateria recarregável de iões de lítio (vendida separadamente)/ | ||||
| Batteria ricaricabile | ||||
| Akumulator | ||||
| 充电锂离子电池(另售附件)/ | / | |||
| 4QQWVᆰႬཚฆቓ൮ʮฬඅʯ |
|
b | ガイドライン /Guide/ |
Markierung/Repère/
Guía/Styrning/Ohjain/
Руководство/Markering/Guia/ Guida/Element prowadzący/
指南 / / ੱၼಋၾ
図 2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Bild 2/Kuva 2/
Рисунок 2/Figuur 2/Figura 2/Figura 2/Rysunek 2/ 图 2/ | 2/ ଅ൲ | ||
† 地域により、外観が一部異なる場合がありますが、ご了承くだ |
| рисунке. |
|
さい。 | † Het uiterlijk van de | ||
† The external appearance of the |
| illustratie, afhankelijk van het land of gebied waar de lader is | |
the illustration depending on the country or area of purchase. |
| aangeschaft. |
|
† Je nach Auslieferungsland kann das | † | ||
Bedienungsanleitung dargestellten Abbildungen geringfügig |
| da ilustração, consoante o país ou zona onde for adquirido. | |
abweichen. | † Il dispositivo di ricarica | ||
† L’apparence extérieure du |
| dall'illustrazione, a seconda del paese/regione in cui è stato | |
l’illustration selon le pays d’achat. |
| acquistato. |
|
† La apariencia externa del | † | Zewnętrzny wygląd ładowarki | |
la que se muestra en la ilustración en función del país o zona |
| różnić od przedstawionego na rysunku, zależnie od kraju | |
de adquisición. |
| zakupu. |
|
† Laddare | † | ||
beroende på var du har köpt den. |
| 稍有不同。 |
|
† | † |
| |
ystä hankintamaan tai |
|
|
|
† В зависимости от страны, в которой приобретено | țᄄಡီૌၼၿ๊డશှੱႆབగడ൸ ጚ | ||
зарядное устройство |
| ფཙଐగడ |
|
незначительно отличаться от представленного на |
|
|
|
•ご購入されたときは、フル充電されていません。ご使用の前に充電してください。
•周囲の温度が 0℃以下または 40℃を超える場所で使用しないでください。バッテ リーの性能が劣化したり、故障の原因となります。
•充電が完了したバッテリーを続けて再充電しないでください。バッテリー性能が 劣化します。
•万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常や不具合が起きたときは、 すぐに使用を中止して販売店またはニコンサービスセンターに修理を依頼してく ださい。
■
1電源コードの AC プラグをクイックチャージャーの AC プラグ差込み口に 差し込みます(図
2電源プラグをコンセントに差し込みます。
このとき、すべてのランプは消灯しています。
3バッテリーの先端(端子側)を本体にあるガイドラインに合わせて置き、 矢印の方向にカチッと音がして止まるまでスライドさせて装着します(図
R用にそれぞれ装備されて
います。表示ランプは L 側 と R 側で共有します。
例えば、L 側の動作ランプ
が点滅している場合は、L 側 に 装 着 し た バ ッ テ リ ー の充電またはキャリブレー
ションが行われていることを示しています。また、L 側の CAL 表示ラ ンプが点滅している場合は、L 側に装着したバッテリーにキャリブレー ションの必要があることを示しています。
充電状況 | 動作ランプ |
| 表示ランプ |
| |
L/R | 50% | 80% | 100% | ||
| |||||
バッテリーの容量に対して 50%以下 | 点滅 | 点滅 | 消灯 | 消灯 | |
バッテリーの容量に対して 50%以上、 | 点滅 | 点灯 | 点滅 | 消灯 | |
80%未満 | |||||
|
|
|
| ||
バッテリーの容量に対して 80%以上、 | 点滅 | 点灯 | 点灯 | 点滅 | |
100%未満 | |||||
|
|
|
| ||
100% 充電完了 | 点灯 | 消灯 | 消灯 | 消灯 |
CAL 表示ランプが点滅した場合、バッテリーの容量を正確に測定する ため、キャリブレーションを行うことをおすすめします。点滅している CAL 表示ランプの真下にあるキャリブレーションボタンを約 1 秒押す と、キャリブレーションが開始されます。ただし、CAL 表示ランプが点 滅しても、必ずしもキャリブレーションボタンを押してバッテリーのキャ リブレーションを行う必要はありません。また、キャリブレーションは 途中で中断することも可能です。
•CAL 表示ランプの点滅時にキャリブレーションボタンを押さなかった場合 は、約 10 秒後に通常の充電が開始されます。
•途中でキャリブレーションを中断する場合は、再度キャリブレーションボタ ンを押します。測定が中断され、充電が開始されます。
•キャリブレーションが完了すると、CAL 表示ランプおよびすべての表示ラ ンプが消灯し、充電が開始されます。
キャリブレーションに | CAL 表示ランプ |
| 表示ランプ |
| |
CAL ON(L)/ |
|
|
| ||
| 必要な時間 | 2h | 4h | 6h | |
|
| CAL ON(R) | |||
|
|
|
|
| |
約 6 | 時間以上 | 点灯 | 点灯 | 点灯 | 点灯 |
約 4 | ~ 6 時間 | 点灯 | 点灯 | 点灯 | 消灯 |
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be sure to keep it where it will be read by all those who use the product.
Precautions for Use:
✔IMPORTANT
The Nikon
•Do not use this product with
•Unplug the power cable from the power outlet when not in use.
•Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Precautions for Use: Nikon
✔IMPORTANT
The internal temperature of the battery may rise while the battery is in use, especially when the ambient temperature is high. If you attempt to recharge the battery while the internal temperature is elevated, the battery will not charge or will charge only partially. The battery may also not function properly. Wait for the battery to cool before charg- ing.
•The battery is not fully charged at the factory. Charge the battery before use.
•When recharging the battery, the ambient temperature should be between 0 to 40 °C (32 to 104 °F) or the battery may not fully charge or may not function properly.
•Do not attempt to recharge a
•Should you notice smoke or an unusual smell coming from the charger, unplug it, taking care to avoid burns. Take the charger to a Nikon representative for inspection.
Recharging Nikon
(Figure 2; illustration shows
1Plug the AC adapter plug into the battery charger (Figure
2Plug the wall plug into a power outlet. All lamps will remain off.
3Insert the battery (terminals fi rst), aligning the end of the battery with the guide and then sliding the battery in the direction indicated until it clicks into place (Figure
The Charge and Calibration Lamps |
| Chamber lamps | ||||
There is one set of charge lamps, while |
| |||||
each chamber has its own chamber and |
| (green) | ||||
calibration lamps and calibration but- |
|
| ||||
ton. The chamber and charge lamps |
| Charge lamps | ||||
blink while the battery recharges: |
|
| ||||
| Chamber | Charge lamps |
|
| (green) | |
|
|
|
| |||
Charge state | lamp | 50% | 80% | 100% | Calibration lamps | |
Less than 50% of | Blinks | Blinks | Off |
| Off | |
maximum capacity |
| (yellow) | ||||
|
|
|
|
| ||
Blinks | Glows | Blinks |
| Off | Calibration | |
mum capacity |
| |||||
|
|
|
|
| ||
More than 80% but |
|
|
|
|
| buttons |
less than 100% of | Blinks | Glows | Glows | Blinks | ||
maximum capacity |
|
|
|
|
|
|
100% of maximum | Glows | Off | Off |
| Off |
|
capacity |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
If a calibration lamp blinks, the battery in that chamber needs to be calibrated to ensure that its charge state can be accurately measured. To begin calibration, press the calibra- tion button for the indicated chamber for about a second. When calibration is complete, the calibration and charge lamps will turn off and charging will begin immediately.
The time needed to calibrate the battery is shown as follows:
Approximate time needed |
|
| Charge lamps |
|
to recalibrate battery | Calibration lamp | 2h | 4h | 6h |
Over 6 hours | Glows | Glows | Glows | Glows |
Glows | Glows | Glows | Off | |
Glows | Glows | Off | Off | |
Under 2 hours | Glows | Off | Off | Off |
Although calibration is recommended for accurate measurement of battery charge state, calibration need not be performed when the calibration lamp blinks. Once begun, calibration can be interrupted as desired.
•If the calibration button is not pressed while the calibration lamp is blinking, normal charging will begin after about ten seconds.
•To interrupt calibration, press the calibration button again. Calibration will end and charging will begin.
Charging Two Batteries
The
nungsgemäß funktioniert. |
• Versuchen Sie nicht, einen vollständig geladenen Akku weiter aufzuladen. Bei Missachtung |
dieser Vorsichtsmaßnahme kann die Akkuleistung beeinträchtigt werden. |
• Bei Rauch- oder ungewöhnlicher Geruchsentwicklung, die vom Ladegerät ausgeht, soll- |
ten Sie dieses sofort von der Stromversorgung trennen. Gehen Sie dabei vorsichtig vor, |
um Verbrennungen zu vermeiden. Wenden Sie sich zur Überprüfung des Geräts an Ihren |
Fachhändler oder an den |
Aufladen von
(Abbildung 2 zeigt, wie ein Akku vom Typ
1Stecken Sie den Netzgerätestecker in das Akkuladegerät (Abbildung
2Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Die Kontrollleuchten bleiben auch weiter- hin inaktiv.
3Setzen Sie einen Akku mit den Kontakten zuerst in ein Akkuladefach ein. Richten Sie dabei das Ende des Akkus an der Markierung aus und schieben Sie den Akku anschlie- ßend in die angegebene Richtung, bis er hörbar einrastet (Abbildung
Die Lade- und Kalibrierungskontroll- | Akkuladefach- |
|
| |||
leuchten |
|
|
|
| ||
Jedem Akkuladefach ist eine separate | Kontrollleuchte |
|
| |||
Kontrollleuchte sowie | eine | Kalibrie- |
| (grün) |
|
|
rungskontrollleuchte und | Kalibrie- |
| Ladekontroll- |
|
| |
rungstaste zugeordnet, | während ein |
|
|
| ||
gemeinsames Set von Ladekontroll- | leuchten (grün) |
|
| |||
leuchten Auskunft über den Ladestand |
|
|
|
| ||
des Akkus gibt, der gerade aufgeladen | Kalibrierungs- |
|
| |||
wird. Während des Ladevorgangs blin- | kontrollleuchten |
|
| |||
ken die |
| (gelb) |
|
| ||
und die Ladekontrollleuchten. |
| Kalibrierungs- |
|
| ||
|
|
|
| tasten |
|
|
|
| Ladekontrollleuchten |
| |||
Ladestand |
| leuchte | 50% | 80% | 100% | |
Weniger als 50% der Maximalkapazität |
|
| Blinkt | Blinkt | Aus | Aus |
50 bis 80% der Maximalkapazität |
|
| Blinkt | Leuchtet | Blinkt | Aus |
Zwischen 80% und 100% der Maximalkapazität |
| Blinkt | Leuchtet | Leuchtet | Blinkt | |
100% der Maximalkapazität |
| Leuchtet | Aus | Aus | Aus |
Wenn eine der Kalibrierungskontrollleuchten blinkt, muss der Akku im entsprechen- den Akkuladefach kalibriert werden, damit sein Ladestand präzise ermittelt werden kann. Halten Sie die Kalibrierungstaste des entsprechenden Akkuladefachs ungefähr eine Sekunde lang gedrückt, um den Kalibrierungsvorgang zu starten. Wenn die Ka- librierung abgeschlossen ist, erlöschen die Kalibrierungs- und
Die für die Kalibrierung benötigte Dauer wird wie folgt angezeigt:
Benötigte Zeit zur Neu- | Kalibrierungskontroll- |
| Ladekontrollleuchten |
| |
2 Std. | 4 Std. | 6 Std. | |||
kalibrierung des Akkus (ca.) | leuchte | ||||
Mehr als 6 Stunden | Leuchtet | Leuchtet | Leuchtet | Leuchtet | |
4 bis 6 Stunden | Leuchtet | Leuchtet | Leuchtet | Aus | |
2 bis 4 Stunden | Leuchtet | Leuchtet | Aus | Aus | |
Weniger als 2 Stunden | Leuchtet | Aus | Aus | Aus |
Zwar wird eine Kalibrierung des Akkus empfohlen, um die präzise Feststellung des Akkuladestands zu gewährleisten, es muss jedoch nicht zwingend eine Kalibrierung durchgeführt werden, wenn die Kalibrierungskontrollleuchte blinkt. Eine laufende Ka- librierung kann jederzeit unterbrochen werden.
•Wenn die Kalibrierungstaste bei blinkender Kalibrierungskontrollleuchte nicht gedrückt wird, beginnt nach ungefähr zehn Sekunden der normale Ladevorgang.
•Wenn Sie die Kalibrierung unterbrechen möchten, drücken Sie die Kalibrierungstaste er- neut. Die
Aufladen zweier Akkus
Bei zwei eingesetzten Akkus lädt das Schnellladegerät
briert und aufgeladen werden, wenn die Kalibrierung und Aufl adung des ersten Ak- kus abgeschlossen ist.
4Nehmen Sie den jeweiligen Akku nach Abschluss des Ladevorgangs aus dem Lade- gerät, indem Sie ihn entgegen der in Abb.
Bei Nichtgebrauch des Ladegeräts sollten Sie die Schutzabdeckungen für die Kontakte anbringen, um zu verhindern, dass sich Staub auf den Kontakten des Ladegeräts ansam- melt.
Warnsignal bei defektem Akku
Wenn die Akkuladefach- und Kalibrierungskontrollleuchten blinken, während kein Akku eingelegt ist, liegt eine Fehlfunktion des Ladegeräts vor. Wenn die Akkuladefach- und Ka-
tionner. |
• N’essayez pas de recharger un accumulateur déjà chargé, vous risqueriez de réduire ses |
performances. |
• Si vous observez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant du chargeur, débranchez |
Nikon. |
Recharge des accumulateurs
(La fi gure 2 présente l’insertion d’un accumulateur
1Branchez la fi che du chargeur dans le chargeur d’accumulateur (fi gure
2Branchez la prise murale dans une prise de courant. Tous les témoins restent éteints.
3Insérez l’accumulateur (contacts en premier) : faites correspondre l’extrémité de l’accu- mulateur avec le repère puis
Témoins de charge et d’étalonnage
Outre un ensemble commun de té- Témoins des loge-
moins de charge, le chargeur présente, | ments (verts) |
|
| ||
|
|
|
| ||
pour chaque logement, un témoin de |
|
|
|
| |
logement, un témoin | d’étalonnage | Témoins de |
|
| |
et une commande d’étalonnage. Les |
|
| |||
témoins de charge et des logements | charge (verts) |
|
| ||
clignotent pendant la charge des accu- |
|
|
|
| |
mulateurs : | Témoins d’étalon- |
|
| ||
|
| nage (jaunes) |
|
| |
|
| Commandes |
|
| |
|
| d’étalonnage |
|
| |
|
|
|
| Témoins de charge |
|
État de charge | Témoin de logement | 50% | 80% | 100% | |
Inférieur à 50% de la capacité maximale | Clignote |
| Clignote | Éteint | Éteint |
Clignote |
| Allumé | Clignote | Éteint | |
Supérieur à 80% mais | Clignote |
| Allumé | Allumé | Clignote |
inférieur à 100% de la capacité maximale |
| ||||
|
|
|
|
| |
100% de la capacité maximale | Allumé |
| Éteint | Éteint | Éteint |
Lorsqu’un témoin d’étalonnage clignote, cela signifi e que l’accumulateur du logement correspondant doit être étalonné pour garantir une mesure exacte de son état de charge. Pour commencer l’étalonnage, appuyez sur la commande d’étalonnage du logement con- cerné pendant une seconde environ. Une fois l’étalonnage terminé, les témoins d’étalon- nage et de charge s’éteignent et le processus de charge commence immédiatement.
Le temps nécessaire à cet étalonnage est indiqué par les témoins de charge :
Temps nécessaire |
|
| Témoins de charge |
| |
à l’étalonnage de |
| 2h | 4h | 6h | |
l’accumulateur (environ) | Témoin d’étalonnage | ||||
|
|
| |||
Plus de 6 heures | Allumé | Allumé | Allumé | Allumé | |
Allumé | Allumé | Allumé | Éteint | ||
Allumé | Allumé | Éteint | Éteint | ||
Moins de 2 heures | Allumé | Éteint | Éteint | Éteint |
Même si l’étalonnage est recommandé afi n de mesurer précisément l’état de charge de l’accumulateur, il n’est pas indispensable de l’effectuer si le témoin d’étalonnage clignote. Une fois lancé, l’étalonnage peut être interrompu à tout moment.
•Si vous n’appuyez pas sur la commande d’étalonnage lorsque le témoin d’étalonnage clignote, le processus de charge habituel démarre au bout de dix secondes environ.
•Pour interrompre l’étalonnage, appuyez à nouveau sur la commande d’étalonnage (CAL). L’étalonnage s’arrête alors et le processus de charge s’active.
Recharge de deux accumulateurs
Le
4Lorsque le processus de charge est terminé, retirez l’accumulateur du chargeur en le faisant glisser dans la direction opposée à celle indiquée fi gure
Lorsque vous n’utilisez pas le chargeur, replacez les
Avertissement concernant les accumulateurs
Si les témoins des logements et de calibrage clignotent alternativement et qu’aucun accumulateur n’est inséré, le chargeur présente un problème. Si les témoins des loge- ments et de calibrage clignotent alternativement lorsqu’un accumulateur est inséré, un problème est survenu lors du chargement avec l’accumulateur ou le chargeur. Retirez l’accumulateur, débranchez le chargeur, et
Caractéristiques
(Figura 2; en la ilustración se muestra la batería
1Introduzca el conector del adaptador de CA en el cargador de baterías (fi gura
2Conecte el enchufe de corriente a una toma de corriente. Todos los indicadores permane- cerán apagados.
3Introduzca la batería (los terminales en primer lugar), alineando el extremo de la bate- ría con la guía y deslizándola después en la dirección indicada hasta que se escuche un clic (fi gura
Indicadores de carga y calibración | Indicadores de |
|
| |
Hay una serie de indicadores de car- |
|
| ||
ga, mientras que cada compartimen- | compartimento |
|
| |
to tiene sus propios indicadores de |
| (verdes) |
|
|
compartimento y calibración y su bo- | Indicadores de |
|
| |
tón de calibración. Los indicadores de |
|
| ||
compartimento y carga parpadean | carga (verdes) |
|
| |
mientras la batería está cargándose: | Indicadores de |
|
| |
|
| calibración |
|
|
|
| (amarillos) |
|
|
|
| Botones de |
|
|
|
| calibración |
|
|
Indicador de compar- | Indicadores de carga |
| ||
Estado de carga | timento | 50% | 80% | 100% |
Menos del 50% de su capacidad máxima | Parpadea | Parpadea | Apagado | Apagado |
Del 50 al 80% de su capacidad máxima | Parpadea | Luce | Parpadea | Apagado |
Entre 80 y 100% de su capacidad máxima | Parpadea | Luce | Luce | Parpadea |
100% de su capacidad máxima | Luce | Apagado | Apagado | Apagado |
Si el indicador de calibración parpadea, la batería de ese compartimento necesita calibrar- se para garantizar que el estado de carga se puede medir correctamente. Para comenzar la calibración, pulse el botón de calibración durante un segundo para el compartimento indicado. Cuando fi nalice la calibración, los indicadores de carga y calibración se apagarán y comenzará la carga.
El tiempo necesario para calibrar la batería se muestra a continuación:
Tiempo aproximado |
|
| Indicadores de carga |
| |
necesario para calibrar | Indicador de | 2h | 4h | 6h | |
la batería | calibración | ||||
|
|
| |||
Más de 6 horas | Luce | Luce | Luce | Luce | |
De 4 a 6 horas | Luce | Luce | Luce | Apagado | |
De 2 a 4 horas | Luce | Luce | Apagado | Apagado | |
Menos de 2 horas | Luce | Apagado | Apagado | Apagado |
Pese a que se recomienda la calibración para medir con exactitud el estado de carga de la batería, no es necesario calibrar cuando el indicador de calibración parpadea. Una vez empezada la calibración, se podrá interrumpir en cualquier momento.
•Si parpadea el indicador de calibración pero no se pulsa el botón de calibración, al cabo de unos diez segundos comenzará la carga normal.
•Para interrumpir la calibración, vuelva a pulsar el botón de calibración de nuevo. Finalizará la calibración y comenzará la carga.
Carga de dos baterías
El cargador
4Cuando se complete la carga, deslice la batería fuera del cargador en la dirección inver- sa a la que se muestra en la Figura
Mientras que el cargador no se utilice, ponga los protectores de los contactos para preve- nir la acumulación de polvo en los contactos del cargador.
Advertencia sobre la batería
Si los indicadores de compartimento y calibración parpadean a la vez, cuando la bat- ería no está insertada, existe un problema con el cargador. Si los indicadores de com- partimento y calibración parapadean a la vez cuando la batería ya ha sido insertada, significa que ha ocurrido un fallo con la batería o el cargador durante la carga. Retire la batería, desenchufe el cargador, y llévelos a un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Especificaciones
Entrada nominal: | De 100 a 240 V CA (50/60 Hz) |
Salida de la carga: | 12,6 V CC, 1200 mA |
Baterías admitidas: | Baterías recargables de ion de litio |
Tiempo de carga: | Tiempo aproximado de carga |
| (con la batería completamente descargada): |
| • 145 minutos |
| • 100 minutos |
Temperatura de funcionamiento: | 0 a 40 °C |
LaddaLadda NikonsNikons laddningsbaraladdningsbara
(Bild 2: illustrationen visar
1Sätt i nätadapterkontakten i batteriladdaren (bild
2Sätt i väggkontakt i ett eluttag. Alla lampor förblir avstängda.
3Sätt batteriet på plats (polerna först), passa in batteriets ände med styrningen och skjut sedan in batteriet i angiven riktning tills det klickar på plats (bild
Laddnings- och kalibreringslampor |
|
|
| ||
Det fi nns en uppsättning laddnings- | Lampor för fack |
|
| ||
lampor, men varje fack har sin egen |
| (gröna) |
|
| |
uppsättning fack- och kalibrerings- |
|
|
|
| |
lampor samt kalibreringsknapp. | Laddningslampor |
|
| ||
Fack- och laddningslampor blinkar |
|
| |||
när batteriet laddas: |
| (gröna) |
|
| |
| Kalibreringslampor |
|
| ||
|
| (gula) |
|
| |
|
| Kalibrerings- |
|
| |
|
| knappar |
|
| |
|
|
| Laddningslampor |
| |
Laddningsstatus | Facklampa | 50% | 80% | 100% | |
Mindre än 50 % av maximal kapacitet | Blinkar | Blinkar | Av | Av | |
Blinkar | Lyser | Blinkar | Av | ||
Mer än 80 % men | Blinkar | Lyser | Lyser | Blinkar | |
mindre än 100 % av maximal kapacitet | |||||
|
|
|
| ||
100 % av maximal kapacitet | Lyser | Av | Av | Av |
Om en kalibreringslampa blinkar behöver batteriet i det facket kalibreras. Annars kan inte laddningsstatus mätas korrekt. Påbörja kalibrering genom att trycka på kalibreringsknap- pen för det angivna facket i ungefär en sekund. När kalibreringen är klar släcks kalibre- rings- och laddningslamporna och laddningen påbörjas omedelbart.
Nedan visas tidsåtgången vid kalibrering:
Uppskattad tid som |
|
| Laddningslampor |
| |
behövs för att kalibrera |
| 2 tim | 4 tim | 6 tim | |
om batteriet | Kalibreringslampa | ||||
|
|
| |||
Mer än 6 timmar | Lyser | Lyser | Lyser | Lyser | |
Lyser | Lyser | Lyser | Av | ||
Lyser | Lyser | Av | Av | ||
Mindre än 2 timmar | Lyser | Av | Av | Av |
Även om vi rekommenderar att du kalibrerar batteriet för att batteriets laddningssta- tus ska mätas korrekt, måste du inte göra det när kalibreringslampan blinkar. Du kan när som helst avbryta en pågående kalibrering.
•Om du inte trycker på kalibreringsknappen under tiden som kalibreringslampan blinkar påbörjas en normal laddning efter cirka tio sekunder.
•Om du vill avbryta kalibreringen trycker du på kalibreringsknappen igen. Kalibreringen avbryts och laddningen påbörjas.
Ladda två batterier
Med
4När laddningen är klar tar du ut batteriet ur laddaren i motsatt riktning mot den som visas i bild
När laddaren inte används sätter du tillbaka kontaktskydden för att förhindra att damm samlas på laddarens kontakter.
Batterivarning
Om fack- och kalibreringslamporna blinkar omväxlande utan att något batteri är på plats är det fel på laddaren. Om fack- och kalibreringslamporna blinkar omväxlande när ett batteri är på plats har det uppstått ett fel i batteriet eller laddaren under laddning. Ta ut batteriet och dra ut nätkabelns kontakt ur eluttaget. Ta sedan med batteriet och lad- daren till en servicerepresentant för Nikon och få dem undersökta.
SpecifiSpecifikationerkationerMärkeffekt: | AC 100 till 240 V (50/60 Hz) |
Laddningseffekt: | DC 12,6 V, 1 200 mA |
Batterier som stöds: | Nikons laddningsbara |
Laddningstid: | Ungefärlig laddningstid per batteri (för helt urladdat batteri): |
| • 145 minuter |
| • 100 minuter |
Drifttemperatur: | 0 till 40 °C |
Dimensioner (B × H × D): | Ca 160 × 85 × 50,5 mm |
(Kuva 2; kuvassa on
1Työnnä verkkolaitteen pistoke akkulaturiin (kuva
2Työnnä seinäpistoke pistorasiaan. Mikään valoista ei syty.
3Aseta akku paikalleen (liittimet edellä), suuntaa akun pää ohjaimen mukaan ja liu'uta akkua kuvan mukaiseen suuntaan, kunnes akku naksahtaa paikalleen (kuva
Lataus- ja kalibrointivalot |
|
| Kotelovalot | ||
Latausvaloja on yksi sarja, ja kummas- | |||||
sakin kotelossa on oma kotelo- ja ka- | (vihreä) | ||||
librointivalo sekä kalibrointipainike. Ko- |
| ||||
telo- ja latausvalot vilkkuvat, kun akkua | Latausvalot | ||||
ladataan: |
|
|
|
| |
|
|
| Latausvalot |
| (vihreä) |
|
|
|
|
| |
Lataustila | Kotelovalo | 50% | 80% | 100% | Kalibrointivalot |
Alle 50 % maksimi- |
|
|
|
| |
kapasiteetista | Vilkkuu | Vilkkuu | Ei pala | Ei pala | (keltainen) |
|
|
|
| Kalibrointipai- | |
kapasiteetista | Vilkkuu | Palaa | Vilkkuu | Ei pala | |
Yli 80 % mutta alle |
|
|
|
| nikkeet |
100 % maksimika- | Vilkkuu | Palaa | Palaa | Vilkkuu |
|
pasiteetista |
| ||||
|
|
|
|
| |
100 % maksimika- |
|
|
|
|
|
pasiteetista | Palaa | Ei pala | Ei pala | Ei pala |
|
Jos kalibrointivalo vilkkuu, kyseisessä kotelossa oleva akku pitää kalibroida, jotta voidaan varmistaa, että akun lataustila voidaan mitata tarkasti. Kalibrointi aloitetaan painamalla kyseisen kotelon kalibrointipainiketta noin sekunnin ajan. Kun kalibrointi on valmis, kalib- rointi- ja latausvalot sammuvat ja lataaminen alkaa välittömästi.
Akun kalibrointiin tarvittava aika osoitetaan seuraavalla tavalla:
Akun uudelleenkalibroin- |
|
| Latausvalot |
|
tiin kuluva aika | Kalibrointivalo | 2h | 4h | 6h |
Yli 6 tuntia | Palaa | Palaa | Palaa | Palaa |
Palaa | Palaa | Palaa | Ei pala | |
Palaa | Palaa | Ei pala | Ei pala | |
Alle 2 tuntia | Palaa | Ei pala | Ei pala | Ei pala |
Vaikka kalibrointia suositellaan akun lataustilan tarkan mittaamisen vuoksi, kalibrointia ei tarvitse tehdä, kun kalibrointivalo vilkkuu. Kun kalibrointi on aloitettu, se voidaan keskeyttää milloin tahansa.
•Jos kalibrointipainiketta ei paineta, kun kalibrointivalo vilkkuu, normaali lataus alkaa noin kymmenen sekunnin kuluttua.
•Kalibrointi voidaan keskeyttää painamalla kalibrointipainiketta uudelleen.Kalibrointi loppuu ja lataaminen alkaa.
Kahden akun lataaminen
4Kun lataaminen on valmis, liu'uta akku pois laturista päinvastaiseen suuntaan kuin ku- vassa
Kun laturi ei ole käytössä, aseta liitinten suojaimet paikalleen estääksesi pölyä keräänty- mästä laturin liittimiin.
Akkuun liittyvä varoitus
Jos kotelo- ja kalibrointivalot vilkkuvat säännöllisesti kun laturissa ei ole akkua, laturissa on häiriö. Jos kotelo- ja kalibrointivalot vilkkuvat säännöllisesti kun laturissa on akku, akussa tai laturissa on tapahtunut häiriö latauksen aikana. Poista akku, irrota laturi pis- torasiasta ja vie akku ja laturi valtuutettuun
TeknisetTekniset tiedottiedot
Nimellistulojännite: | Vaihtovirta |
Latausteho: | Tasavirta 12,6 V, 1200 mA |
Tuetut akut: | Nikon |
Latausaika: | Arvioitu latausaika per akku (täysin tyhjä akku): |
| • 145 minuuttia (EN- EL4a) |
| • 100 minuuttia |
Käyttölämpötila: | |
Ulkomitat (l × k × s): | Noin 160 × 85 × 50,5 mm |
Johdon pituus: | Noin 1,8 m |
Paino: | Noin 260 g, ilman virtakaapelia |
Tähän tuotteeseen tehdyt parannukset saattavat aiheuttaa ennalta ilmoittamattomia muutoksia tuotteen teknisiin tietoihin ja tuotteen ulkonäköön.
ご使用の前に、この「安全上のご注意」を よくお読みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に 正しく使用していただき、あなたや他の 人々への危害や財産への損害を未然に防 止するために、重要な内容を記載してい ます。
お読みになった後は、お使いになる方が いつでも見られるところに必ず保管して ください。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取 警告り扱いをすると、人が死亡また は重傷を負う可能性が想定され
る内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取 り扱いをすると、人が傷害を負 注意う可能性が想定される内容およ び物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表 示で区分し、説明しています。
絵表示の例記号は、注意(警告を含む)を 促す内容を告げるものです。図の 中や近くに具体的な注意内容(左 図の場合は感電注意)が描かれて います。
記号は、禁止(してはいけない こと)の行為を告げるものです。 図の中や近くに具体的な禁止内容 (左図の場合は分解禁止)が描かれ ています。
記号は、行為を強制すること(必 ずすること)を告げるものです。 図の中や近くに具体的な強制内容 (左図の場合はプラグを抜く)が描 かれています。
警告
分解したり、修理・改造をしないこと 感電したり、異常動作をしてケガの原
分解禁止 因となります。
落下などによって破損し、内部が露出し たときは、露出部に手を触れないこと
接触禁止 感電したり、破損部でケガをする原因 となります。
警告
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなど の異常時は、速やかに電源プラグを
プラグを抜く 抜くこと
そのまま使用すると火災、やけどの 原因となります。電源プラグを抜く 際、やけどに充分注意してください。
すぐに
修理依頼を 販 売 店 ま た は ニ コ ン サ ー ビ ス セ ン ターに修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、雨に ぬらしたりしないこと
水かけ禁止 発火したり、感電の原因となります。
引火・爆発のおそれのある場所では 使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火 使用禁止 性ガスや粉塵の発生する場所で使用 すると爆発や火災の原因となります。
電源プラグの金属部やその周辺にほ こりが付着している場合は、乾いた 布で拭き取ること
警告 そのまま使用すると火災の原因にな ります。
雷が鳴り出したら電源プラグに触れな いこと
感電の原因となります。
使用禁止 雷が鳴り止むまで機器から離れてく ださい。
| 電源コードを傷つけたり、加工した |
| りしないこと |
| また、重いものを載せたり、加熱し |
| たり、引っぱったり、むりに曲げた |
禁止 | りしないこと |
| 電源コードが破損し、火災、感電の |
| 原因となります。 |
ぬれた手で電源プラグを抜き差ししな いこと
感電注意 感電の原因となります。
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電注意 感電の原因になることがあります。
製品は幼児の手の届かない所に置く こと
放置禁止 ケガの原因になることがあります。
小型充電式電池のリサイクル不要になった充電式電池は、貴
約 2 | ~ 4 時間 | 点灯 | 点灯 | 消灯 | 消灯 |
約 2 | 時間以内 | 点灯 | 消灯 | 消灯 | 消灯 |
●2 本のバッテリーを装着した場合
L 側、R 側の両方にバッテリーを装着している場合、装着した順番に 1 本ずつバッテリーの充電を行います。CAL 表示ランプが点滅してい るときにキャリブレーションボタンを押すと、まずは最初に装着した バッテリーのキャリブレーションを行い、その後充電を行います。1 本 目のバッテリーの充電が終わるまで、他のバッテリーはキャリブレー ションも充電もできません。
4充電が完了したら、上記 3 と逆の手順でバッテリーをクイックチャージャー から取りはずし、電源プラグをコンセントから抜きます。
ご使用にならないときは、接点へのほこりの付着防止や保護のため、付属の 接点保護カバーをクイックチャージャーに取り付けてください。
こんな時は…
バッテリーを装着していないのに L および R の動作ランプと CAL 表示ランプが交 互に点滅する
クイックチャージャーに異常が発生しました。ただちに電源プラグをコンセン トから抜いて、ニコンサービスセンターに修理を依頼してください。
バッテリー装着時に L または R の動作ランプと CAL 表示ランプが交互に点滅する
充電時にバッテリーまたはクイックチャージャーに異常が発生しました。ただ ちにバッテリーを取り外し、電源プラグをコンセントから抜いた後、ニコン サービスセンターにバッテリーとクイックチャージャーの修理を依頼してくだ さい。
■仕様
電源: | AC 100 ~ 240 V(50/60 Hz) |
充電出力: | DC 12.6 V、1200 mA |
適応電池: | |
| |
充電時間(1本あたり): | 約 145 |
| ※残量のない状態からの充電時間 |
使用温度: | 0 ~ 40 ℃ |
寸法(幅×高さ×奥行き): | 約 160 × 85 × 50.5 mm |
電源コード: | 長さ約 1.8 m、日本国内専用 AC100V 対応 |
質量: | 約 260 g(電源コードを除く) |
•製品の外観、仕様、性能は予告なく変更することがありますので、ご了承ください。
4When charging is complete, slide the battery out of the charger in the reverse direc- tion to that shown in Figures
When the charger is not in use, replace the contact protectors to prevent dust from ac- cumulating on the charger contacts.
Battery Warning
If the chamber and calibration lamps flash on and off in sequence when no battery is inserted, there is a problem with the charger. If the chamber and calibration lamps flash on and off in sequence when a battery is inserted, a problem has occurred with the bat- tery or charger during charging. Remove the battery, unplug the charger, and take the battery and charger to a
Specifications
Rated input: | AC 100 to 240V (50/60 Hz) |
Charging output: | DC 12.6V, 1200 mA |
Supported batteries: | Nikon |
Charging time: | Approximate charging time per battery |
| (battery fully discharged): |
| • 145 minutes (EN- EL4a) |
| • 100 minutes |
Operating temperature: | 0 to 40 °C (32 to 104 °F) |
Dimensions (W × H × D): | Approx. 160 × 85 × 50.5 mm (6.3 × 3.3 × 2.0 in.) |
Length of cord: | Approx. 1.8 m (5 ft. 11 in.) |
Weight: | Approx. 260 g (9.1 oz), excluding power cable |
Improvements to this product may result in unannounced changes to specifi cations and external appearance.
librierungskontrollleuchten bei eingelegtem Akku blinken, ist während des Ladevorgangs ein Problem mit dem Akku oder dem Ladegerät aufgetreten. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät, trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung und lassen Sie den Akku und das Ladegerät von Ihrem Fachhändler oder vom
Technische Daten
Nenneingangsspannung: | 100 bis 240 V Wechselstrom (50/60 Hz) |
Ladestrom: | 12,6 V Gleichspannung; 1.200 mA |
Kompatible Akkus: | |
Ladezeit: | Ladezeit pro vollständig entladenem Akku (ca.): |
| • 145 Minuten |
| • 100 Minuten |
Betriebstemperatur: | 0 bis 40 °C |
Abmessungen (H × B × T): | ca. 85 × 160 × 50,5 mm |
Kabellänge: | ca. 1,8 m |
Gewicht: | ca. 260 g (ohne Netzkabel) |
Im Rahmen einer kontinuierlichen Weiterentwicklung können technische Daten und Aussehen des Produkts ohne weitere Vorankündigung geändert werden.
Valeur d’entrée : | CA 100 à 240 V (50/60 Hz) |
Valeur de charge : | CC 12,6 V, 1200 mA |
Accumulateurs compatibles : | Accumulateurs Nikon |
Durée de charge : | Durée de charge approximative par accumulateur |
| (accumulateur complètement vide) : |
| • 145 minutes |
| • 100 minutes |
Température de | 0 à 40 °C |
fonctionnement : |
|
Dimensions (L × H × P) : | 160 × 85 × 50,5 mm environ |
Longueur du câble : | Environ 1,8 m |
Poids : | 260 g environ, sans le câble d’alimentation |
Ce produit peut faire l’objet d’améliorations pouvant résulter de modifi cations des carac- téristiques et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant.
Dimensiones (an × al × pr): | 160 × 85 × 50,5 mm aprox. |
Longitud del cable: | 1,8 m aprox. |
Peso: | 260 g aprox., excluyendo el cable de alimentación |
Las mejoras que se hagan del producto quizás generen cambios no anunciados en las especifi caciones y en su apariencia externa.
Kabellängd: | Ca 1,8 m |
Vikt: | Ca 260 g , exklusive nätkabel |
Förbättringar av denna produkt kan leda till oannonserade ändringar av specifi kationer och utseende.
すぐに
電源プラグを抜いて、販売店またはニ
重な資源を守るために、廃棄し
修理依頼を コンサービスセンターに修理を依頼し てください。
ないで充電式電池リサイクル協 力店へお持ちください。