Manuals
/
Partner Tech
/
Lawn and Garden
/
Lawn Mower
Partner Tech
P145107H instruction manual 02.16.11 AP, Printed in the U.S.A
Models:
P145107H
1
80
80
Download
80 pages
3.35 Kb
73
74
75
76
77
78
79
80
<
>
Troubleshooting
Install
Schema Dentretien
Emplacement des commandes
Maintenance
Schakelaar verlichting 2. Commande des gaz
Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage
Visual Side-To-Side Adjustment
Cleaning
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning
Page 80
Image 80
02.16.11 AP
Printed in the U.S.A.
Page 79
Page 80
Image 80
Page 79
Contents
P145107H
532 43 41-30 Rev
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso
1. Safety Rules
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
I. TRAINING
II. PREPARATION
IV. MAINTENANCE AND STORAGE
1. Sicherheitsvorschriften
Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
I. SCHULUNG
II. VORBEREITUNG
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
1. Règles de Sécurité
I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
II. PRÉPARATION
III. UTILISATION
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1. Reglas De Seguridad
Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles
I. INSTRUCCIÓN
II. PREPARACIÓN
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
I. ADDESTRAMENTO ALL’USO
II. PREPARAZIONE
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
1. Veiligheidsregels
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
I. TRAINING
II. VOORBEREIDING
m/s2
P145107H
Notified Body SNCH 11, Route de Luxembourg L-5230 Sandweiler
TUV Rheinland No
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning
HOT SURFACES
GEFAHR
ZU VERMEIDEN
SCHWEFELSÄURE
AUGEN UNVER
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage
2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering
STEERING WHEEL
LENKRAD
INSTALL SEAT
ADJUST SEAT
SITZ MONTIEREN
EINSTELLEN DES SITZES
INSTALLAZIONE DEL SEDILE
INSTALLATIE VAN DE STOEL
INSTALACIÓN DEL ASIENTO
AJUSTAR EL ASIENTO
INSTALL BATTERY
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
ACCU INSTALLEREN
EINBAU DER BATTERIE
WARNING Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding
3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung
3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento
3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies
Positioning of controls
Emplacement des commandes
Ubicación de los mandos
Comandi
De plaats van de bedieningsorganen
1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares
1. Schakelaar verlichting 2. Commande des gaz
2. Throttle control
2. Gashebel
S F R N
4. Levier de commande de la transmission hydrostatique
4. Motion control lever
4. Ein- und Ausschalten des Antriebes
5. Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupe
5. Connection/disconnection of the cutting unit
5. Ein- und Ausschalten des Mähaggregats
5. Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte
7. Ignition Lock
7. Zündschloß
7. Clé de contact et de démarrage
7. Cerradura de encendido
8. Parking brake
8. Feststellbremse
8. Frein de stationnement
8. Freno de estacionamiento
9. Blocage et déblocage de la roue libre
9.AcoplamientoyDesacoplamientodeRuedaLibre
9. Free-wheel Control Lever
9. Inserimento/Disinserimento Rouote
4. Before starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen
4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque
4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten
Filling up
FULL CAUTION - DO
Oil level
Ölstand
Nivel de aceite
Starting of motor
Anlassen des Motors
Démarrage du moteur
Arranque del motor
Si le moteur est froid Tirer la commande de starter
Pull out the choke control if engine is cold
Den Kaltstarthebel herausziehen nur bei kaltem Motor
Extraer el estrangulador únicamente si el motor está frío
Turn the ignition key to “START position”
HINWEIS
REMARQUE
NOTA
IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO
WICHTIG! KALTSTARTEN FÜR MASCHINEN MIT HYDROSTATISCHEM GETRIEBE
ATTENTION DEMARRAGE A FROID DUNE TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
IMPORTANTE! Empieso en Frío para hidros- tático
TRANSMISSIE ONTLUCHTEN
PURGAR LA TRANSMISIÓN
SPURGO DELLA TRASMISSIONE
HINWEIS
REMARQUE
NOTA
NOTA
Reverse Operation System ROS
Rückwärtsgangsystem ROS
Sécurité Marche Arrière ROS
Sistema de Funcionamiento Atrás ROS
Sistema Per Operazioni In Retromarcia ROS
Systeem Voor Achteruit ROS
Cutting tips
Ratschläge zum Rasenmähen
Conseils pour la tonte
Consejos para el corte
Consigli per il taglio dell’erba
Maaitips
WARNUNG
ADVERTENCIA
PERICOLO
WAARSCHUWING
00272
Switching off the engine
Abschalten des Motors
Extinction du moteur
Apagar el motor
6. Maintenance, Adjustment. 6. Wartung Instandhaltung, Einstellung
6. Entretien, Réglages. 6. Mantenimiento, Ajuste
6. Manutenzione. 6. Onderhoud, Afstelling
ADVERTENCIA
Engine hood
Motorhaube
Capot moteur
Cubierta del motor
Maintenance
Cleaning
Clean Steering Plate
Wartung
Mantenimiento
Onderhoud
Manutenzione
Pulizia
TO CHANGE OIL
ÖLWECHSEL DURCHFÜHREN
POUR CHANGER L’HUILE
PARA CAMBIAR EL ACEITE
SERVICE RECORD
WARTUNGSNACHWEIS
Replace spark plug
Luftfilter und Vorfilter reinigen
SCHEMA DENTRETIEN
INFORME DE SERVICIO
SERVICE AANTEKENINGEN
DATI DI SERVIZIO
25 ore
100 ore
Système de détection opérateur et sécurité de marche arrière ROS
Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS
Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS
Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás ROS
Lames
Blades
Messerbalken
Messen
Cuchillas
Lame
To Check Brake
Überprüfen Der Bremse
Pour Vérifier Le Frein
Controlar El Freno
Entfernen Des Mähers
RAM E A
To Remove Mower
Assembly of the cutting unit
Pour Démonter La Faucheuse
Para Quitar El Cortacésped
Per Rimuovere La Falciatrice
MOWER DRIVE BELT INSTALLATION
INSTALLIERENDESANTRIEBSRIEMENSDESMÄHERS
To Replace Mower Drive Belt
Austauschen des Antriebsriemens des Mähers
INSTALLAZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE DEL RASAERBA
DE AANDRIJFRIEM OP DE MAAIUNIT INSTALLEREN
Pour remplacer la courroie de transmission
Sustituir la correa de transmisión cortacésped
VISUAL SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT
PRECISION SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT
FRONT-TO-BACK ADJUSTMENT IMPORTANT Deck must be level side-to-side
To Level Mower
Ausnivellieren des Mähers
VISUELLE JUSTIERUNG AN BEIDEN SEITEN
GENAUE justierung an beiden seiten
JUSTIERUNG IN LÄNGSRICHTUNG
Pour mettre la tondeuse à niveau
RÉGLAGE VISUEL BILATÉRAL
RÉGLAGE BILATÉRAL DE PRÉCISION
RÉGLAGE D’AVANT EN ARRIÈRE
AJUSTE DE LA PARTE DELANTERA A LA TRASERA
Nivelar el cortacésped
AJUSTE VISUAL DE LADO A LADO
Livellamento del rasaerba
REGOLAZIONE VISIVA LATO-LATO
REGOLAZIONE DI PRECISIONE LATO-LATO
REGOLAZIONE DAVANTI-DIETRO
De maaiunit nivelleren
beide kanten op het oog uitlijnen
PRECISIE-AFSTELLING BAN BEIDE KANTEN BAN DE MAAIUNIT
AFSTELLING BOOR-EN ACHTERZIJDE
Replacement of drive belt
Remplacement de la courroie dentraînement
Auswechsein des Treibriemens
Cambio de correa propulsora
EINSTELLUNG DES STEUERKNÜPPELS DES SCHALTGETRIEBES
TRANSAXLE MOTION CONTROL LEVER NEUTRAL ADJUSTMENT
REGLAGE DU LEVIER DE LA COMMANDE D’AVANCEMENT
REGULACIÓN DE LA PALANCA DE CONTROL DEL MOVIMIENTO DEL CAMBIO MECÁNICO
TRANSAXLE COOLING
TRANSACHSEN-KÜHLUNG
REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION
ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE
Plug any holes in mower with bolts and locknuts
DECK WASHOUT PORT
WASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER ABDECKUNG
Tapone los orificios del cortacésped con pernos y contratuercas
PORT DE LAVAGE DU CHÂSSIS
BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA
Dicht evt. openingen in de maaier met bouten en borgmoeren
APERTURA DI LAVAGGIO DEL PIATTO
DEKREINIGINGSPOORT
7. Troubleshooting. 7. Störungssuche
Battery does not charge
Engine will not start
Start motor will not turn engine
7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías
Le moteur ne démarre pas
Le démarreur nentraîne pas le moteur
Le moteur ne tourne pas régulièrement
7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten
Il motore non parte
Il motorino di avviamento non fa girare il motore
Il motore non gira bene
8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación
Service
Service
The following steps should be taken when mowing season is over
8. Rismessaggio. 8. Stallen
PERICOLO
Servizio
WAARSCHUWING
02.16.11 AP
Printed in the U.S.A