Philips A3.310, MMS 313 Installation, Important notes for users in the U.K, Norge, Deutschland

Models: A3.310 MMS 313 310

1 2
Download 2 pages 42.45 Kb
Page 2
Image 2
Installation

Installation

 

 

 

 

 

 

 

English:

Français:

 

 

1.

Connect the satellite speaker.

1.

Branchez l’enceinte satellite.

 

 

2.

Connect to sound card/sound source.

2. Connectez la carte son/source sonore.

 

 

3.

Connect the mini DIN plug into the control in.

3. Branchez la mini fiche DIN sur l’entrée Control.

 

 

4.

Connect the power supply.

4.

Branchez l’alimentation.

 

 

5.

Switch on the system using the power button on

5.

Mettez le système sous tension à l’aide de la touche

 

 

 

the satellite panel.

 

d’alimentation située sur l’enceinte satellite.

 

 

6.

Tune the system using sound card/sound source

6.

Accordez le système au moyen de la carte son/

 

 

 

and the controls on the satellite panel.

 

source sonore et des commandes sur l’enceinte

 

 

 

 

 

satellite

 

 

Note: Do not insert the power plug into the AC outlet

Remarque: N’introduisez pas la iche dans la prise CA

 

 

 

tant que tous les branchements ne sont pas

 

 

 

until all connections are made!

 

 

 

 

 

effectués !

 

 

 

 

 

 

 

Español:

Deutsch:

 

 

1. Conecte el altavoz satélite.

1.

Den Satellitenlautsprecher anschließen.

 

 

2. Realice la conexión a la tarjeta o fuente de sonido.

2. An die Soundkarte/Signalquelle anschließen.

 

 

3. Inserte el miniconector DIN en el terminal de entrada

3. Den Mini-DIN-Stecker an die Buchse “Control in”

 

 

 

de control.

 

anschließen.

 

 

4. Conecte el cable de alimentación.

4.

Das Netzteil anschließen.

 

 

5. Active el sistema con el botón de encendido situado

5. Das System mit Hilfe der Taste “Power” auf dem

 

 

 

en el panel del satélite.

 

Bedienfeld des Satellitenlautsprechers einschalten.

 

 

6. Afine el sistema utilizando la tarjeta o fuente de

6. Das System mit Hilfe der Soundkarte/Signalquelle

 

 

 

sonido y los controles del panel del satélite.

 

und den Bedienelementenauf dem Bedienfeld des

 

 

 

 

 

Satellitenlautsprechers einstellen.

 

 

Observación: No inserte el conector de

Hinweis: Den Netzstecker nicht an eine Steckdose

 

 

 

alimentación en la toma de corriente

 

anschließen, bevor alle Verbindungen

 

 

 

mientras no haya completado todas las

 

hergestellt worden sind.

 

 

 

conexiones

 

 

Italiano:

Nederlands:

Svenska:

Suomi:

1.Collegare l’altoparlante satellite.

2.Collegare alla scheda audio/sorgente audio.

3.Collegare la spina mini DIN all’ingresso control.

4.Collegare l’alimentatore.

5.Accendere il sistema utilizzando il pulsante di accensione posto sul pannello satellite.

6.Sintonizzare il sistema utilizzando la scheda audio/ sorgente audio e i comandi posti sul pannello satellite.

Nota: Non inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente fino a che i collegamenti non sono stati tutti ultimati!

1.Sluit de satellietluidspreker aan.

2.Sluit aan op geluidskaart/geluidsbron.

3.Sluit de kleine DIN-stekker aan op ‘control in’.

4.Sluit het netsnoer aan.

5.Zet het systeem aan met de aan-uitknop op het satellietpaneel.

6Stem het systeem af met de geluidskaart/geluidsbron en de toetsen op het satellietpaneel

Opmerking: Steek de netsteker pas in het stopcontact als alle aansluitingen gedaan zijn!

1.Anslut satellithögtalaren.

2.Anslut till ljudkort/ljudkälla.

3.Anslut mini-DIN-kontakten till ”Control In” (regleringsingången).

4.Anslut strömförsörjningen.

5.Sätt på systemet med på-knappen på satellitpanelen.

6.Ställ in systemet via ljudkort/ljudkälla och knapparna på satellitpanelen

Obs: Anslut inte nätkontakten till nätuttaget förrän alla anslutningar har gjorts!

1.Liitä satelliittikaiutin.

2.Liitä äänikorttiin/äänilähteeseen.

3.Liitä minidin-pistoke Control In -sisääntuloon.

4.Liitä virtalähde.

5.Kytke järjestelmä päälle satelliittikaiuttimen virtakytkimestä.

6.Viritä järjestelmä äänikortin/äänilähteen ja satelliittikaiuttimen säädinten avulla.

Huom: Älä yhdistä pistotulppaa pistorasiaan,ennen kuin kaikki kytkennät ovat valmiit!

Polski:

1.Podùàcz gùoúnik satelitarny.

2.Podùàcz go ze êródùem dêwiæku/kartà dêwiækowà

3.Wùóê wtyk mini DIN do wejúcia sterujàcego.

4.Podùàcz przewód zasilajàcy do êródùa zasilania.

5.Wùàcz system, uêywajàc przycisku zasilania na panelu gùoúnika satelitarnego.

6.Dostrój system, uêywajàc êródùa dêwiæku/karty dêwiækowej oraz kontrolek na panelu gùoúnika satelitarnego.

Uwaga: Nie wkùadaj przewodu zasilajàcego do gniazda sieciowego dopóki nie wykonasz wszystkich (innych) poùàczeñ!

Norsk:

1.Kople til satellitthøyttaleren.

2.Kople til lydkortet/lydkilden.

3.Kople mini DIN-pluggen til kontrollinngangen.

4.Kople til strømtilførselen.

5.Slå på systemet med strømknappen på satellittpanelet.

6.Still inn systemet ved hjelp av lydkortet/lydkilden og kontrollene på satellittpanelet.

Merk: Ikke sett støpselet i en stikkontakt før alle tilkoplingene er gjort!

Dansk:

1.Tilslut satellithøjttaleren.

2.Tilslut til lydkortet/lydkilden.

3.Tilslut mini-DIN-stikket til bøsningen Control In.

4.Tilslut strømforsyningen.

5.Tænd systemet ved hjælp af tænd-/slukknappen på satellitpanelet.

6.Afstem systemet ved hjælp af lydkortet / lydkilden og betjeningselementerne på satellitpanelet.

Bemærk: Sæt netstikket ikke til i vekselstrømsudgangen, før alle tilslutninger er i orden!

Türkçe:

1.Uydu hoparlörünü baðlayýnýz.

2.Ses kartýný/ses kaynaðýný baðlayýnýz.

3.Mini DIN fiþi kontrol giriþine baðlayýnýz.

4.Güç kaynaðýný baðlayýnýz.

5.Uydu paneli üzerindeki güç düðmesini kullanarak sistemi çalýþtýrýnýz.

6.Ses kartý/ses kaynaðýný ve uydu paneli üzerindeki kumandalarý kullanarak sistemi ayarlayýnýz.

Açýklama: Güç kablosunu, tüm baðlantýlar yapýlmadan AC çýkýþýna sokmayýnýz!

Ðóññêèé:

1.Ïîäñîåäèíèòå ñàòåëëèòíóþ êîëîíêó.

2.Ïîäñîåäèíèòå çâóêîâóþ ïëàòó èëè äðóãîé èñòî÷íèê çâóêîâîãî ñèãíàëà.

3.Âñòàâüòå ìèíèàòþðíûé øòåêåð òèïà DIN â ãíåçäî äëÿ óïðàâëÿþùåãî âõîäíîãî ñèãíàëà.

4.Ïîäñîåäèíèòå èñòî÷íèê ïèòàíèÿ.

5.Âêëþ÷èòå ñèñòåìó ñ ïîìîùüþ êíîïêè ïèòàíèÿ íà ïàíåëè ñàòåëëèòà.

6.Íàñòðîéòå ñèñòåìó ñ ïîìîùüþ çâóêîâîé ïëàòû è ðåãóëÿòîðîâ, ðàñïîëîæåííûõ íà ïàíåëè ñàòåëëèòà.

Ïðèìå÷àíèå: Íå ïîäñîåäèíÿéòå âèëêó ñåòåâîãî øíóðà êðîçåòêå ñåòèïåðåìåííîãî òîêà, ïîêàíå áóäóò âûïîëíåíû âñå íåîáõîäèìûå ñîåäèíåíèÿ!

Important notes for users in the U.K.

Mains plug

This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug.

To change a fuse in this type of plug proceed as follows:

1Remove fuse cover and fuse.

2Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type.

3 Refit the fuse cover.

If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.

Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.

How to connect a plug

The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N), brown = live (L). As these colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.

Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.

Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or Important notes for users in the U.K. ) or coloured green (or green and yellow). Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.

Copyright in the U.K.

Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and The Performer's Protection Acts 1958 to 1972.

Norge

Typeskilt finnes på apparatens underside.

Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.

For å redusere faren for brann eller elektrisk støt, skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.

Deutschland

Hiermit wird bescheinigt, daß dieses Gerät in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der

Amtsblattverfügung 1046/1984 funkentstört ist.

Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.

Page 2
Image 2
Philips A3.310, MMS 313 important safety instructions Installation, Important notes for users in the U.K, Norge, Deutschland