5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden.
Anlassen des Motors
Darauf achten, daß das Mähaggregat in Transportstellung (obere Stellung) steht und daß der Hebel für Ein- und Aus- schalten des Mähaggregats auf “ausgeschaltet” steht.
Démarrage du moteur
S’assurer que le carter de coupe est en position de transport (en position supérieure) et que le levier pour l’embrayage/dé- brayage du carte de coupe est en position de débrayage.
Arranque del motor
Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de transporte (en posición superior) y que la palanca para el acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte está en la posición de desacoplamiento.
Avviamento del motore
Il tagliaerba deve essere sollevato in posizione di tras- porto ela leva di inserimento/disinserimento deve essere in `posizione”disinserito”.
Starting of motor | Het starten van de motor |
|
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top | Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoog- | |
position) and that the lever for connection/disconnection of | ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de | |
the cutting unit is in the disconnection position. | maaikast in uitgeschakelde stand staat. |
|
| Press down the clutch/brake pedal completely and hold down. | |
| Set the gear lever in neutral ”N”. |
|
| Kupplungs und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser | |
| Stellung halten. Getriebeschalthebel auf Leerlauf ”N” stellen. | |
| Enfoncer complètement la pédale de frein/débrayage. | |
| S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre | |
| “N”. |
|
| Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y mantén- | |
| galo presionado. Ponga la palanca de cambios en punto | |
| neutro ”N”. |
|
| Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto. | |
| Portare la leva del cambio su ”N”, in folle. |
|
| Druk de koppelings/rempedaal geheel in en houdt hem inge- | |
| drukt. Breng de versnellingspook in de neutraalstand ”N”. | |
| Cold motor: Push the gas control up to end positon choke ( | ). |
| Bei kaltem Motor: Gashebel in die Endstellung choke ( | ) |
| schieben. |
|
Avec un moteur froid: pousser l'accélérateur vers le haut à la limite du starter choke ().
Con el motor frío: Empuje el acelerador hacia arriba hasta la posición choke () [estrangulación].
Motore freddo: Portare il comando del gas su choke ().
Bij een koude motor: Schuif de gashendel naar boven tot de eindpositie choke ().
33