Zum Gebrauch der Kuppelkamera siehe das Bedienungs- und Programmierungshandbuch.
Pour la mise en service de votre d™me, reportez- vous au manuel dÕutilisation et de programmation.
Per utilizzare la cupola, consultare il manuale per il funzionamento e la programmazione.
8 Montieren Sie die Kuppel. Befestigen Sie die Kuppel mit den Kreuzschlitz-Flachkopfschrauben am GehŠuse.
8 Installez le d™me infŽrieur. Serrez les vis cruciformes Phillips pour fixer le d™me infŽrieur au bo”tier arri•re.
Installare la cupola inferiore. Serrare le viti a testa troncoconica a croce per attaccare la cupola inferiore alla scatola posteriore.
8
7 Bauen Sie den Kuppelantrieb ein. Richten Sie die blaue (A) und die rote (B) Lasche auf das blaue (A) bzw. rote (B) Etikett aus. DrŸcken Sie die Laschen ein. Stecken Sie zunŠchst eine Seite und dann die andere Seite ein. DrŸcken Sie weiter auf die Enden der Laschen, bis beide Seiten hšrbar einrasten.
Installez lÕentra”nement du d™me. Alignez les languettes bleue (A) et rouge (B) sur les marques bleue (A) et rouge (B). Poussez les languettes en place. InsŽrez les deux c™tŽs lÕun apr•s lÕautre. Continuez ˆ pousser sur les extrŽmitŽs des languettes jusquÕˆ ce que les deux c™tŽs sÕenfichent en place avec un dŽclic.
7
7 Installare lÕunitˆ a cupola. Allineare le schede blu
(A) e rossa (B) con le etichette blu (A) e rossa (B). Premere le schede. Inserire prima un lato e poi lÕaltro. Continuare a premere sulle estremitˆ delle schede finchŽ entrambi i lati non scattano in posizione.
HINWEIS: Wenn Sie mehr als eine Spectra Kuppelkamera an einem einzigen SteuergerŠt anschlie§en, nehmen Sie den Abschluss an dem am weitesten vom SteuergerŠt entfernten GerŠt vor. Stellen Sie zum Abschlie§en des Kuppelantriebs den Schalter SW2 auf ON.
REMARQUE: Si vous connectez plusieurs d™mes Spectra ˆ un m•me contr™leur, vous devez Žtablir une terminaison sur lÕappareil le plus ŽloignŽ du contr™leur. Pour ce faire, mettez son commutateur SW2 en position ON.
NOTA: Quando viene collegata pi• di una cupola Spectra ad un solo controllore, terminare lÕunitˆ pi• distante dal controller. Per terminare lÕunitˆ impostare lÕinterruttore SW2 su ON.
5 Befestigen Sie die am GehŠuse befindliche Schnur an der Kuppel.
6 Stellen Sie durch Konfigurieren der DIP-Schalter SW1 und SW3 an der Seite des Kuppelantriebs die EmpfŠngeradresse und die System-Baudrate ein. Die DIP-Schalter-Einstellungen finden Sie auf den Etiketten oben auf dem Kuppelantrieb bzw. in dem zu diesem Installationspaket gehšrenden Handbuch ãSchaltereinstellungenÒ.
Collegare la maglia della scatola posteriore alla cupola inferiore.
Fixez lÕattache de sŽcuritŽ du bo”tier arri•re au d™me infŽrieur.
5
6 Impostare lÕindirizzo del ricevitore e la velocitˆ di trasmissione del sistema configurando i microinterruttori SW1 e SW3 posti nella parte laterale della unitˆ a cupola. Per le impostazioni del microinterruttore, fare riferimento alle etichette che si trovano nella parte superiore dellÕunitˆ a cupola o al manuale delle impostazioni degli interruttori fornito con il presente pacchetto di installazione.
5
6 RŽglez lÕadresse du rŽcepteur et la vitesse de transfert du syst•me en configurant les commutateurs doubles SW1 et SW3, situŽs sur le c™tŽ de lÕentra”nement du d™me. Pour configurer les commutateurs doubles, reportez-vous aux Žtiquettes fixŽes ˆ la partie supŽrieure de lÕentra”nement du d™me, ou au manuel de configuration des commutateurs livrŽ avec ce pack dÕinstallation.
HINWEIS:
Aux 1 - Maximal 2 A bei niedriger Spannung (<40 V)
Aux 2 - Maximal 30 mA bei t 32 V Gleichspannung
NOTA:
Aux 1 - Massimo 2 A a bassa tensione (<40 V) Aux 2 - Massimo 30 mA a 32 VCC
REMARQUE:
Aux 1 - Maximum 2 A en basse tension (<40 V) Aux 2 - Maximum 30 mA sous 32 V cc
Klemmen Sie die AnschlussdrŠhte an der Klemmleiste im GehŠuse an. Schlie§en Sie dann die Klappe am GehŠuse und schalten Sie den Strom ein. Die grŸne LED leuchtet nun auf.
4
Collegare i cavi alla scheda circuitale allÕinterno della scatola posteriore. Al termine, chiudere lo sportello della scatola posteriore e accendere lÕalimentazione. Il LED verde lampeggia.
4
Connectez les c‰bles au circuit imprimŽ ˆ lÕintŽrieur du bo”tier arri•re. Lorsque vous avez terminŽ, fermez la trappe du bo”tier arri•re et mettez lÕappareil sous tension. La diode verte doit sÕallumer.
4
3 Schrauben Sie das GehŠuse an die Halterung an. Tragen Sie bei Montage im Freien Gewindedichtmittel (im Lieferumfang) auf das Gewinde am GehŠuse auf.
3 Avvitare la scatola posteriore nel sostegno. Se si • allÕaperto, applicare il composto per filettature (fornito) alle filettature sulla scatola posteriore.
Fixez le bo”tier arri•re ˆ la monture de support. En extŽrieur, appliquez le produit dÕŽtanchŽitŽ (fourni) sur les filetages du bo”tier arri•re.
3
…ffnen Sie die an Scharnieren befestigte Klappe am GehŠuse. DrŸcken Sie dazu die Haltenase zur Wand des GerŠts und heben Sie die Klappe hoch. Ziehen Sie die AnschlussdrŠhte in das GehŠuse hinein.
2 Aprire lo sportello provvisto di cardini della scatola posteriore. Spingere la linguetta di blocco verso la parete dellÕunitˆ e aprire lo sportello. Trattenere i fili nella scatola posteriore. Fare riferimento alla Tabella A e alla Tabella B per le distanze dei cavi.
2
Ouvrez la trappe sur charni•re du bo”tier arri•re. Poussez la languette de sžretŽ vers la paroi de lÕappareil et ouvrez la trappe. InsŽrez les c‰bles dans le bo”tier arri•re. Les distances de c‰blage sont indiquŽes dans les tableaux A et B.
1 Installare il sostegno per la cupola pendente. Consultare le istruzioni in dotazione con il sostegno.
1 Montieren Sie die Halterung fŸr die hŠngende Kamera. Siehe dazu die zur Halterung gehšrende Anleitung.
1 Installez la monture de support du d™me. Consultez les instructions livrŽes avec la monture.
2
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
Page 4
Image 4
Pelco III SE installation manual