XP AJ3000/00-3 dl1 16-08-2001 10:07 Pagina 1

Clock Radio

AJ 3000 family

 

FMMHzz

• 92

 

 

 

 

 

 

 

88

96

• 100

 

 

 

MW kkHzz 530530

630630

 

104 • 108

 

 

 

808000

10001000

 

MHzz

 

 

 

 

11300300

11600600

 

 

 

 

 

 

 

 

kkHzz

MON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZZZZ

SLUMBER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weekend

AJ3000

 

 

 

 

 

 

sleeperl r

lo

 

 

 

 

 

 

 

 

Clock Radioio

 

 

AJ 3000 family - Clock radio

English

Français

Español

Deutsch

Nederlands

Italiano

Meet Philips at the Internet

http://www.philips.com

3140 115 2567 1

Printed in Hong Kong

TC text/RR/9843

English

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FUNCTIONAL OVERVIEW

 

AC POWER SUPPLY

 

APERCU DES FONCTIONS

 

ALIMENTATION PAR COURANT ALTERNATIF

 

FUNCIONES

 

SUMINISTRO DE ENERGÍA AC

 

 

 

1 SLUMBER - to play the radio for a preset period of time

 

Batteries (not included)

1 SLUMBER - mise en marche de la radio avec arrêt programmé à une certaine heure

Piles (non comprises à la livraison)

 

1 SLUMBER - para poner la radio durante un tiempo preseleccionado.

 

Pilas (no incluidas)

 

 

 

 

1 Open battery door and insert four batteries (preferably PHILIPS POWER LIFE or

1

Ouvrez le couvercle de compartiment piles et insérez quatre piles (de préférence

 

2 RADIO ON/OFF - para encender/apagar la radio

1

Abra la tapa de las pilas e inserte cuatro pilas (preferiblemente PHILIPS POWER

 

 

 

2 RADIO ON/OFF - to switch on/off radio

 

2 RADIO ON/OFF - marche/arrêt de la radio

 

 

 

 

 

alkaline*), type R6, UM3 or AA as indicated in the compartment.

 

 

PHILIPS POWER LIFE ou alcalines), type R6, UM3 ou AA comme indiqué dans ce

 

3 ALARM MODE/OFF - para activar/desactivar la alarma de zumbido, la radio o

 

 

LIFE o alcalinas*), tipo R6, UM3 o AA como se indica en el compartimento.

 

 

 

3 ALARM MODE/OFF - to switch on/off alarm(s) by buzzer, radio or both

 

3 ALARM MODE/OFF - marche/arrêt de l’alarme par ronfleur, radio ou les deux

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Remove the batteries from the set if they are exhausted or not be used for a long

 

 

compartiment.

 

 

 

 

ambas

2

Saque las pilas del aparato si están desgastadas o no las va a utilizar por mucho tiempo.

 

 

 

4 WEEKENDSLEEPER Zz MODE•OFF- to switch off the alarm function during the

 

4 WEEKENDSLEEPER Zz MODE•OFF- arrêt de la fonction de réveil pendant les

2

 

 

 

 

 

 

 

weekend

 

time.

 

week-ends

Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant

 

4 WEEKENDSLEEPER Zz MODE•OFF- para desactivar la función de la alarma

 

Cuando las pilas están a punto de agotarse, aparece en pantalla ∫. Dejarán de

 

 

 

 

• When the batteries are running low, ∫ appears in the display. The radio and

 

 

 

une période prolongée.

 

 

 

durante el fin de semana.

 

 

funcionar la radio y la retroiluminación, pero la pantalla y la energía de la

 

 

 

5 ALARM/TIME/DAY SET

 

5 ALARM/TIME/DAY SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

backlight will not function, but the display and power saving buzzer alarm will

Si les piles ont une faible capacité,

est affiché. La radio et le rétro-éclairage ne

 

5 ALARM/TIME/DAY SET

 

 

memoria de la alarma de zumbido continuarán funcionando**.

 

 

 

– to set time for the buzzer alarm;

 

 

– le réglage de l’heure pour le réveil par ronfleur,

 

 

 

 

 

 

 

 

continue to operate**.

 

 

 

fonctionnent pas, mais l’affichage et la capacité pour réveil continuent à

 

- para ajustar la hora de la alarma de zumbido

 

Cuando cambie las pilas, la hora del reloj, el día y los ajustes de la alarma quedarán

 

 

 

– to set time for the radio alarm;

 

 

– réglage de l’heure pour réveil par radio,

 

 

 

 

 

 

 

 

• When replacing batteries, the clock time, day and alarm settings will be stored by

 

 

 

fonctionner**.

 

 

 

 

- para ajustar la hora de la alarma de radio

 

 

memorizados durante 3 minutos por medio del sistema de seguridad de energía

 

 

 

– to set clock time;

 

 

réglage de l’heure;

Dans le cas de renouvellement des piles, les réglages d’heure, de jour et de réveil sont

 

- para ajustar el reloj

 

 

 

 

 

 

the self-powered back-up for 3 minutes (See ‘Self-Powered Back-Up’).

 

 

 

 

propia. (vea ‘Sistema de seguridad de energía propia’)

 

 

 

– to set the day.

 

 

réglage du jour.

 

 

mémorisés par un dispositif autonome pendant 3 minutes (Voir ‘Mémoire autonome’).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- para ajustar el día

 

 

 

 

 

 

• Make sure the radio is switched off to save battery energy.

 

 

 

 

 

Asegúrese de que la radio está apagada para ahorrar la energía de las pilas.

 

 

 

6 UP 7, DOWN 8

 

6 UP 7, DOWN 8

Assurez-vous que la radio est bien hors service pour épargner les piles.

 

 

 

 

 

 

 

6 UP 7, DOWN 8

 

 

 

 

 

Battery lifetime (based on PHILIPS POWER LIFE or alkaline batteries)

 

 

Duración de las pilas (basada en PHILIPS POWER LIFE o pilas alcalinas)

 

 

 

– to adjust both the hours and minutes for clock/alarm times;

 

 

– réglage des heures et des minutes pour horloge/réveil;

Longévité des piles ((en conformité avec les exécutions PHILIPS POWER LIFE ou alcaline)

 

- para ajustar tanto las horas como los minutos de la alarma/reloj

 

 

 

 

– to select the day of the week.

 

* Total battery lifetime = 9 months minimum.

 

– réglage du jour de la semaine.

* Longévité totale = 9 mois au minimum.

 

- para seleccionar el día de la semana

 

* Duración total de las pilas = mínimo 9 meses .

 

 

 

– to select the alarm mode

 

*new batteries = 3 months, using 15 minutes of radio and 2 minutes of buzzer

 

– réglage du mode de réveil

 

 

* Piles neuves = 3 mois, si l’on utilise la radio 15 minutes par jour et le réveil

 

- para seleccionar el modo de la alarma

 

 

* Pilas nuevas = 3 meses, utilizando la radio 15 minutos y 2 minutos de alarma

 

 

 

– to select the alarmweekend sleeper mode

 

alarm a day.

 

– réglage du mode spécial de réveil week-end

 

 

 

ronfleur 2 minutes par jour.

 

 

 

- para seleccionar el modo de “weekendsleeper” de desactivación de la alarma

 

 

de zumbido por día.

 

 

 

7 Socket for AC/DC 7.5 V adapter

 

** battery low mode = 6 months using 2 minutes of power-saving alarm a day.

7 Prise pour adaptateur AC/DC 7.5V

 

 

**Mode de capacité inférieure = 6 mois pour 2 minutes d’économie d’énergie réveil par jour.

 

para el fin de semana.

 

 

** modo económico de las pilas = 6 meses ahorrando 2 minutos de energía de

 

 

 

8 Battery compartment

 

Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of

8 Compartiment piles

Les piles contiennent des substances chimiques et doivent dès lors être

 

7 Entrada para el adaptador AC/DC 7.5 V

 

 

alarma al día.

 

 

 

9 REPEAT ALARM

 

properly.

9 REPEAT ALARM

jetées en un endroit approprié (environnement).

 

8 Compartimento de las pilas

 

Las pilas contienen sustancias químicas, al tirarlas siga la normativa vigente.

 

 

 

– to switch off the alarm for a 5 minute period

 

Mains adapter (included with AJ 3005 only)

 

– mise hors service du réveil pendant une période de 5 minutes

Adaptateur secteur (uniquement livré avec l’exécution AJ 3005)

 

9 REPEAT ALARM

 

Adaptador de corriente (sólo con el modelo AJ 3005)

 

 

 

– to switch display backlight on/off

 

 

– mise en/hors service du rétro-éclairage

 

- para apagar la alarma durante un período de 5 minutos

 

 

 

 

 

1 If your adapter is equipped with a voltage selector make sure the setting

 

1

ISi votre adaptateur est équipé d’un sélecteur de tension, assurez-vous que le réglage

 

1

Si su adaptador está equipado con un selector de voltaje, asegúrese de que éste

 

 

 

– to switch off slumber

 

 

– mise hors service du ronfleur

 

 

corresponde effectivement à la tension secteur locale. La pointe de 1,3 mm de la fiche

 

- para encender/apagar la retroiluminación de la pantalla

 

 

 

 

corresponds with your local mains voltage. The 3.5 mm adapter plug's 1.3 mm

 

 

 

 

 

 

corresponde con el voltaje de la red de la zona. La espiga central de 1.3 mm del

 

 

 

0 24-hour ALARM RESET - to automatically reset the alarm for the same time next

 

0 ALARM RESET 24 heures - tremise automatique du réveil à la même heure pour

 

 

 

 

 

 

+

 

- para apagar ‘slumber’

 

 

 

 

 

 

centre pin must also be connected to the positive pole +.

 

 

d’adaptateur 3,5 mm doit toujours être raccordée au pôle positif .

 

0 24-horas ALARM RESET - para reajustar la alarma automáticamente para la

 

 

enchufe del adaptador de 3.5 mm debe estar conectada al polo positivo +.

 

 

 

day

 

 

le jour suivant

2

Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC de l’équipement et à la prise d’alimentation.

 

2

 

 

 

 

2 Connect the mains adapter to the set's DC socket and to the power socket.

 

 

Conecte el adaptador a la entrada DC del aparato y a la toma de la red.

 

 

 

! TUNING - to tune to radio stations

 

! TUNING - réglage des émetteurs radio

 

 

indique que l’équipement fonctionne par adaptateur.

 

misma hora el día siguiente

 

 

 

 

indicates that the set is now adapter operated.

 

 

 

 

 

indica que el aparato está funcionando con el adaptador.

 

 

 

@ Display - to show the clock/alarm times and status of the set

 

@ Afficheur - affichage des heures d’horloge/de réveil et réglage actuel

Assurez-vous que votre adaptateur est branché correctement pour éviter toute perte

 

! TUNING - para sintonizar las emisoras

 

 

 

 

 

 

• Make sure your adapter is properly connected to save battery energy!

 

 

¡Asegúrese de que el adaptador esta correctamente conectado para ahorrar la

 

 

 

# BAND - to select FM/MW (LW) waveband

 

# BAND - sélection de la fréquence FM/MW (LW)

 

 

d’énergie des piles!

 

 

 

 

@ Pantalla - para mostrar los tiempos de alarma/reloj del aparato

 

 

 

 

 

3 Always disconnect the mains adapter if you are not using the set.

3

 

 

 

 

 

 

energía de las pilas!

 

 

 

$ VOLUME - to adjust the sound level

 

$ VOLUME - réglage du niveau de tonalité

Déconnectez toujours l’adaptateur secteur si vous n’utilisez pas l’équipement !

 

# BAND - para seleccionar las bandas de ondas FM/MW

 

 

 

 

 

 

indicator goes out.

 

 

L’indicateur

s’éteint.

 

 

 

$ VOLUME - para ajustar el volumen

3

Desconecte siempre el adaptador sin no está utilizando el aparato.

 

 

 

% Pigtail - aerial for FM reception

 

% Antenne - pour réception FM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE: To avoid damage to the set, only use the adapter supplied!

REMARQUE: Pour éviter tout endommagement à l’équipement, utilisez uniquement

 

% Antena espiral - antena para la recepción de FM

 

 

el indicador desaparece.

 

 

 

^ RESET - to reset the clock data

 

^ RESET - réinitialisation des données d’horloge

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE: ¡Utilice siempre el adaptador que se incluye, para que el aparato no se dañe!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’adaptateur compris à la livraison!

 

^ RESET - para reajustar los datos del reloj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SELF-POWERED BACK-UP

 

SETTING THE TIME & DAY

 

MEMOIRE AUTONOME

 

REGLAGE DE L’HEURE ET DU JOUR

 

 

SISTEMA DE SEGURIDAD DE ENERGÍA PROPIA

 

PARA AJUSTAR LA HORA Y EL DÍA

 

 

 

The self-powered back-up conveniently allows your day, alarm and clock time settings

 

The clock and alarm times and the day need to be entered separately.

La mémoire autonome permet commodément de mémoriser vos réglages de jour, de

Les heures d’horloge et de réveil ainsi que le jour doivent être introduits séparément.

 

El sistema de seguridad de energía propia le permite mantener en la memoria los

 

La hora del reloj y la de la alarma deberán introducirse separadamente.

 

 

 

to be stored for up to 3 minutes when there is a power interruption e.g. AC power

 

Setting the clock

réveil et d’horloge pendant 3 minutes au maximum en cas de panne d’alimentation, par

Réglage de l’heure

 

 

 

 

ajustes del reloj, la alarma y el día durante un máximo de 3 minutos cuando ocurre una

 

Para ajustar el reloj

 

 

 

failure or when changing batteries.

 

The time is displayed using the 24 hour clock.

exemple alimentation de courant alternatif ou renouvellement des piles.

L’heure est affichée selon le système de 24 heures.

 

interrupción de la corriente por ej. cuando se corta la luz o cambia las pilas.

 

La pantalla muestra un reloj de 24 horas.

 

 

 

The complete clock radio and backlight illumination will be switched off. As soon as the

 

1 Press ALARM/TIME/DAY SET once or more until the display shows SET TIME.

Le radio-réveil complet ainsi que le rétro-éclairage sont mis hors service. Dès que

1

Appuyez une ou plusieurs fois sur ALARM/TIME/DAY SET jusqu’à ce que l’affichage

 

Se apagarán completamente el reloj, la radio y la retroiluminación. Tan pronto como se

1

Pulse ALARM/TIME/DAY SET una o más veces hasta que la pantalla muestre SET TIME.

 

 

 

power supply returns the display will indicate the correct time.

 

2 As soon as SET TIME is shown, press UP 7 or DOWN 8 to set and adjust both the

l’alimentation est rétablie, l’affichage indiquera l’heure exacte.

2

indique SET TIME.

 

 

 

 

restablezca la corriente, la pantalla indicará la hora correcta.

2

En cuanto aparezca SET TIME , pulse UP 7 o DOWN 8 para seleccionar y ajustar las

 

 

 

If power supply returns after 3 minutes, the demo mode appears and you will need to

 

hours and minutes:

Si l’alimentation revient après 3 minutes, le mode démo apparaît et il vous faudra

Dès que SET TIME est affiché, appuyez sur UP 7 ou DOWN 8 pour régler et ajuster les

 

Si la corriente vuelve después de transcurridos 3 minutos, el modo de demostración

 

 

horas y los minutos:

 

 

 

 

 

 

heures et les minutes:

 

 

 

 

 

 

 

 

re-enter all clock settings.

 

– with your finger held down on UP 7 or DOWN 8 respectively, the time will

 

réintroduire tous les réglages.

 

 

 

 

 

aparece y deberá reajustar de nuevo el reloj.

 

 

– Mantenga pulsado con el dedo UP 7 o DOWN 8 , el tiempo

 

 

 

 

 

 

 

– Maintenez enfoncée la touche UP 7 ou DOWN 8 selon le cas, pour faire défiler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

increase/decrease rapidly and continuously from minutes to hours.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aumentará/disminuirá rápidamente y sin parar pasando de minutos a horas.

 

 

 

GENERAL FEATURES

 

 

 

PROPRIETES GENERALES

 

 

 

rapidement l’heure et pour passer de minutes en heures.

 

CARACTERÍSTICAS GENERALES

 

 

 

 

 

 

– if necessary, press UP 7 or DOWN 8 briefly and repeatedly to adjust the time

 

 

 

 

 

 

 

– Si considera necesario, pulse breve pero repetidamente UP 7 o DOWN 8 para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– Au besoin, appuyez brièvement sur UP 7 ou DOWN 8 et répétez cette action pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reset

 

 

slowly, minute by minute.

RESET (réinitialisation)

 

 

 

régler tranquillement l’heure minute par minute.

 

Reset (reajuste)

3

ajustar el reloj minuto por minuto.

 

 

 

Should you receive external interference e.g. static electricity from carpets,

 

3 Release UP 7 or DOWN 8 when you have reached the correct setting.

S’il y a des interférences externes telles que l’électricité statique de tapis, d’orages,

3

Relâchez UP 7 ou DOWN 8 dès que vous avez obtenu le réglage correct.

 

Si recibe alguna interferencia externa por ej. una descarga de electricidad estática de

Suelte UP 7 o DOWN 8 cuando llegue a la hora y minuto deseados.

 

 

 

 

 

 

 

SET TIME desaparece a los 5 segundos y el reloj está ya ajustado.

 

 

 

thunderstorms, etc. which affects the display and electronic functions of your set,

 

SET TIME goes out after 5 seconds and the clock time is set.

etc. qui affectent l’affichage et les fonctions électroniques de votre équipement, la

 

 

SET TIME s’éteint au bout de 5 secondes et l’heure est réglée correctement.

 

una alfombra, una tormenta etc. que pueda afectar a las funciones electrónicas o la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para ajustar el día

 

 

 

RESET allows you to clear all previous settings and start up again.

 

Setting the day

fonction RESET vous permettra d’effacer tous les réglages précédents et de

Réglage du jour

 

 

 

 

pantalla del aparato, RESET le permite borrar los ajustes anteriores y reintroducir los

 

 

 

 

• Use a ballpoint pen to press RESET, found on the bottom of the set.

 

Setting the day enables you to set the WEEKENDSLEEPER.

recommencer depuis le début.

Le réglage du jour vous permet également de régler l’option week-end.

 

nuevos.

 

El ajuste del día le permite utilizar el modo de ‘weekendsleeper’ para el fin de semana.

 

 

 

Demo mode

 

(See WEEKENDSLEEPER.)

• Utilisez la pointe d’un bic pour appuyer sur RESET prévu à la base de l’équipement.

(Voir WEEKENDSLEEPER).

 

 

 

• Utilice un bolígrafo para presionar RESET, en la parte inferior del aparato.

 

Vea WEEKENDSLEEPER (desactivación para el fin de semana)

 

 

 

 

1 Press ALARM/TIME/DAY SET once or more until the displays shows SET.

Mode Démo

1

Appuyez une ou plusieurs fois sur ALARM/TIME/DAY SET jusqu’à ce que l’affichage indique SET.

 

Modo de Demo

1

Pulse ALARM/TIME/DAY SET una o más veces hasta que la pantalla muestre SET.

 

 

 

When the set is first connected to a power supply or has been reset, ‘PHILIPS’ will

 

 

2

En el momento que empiece a parpadear el día de la semana, pulse UP 7 o DOWN 8

 

 

 

 

2

Dès que le(s) jour(s) de la semaine commence(nt) à clignoter, appuyez brièvement sur UP 7 ou

 

 

 

 

scroll continuously across the demonstration display until the time and day settings are

 

2 As soon as the day(s) of the week start to blink, press UP 7 or DOWN 8 briefly and

Si l’équipement a été branché à une alimentation ou a été réinitialisé (reset), le

 

Cuando el aparato se conecta por primera vez al suministro de energía o ha sido

 

 

breve pero repetidamente hasta que muestre el día correcto: MON (lunes),

 

 

 

 

 

 

DOWN 8 et répétez cette action jusqu’à ce que le jour correspondant soit affiché: MON, TUE,

 

 

 

 

 

 

entered. In Demo mode only the ALARM/TIME/DAY SET control will function.

 

repeatedly until you find the correct day: MON, TUE, WED, THU, FRI, SAT or SUN.

‘PHILIPS’ passe continuellement en revue l’affichage de démonstration jusqu’à ce que

 

 

 

reajustado, ‘PHILIPS’ realizará un rastreo por la pantalla de demostración hasta que

 

 

TUE(martes), WED (miércoles), THU (jueves), FRI (viernes), SAT (sábado) o SUN

 

 

 

 

 

 

WED, THU, FRI, SAT ou SUN (du lundi au dimanche).

 

 

 

 

 

 

 

 

SET goes out after 5 seconds and the day is set.

les réglages d’heure et de jour aient été introduits.

 

 

 

encuentre los ajustes de la hora y el día. En el modo de Demo sólo funcionan los

 

 

(domingo) (de lunes a domingo).

 

 

 

Display backlight

 

 

 

SET s’éteint au bout de 5 secondes et le jour correct est réglé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dans le mode Démo, seule la commande ALARM/TIME/DAY SET est opérationnelle.

 

 

 

controles de ALARM/TIME/DAY SET .

 

 

SET desaparece pasados 5 segundos y el día queda ajustado.

 

 

 

The use of the backlight depends on whether the set is battery or adapter operated.

 

RADIO

 

RADIO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RADIO

 

 

 

 

1 Press REPEAT ALARM once to activate the backlight.

 

You can use this set solely as a radio!

Rétro-éclairage d’affichage

Il est possible d’utiliser l’équipement exclusivement comme récepteur radio!

 

Retroiluminación de la pantalla

 

 

 

 

 

The backlight goes out after 2 seconds if the set is battery operated.

 

L’emploi du rétro-éclairage dépend de l’alimentation de l’équipement, piles ou adaptateur.

 

El uso de la retroiluminación depende de si el aparato se está operando con pilas o con

 

¡Este aparato puede utilizarse sólo como una radio!

 

 

 

The display remains lit if the set is adapter operated.

 

1 Press RADIO ON/OFF to switch on the radio.

1 Appuyez une fois sur REPEAT ALARM pour activer le rétro-éclairage.

1

Appuyez sur RADIO ON/OFF pour allumer la radio.

 

el adaptador.

 

 

 

 

2 Press REPEAT ALARM again if you want to:

 

2 Adjust the BAND switch to select your waveband.

 

Le rétro-éclairage s’éteint au bout de 2 secondes dans le cas où l’équipement

2

Réglez sur la fréquence requise à l’aide de la touche BAND

 

1 Pulse REPEAT ALARM para activar la retroiluminación.

1

Pulse RADIO ON/OFF para encender la radio.

 

 

 

Re-activate the backlight if the set is battery operated.

 

3 Use TUNING to find your station.

 

 

est alimenté par piles.

3

Utilisez TUNING pour rechercher l’émetteur souhaité.

 

Si el aparato funciona con las pilas, la retroiluminación se apaga a los 2

2

Ajuste el interruptor de banda BAND para seleccionar la onda de banda.

 

 

 

 

To improve reception:

 

 

Pour améliorer la réception:

 

 

 

3

Utilice TUNING para encontrar la emisora.

 

 

 

– Switch off the backlight if adapter operated.

 

 

L’affichage reste allumé si l’équipement est alimenté par adaptateur.

 

 

 

segundos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para mejorar la recepción:

 

 

 

NOTE: During an alarm call, the REPEAT ALARM will only operate for the repeat alarm

 

FM:

Extend the pigtail at the back of the set fully for optimum reception.

2 Appuyez à nouveau sur REPEAT ALARM si vous désirez:

FM:

Allongez l’antenne à l’arrière pour assurer la réception optimale.

 

La retroiluminación permanece encendida si funciona con adaptador.

 

 

 

 

 

MW (LW): Uses a built-in aerial. Direct the antenna by adjusting the position of

 

– Réactiver le rétro-éclairage avec équipement alimenté par piles.

MW (LW): Utilisez l’antenne incorporée. Dirigez l’antenne jusqu’à ce que la réception

 

2 Pulse REPEAT ALARM de nuevo si desea:

 

FM:

Extienda completamente el cable espiral de la parte trasera del aparato

 

 

 

function.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

your set.

 

– Eteindre le rétro-éclairage en cas d’alimentation par adaptateur.

 

 

 

soit la meilleure possible.

 

 

– Reactivar la retroiluminación cuando funciona con pilas.

 

 

 

para obtener una recepción óptima.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AM (MW):

 

 

 

 

 

4 Adjust the sound using VOLUME.

REMARQUE:Lorsque l’alarme est en service, la fonction REPEAT ALARM est

4

Réglez le son à l’aide de la touche VOLUME.

 

– Apagar la retroiluminación si funciona con adaptador.

 

Utiliza una antena interna. Dirija esta antena cambiando la posición del aparato.

 

 

 

 

 

 

4

Ajuste el volumen con VOLUME.

 

 

 

 

 

5

Appuyez sur RADIO ON/OFF pour éteindre la radio.

 

 

 

 

 

 

 

5 Press RADIO ON/OFF to switch off the radio.

 

 

uniquement possible en sollicitant la touche répétition de réveil.

 

NOTE: Si el aparato está efectuando una llamada de alarma, REPEAT ALARM sólo

5

Pulse RADIO ON/OFF para apagar la radio.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’affichage indique brièvement OFF.

 

 

 

 

 

 

The display shows OFF briefly.

 

 

 

 

 

 

responderá a la función de repetición de alarma.

 

 

La pantalla muestra unos instantes OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

USING THE ALARM

 

 

 

 

EMPLOI DU REVEIL

 

 

 

 

 

 

 

 

PARA UTILIZAR LA ALARMA

 

 

 

 

 

 

 

General

 

• Press ALARM RESET.

Généralités!

Appuyez sur ALARM RESET.

 

 

 

General

 

Pulse ALARM RESET.

 

 

 

You can set your alarm by radio, buzzer or both.

 

 

Il est possible de régler votre réveil sur la fonction radio, ronfleur ou sur les deux en même temps.

 

 

 

 

 

 

Se pueden utilizar la alarma de radio, zumbido o ambas.

 

 

– Un tono de corta duración le indicará que se ha activado el modo de ALARM

 

 

 

1

2

3

4

5

6

7

8

FM 88

92

96

 

 

 

 

 

 

MW 530

 

100

104

• 108

 

 

630

 

800

 

MHz

 

 

 

1000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1300

1600

kHz

MON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZZ

SLUM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BER

 

AJ3000

 

Weekendsleeper

 

Clock

 

Radio

9

0

!

@

#

$

%

^

The buzzer is at a fixed volume and cannot be adjusted.

 

 

A beep tone will confirm that ALARM RESET has been activated.

Le ronfleur dispose d’un volume fixe et il n’est pas réglable.

 

 

Un bip se fera entendre pour confirmer que ALARM RESET a été activé.

 

La de zumbido tiene un volumen ya fijado y no se puede reajustar.

 

RESET.

 

Repeat alarm

Répétition de réveil

 

 

The power-saving-buzzer automatically replaces the radio alarm if battery supply is low.

 

Le ronfleur “économique” remplace automatiquement le réveil radio dans le cas où la

 

La alarma de zumbido de ahorro de energía sustituye automáticamente a la radio si las

Repetición de alarma

Setting the alarm by radio or buzzer

 

This will repeat your alarm call at 5-minute intervals up to 5 times.

 

capacité de piles est faible.

Cette option permet de répéter le réveil à 5 reprises et à 5 minutes d’intervalle.

 

pilas están bajas de energía.

1 Press ALARM/TIME/DAY SET once or more until the display shows SET ALARM and

 

• During the alarm call press REPEAT ALARM.

Réglage du réveil sur radio ou sur ronfleur

Appuyez sur REPEAT ALARM pendant que le réveil se fait entendre.

 

Para ajustar la alarma de radio o la de zumbido

Este modo repetirá la alarma a intervalos de 5 minutos y hasta 5 veces.

 

Repeat if desired.

Au besoin, répétez.

 

• Mientras suena la alarma pulse REPEAT ALARM.

the radio m or buzzer k symbol flashes.

 

1 Appuyez une ou plusieurs fois sur ALARM/TIME/DAY SET jusqu’à ce que l’affichage

 

1 Pulse ALARM/TIME/DAY SET una o más veces hasta que la pantalla muestre SET

 

 

Your selected alarm symbol m or k will flash throughout the active REPEAT

 

 

Le symbole de réveil sélectionné m ou k clignote pendant la période active de

 

• Repita el procedimiento si lo desea.

2 Press UP 7 or DOWN 8 to set and adjust both the hours and minutes:

 

 

 

indique SET ALARM et le symbole de la radio m ou du ronfleur k clignote.

 

 

 

ALARM y el símbolo de la radio m o el de zumbido k parpadee.

 

 

ALARM period.

 

 

 

répétition du réveil.

 

 

El símbolo de alarma seleccionado m o k parpadeará durante el período de

– with your finger held down on UP 7 or DOWN 8 respectively, the time will

 

 

2 Appuyez sur 7 ou DOWN 8 pour régler les heures et les minutes:

 

 

 

2 Pulse UP 7 o DOWN 8 seleccionar y ajustar las horas y los minutos:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

activación de la alarma.

increase/decrease rapidly and continuously from minutes to hours.

 

Cancelling the alarm

 

– Maintenez enfoncée la touche UP 7 ou DOWN 8 selon le cas, pour faire défiler

Mise hors service du réveil

 

– Mantenga pulsado con el dedo UP 7 o DOWN 8 respectivamente, aumentará o

 

 

 

 

 

 

– If necessary, press UP 7 or DOWN 8 briefly and repeatedly to adjust the time

 

To cancel the set alarm before it goes off, or during the alarm call:

 

rapidement l’heure et pour passer de minutes en heures.

Pour enlever le réglage de réveil avant qu’il ne se mette en marche ou pendant qu’il est actif.

 

disminuirá el tiempo constantemente pasando de minutos a horas.

Para cancelar la alarma

slowly, minute by minute.

 

• Press ALARM MODE/OFF once or more until the active alarm symbol disappears

 

– Au besoin, appuyez brièvement sur UP 7 ou DOWN 8 et répétez cette action

Appuyez une fois ou plusieurs fois sur ALARM MODE/OFF jusqu’à ce que le

 

– Si lo considera necesario, pulse UP 7 o DOWN 8 a intervalos pero

Para cancelar la alarma antes de que se active o mientras está sonando:

3 Release UP 7 or DOWN 8 when you have reached the correct setting.

 

 

pour régler tranquillement l’heure minute par minute.

 

repetidamente para ajustar despacio la hora minuto por minuto.

• Pulse ALARM MODE/OFF una o más veces hasta que el símbolo de alarma activado

 

 

from the display.

 

 

 

symbole de réveil actif disparaisse de l’affichage.

 

The display reverts to the clock display after 5 seconds.

 

 

3 Relâchez UP7 ou DOWN 8 dès que vous avez obtenu le réglage correct.

 

 

 

3 Suelte UP 7 o DOWN 8 cuando haya llegado a la hora correcta.

 

 

 

 

 

 

 

 

desaparezca de la pantalla.

4 Press ALARM MODE/OFF once or more to select radio m, buzzer k or both to

 

WEEKENDSLEEPER

 

L’affichage passe à l’indication d’horloge au bout de 5 secondes.

 

WEEKENDSLEEPER

 

La pantalla vuelve a mostrar el reloj pasados los 5 segundos.

 

 

 

 

 

 

 

activate your choice of alarm.

 

 

 

4 Appuyez une ou plusieurs fois sur ALARM MODE/OFF pour sélectionner la radio m,

 

 

 

 

4 Pulse ALARM MODE/OFF una o más veces para activar la alarma de su elección, la

WEEKENDSLEEPER (Para desactivar la alarma el fin de semana)

To review the alarm time

 

You can cancel the alarm during the weekend on selective days. The alarm function

 

le ronfleur k ou les deux options pour activer le mode réveil de votre choix.

 

Il vous est possible d’enlever le réglage réveil pendant le week-end pour certains jours

 

radio m, el zumbido k o ambos.

Se puede cancelar la alarma para el fin de semana con una selección de ciertos días. La

1 Press ALARM/TIME/DAY once or more until the display shows SET ALARM and m

 

remains active for the days outside the selected weekendsleeper option e.g. Monday to

Pour modifier l’heure de réveil

sélectionnés. La fonction de réveil reste active pour les jours non prévus dans le mode

 

Para reajustar la hora de la alarma

 

Friday. There are three options to select from:

weekendsleeper, par exemple du lundi au vendredi. On distingue trois modes de sélection:

 

función de la alarma permanece activa para el resto de los días no incluidos en la selección

or k.

 

1 Appuyez une ou plusieurs fois sur ALARM/TIME/ DAY jusqu’à ce que l’affichage

 

1 Pulse ALARM/TIME/DAY una o más veces hasta que la pantalla muestre SET

 

 

SAT, SUN: Saturday and Sunday only

 

 

SAT, SUN: samedi et dimanche uniquement

 

de fin de semana, por ej. de lunes a viernes. Hay tres opciones para poder elegir:

The display reverts to the clock display after 5 seconds.

 

 

 

indique SET ALARM et m ou k.

 

 

 

ALARM y m o k.

 

 

SUN: Sunday only

 

 

 

SUN: dimanche uniquement

 

 

SAT, SUN: Sábado y Domingo

IMPORTANT! If you want the radio alarm to wake you up, FIRST CHECK if you have

 

 

 

L’affichage passe à l’indication d’horloge au bout de 5 secondes.

 

 

 

La pantalla vuelve a mostrar el visualizador del reloj pasados los 5 segundos.

 

 

 

FRI, SAT: Friday and Saturday only

 

 

 

FRI, SAT: vendredi et samedi uniquement

 

 

SUN: sólo el Domingo

tuned to a station and adjusted the volume loud enough.

 

 

IMPORTANT! Si vous désirez que la radio vous réveille, CONTROLEZ D’ABORD si vous

 

 

 

¡IMPORTANTE! Si desea que le despierte la alarma de la radio, COMPRUEBE

 

 

• If you attempt to set the weekendsleeper prior to setting the day, SET and the days

Si vous essayez de régler le weekendsleeper avant de procéder au réglage de jour,

 

 

FRI, SAT: Viernes y sábado

 

 

 

avez effectivement une réception radio et un volume suffisant pour

 

PRIMERO que ha sintonizado con una emisora y que el volumen es lo

 

SWITCHING OFF THE ALARM

 

 

of the week will appear to remind you to set the day first.

 

 

 

SET et les jours de la semaine seront affichés pour vous rappeler de régler d’abord

 

• Si intenta ajustar el ‘weekendsleeper’ sin haber ajustado el día, aparecerán en pantalla

 

 

 

entendre ce signal au réveil.

 

 

 

suficientemente alto.

 

 

1 Press WEEKENDSLEEPER MODE•OFF once or more to select your option.

 

 

 

le jour correct.

 

 

SET y los días de la semana para recordarle que tiene que realizar la selección.

There are three ways of switching off the alarm. Unless you cancel the alarm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The days of the week are shown and the weekendsleeper options

 

MISE HORS SERVICE DU SIGNAL DE RÉVEIL

1

Appuyez une ou plusieurs fois sur WEEKENDSLEEPER MODE•OFF pour sélectionner

 

PARA APAGAR LA ALARMA

 

1 Pulse WEEKENDSLEEPER MODE•OFF una o más veces para seleccionar su opción.

completely, the 24-hour ALARM RESET will be automatically selected after 30 minutes,

 

 

flash briefly. Select your option within 5 seconds.

Il y a trois façons de mettre le réveil hors service. A moins d’enlever entièrement le

 

 

l’option souhaitée.

 

Hay tres maneras de desactivar la alarma. A menos que cancele la alarma

 

Aparecen en pantalla los días de la semana y las opciones del ‘weekendsleeper’

from the time your alarm first goes off.

 

 

Zz appears next to the selected alarm symbol(s).

 

 

Les jours de la semaine sont affichés et les options de weekendsleeper

 

 

parpadean unos instantes. Realice su selección antes de que pasen 5 segundos.

24-hour alarm reset

 

2 To cancel the weekendsleeper, press the WEEKENDSLEEPER MODE•OFF once or

réglage de réveil, la répétition de 24 heures se fera automatiquement au bout de

 

 

clignotent brièvement. Sélectionnez votre option dans les 5 secondes qui

 

completamente, pasados 30 minutos se seleccionará automáticamente el reajuste de

 

Zz aparece junto al símbolo de alarma seleccionado (s).

If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the same

 

 

more until Zz disappears.

30 minutes alors que votre réveil réagit pour la première fois.

 

 

suivent.

 

alarma de 24 horas, a partir de la hora de su primera activación.

2 Para cancelar el ‘weekendsleeper’, pulse WEEKENDSLEEPER MODE•OFF una o

alarm setting for the following day:

 

 

 

Réinitialisation de réveil 24 heures

 

 

Zz apparaît à côté du des symbole(s) de réveil sélectionné(s).

 

Reajuste de la alarma de 24 horas

 

más veces hasta que Zz desaparezca.

 

 

 

 

Si vous désirez arrêter immédiatement le mode réveil tout en maintenant ce réglage

2

Pour mettre l’option weekendsleeper hors service, appuyez une ou plusieurs fois sur

 

Si desea parar inmediatamente el modo de alarma pero quiere mantener el ajuste para

 

 

 

 

 

 

pour le jour suivant, procédez comme suit:

 

 

WEEKENDSLEEPER MODE•OFF jusqu’à ce que Zz disparaisse.

 

el día siguiente:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SLUMBER

 

 

 

 

SLUMBER (Arrêt programmé)

 

 

 

 

‘SLUMBER’

 

 

 

This set has a built-in timer which enables the set to be automatically switched off

 

Problem

L’équipement est pourvu d’une minuterie intégrée qui permet la mise hors service

Problème

 

El aparato posee un temporizador incorporado que le permite apagar la radio

Problema

during radio playback after a set period of time. There are three slumber times before

 

 

 

automatique de la radio après une certaine période préréglée. On distingue trois réglages

 

 

 

 

automáticamente después de un tiempo preseleccionado. Posee tres períodos de

 

 

 

 

 

Cause possible

 

 

 

 

Possible Cause

 

Posible causa

 

d’arrêt programmé: 10, 20 et 30 minutes, hors service, 10…

 

the set turns itself off: 10, 20 and 30 minutes, off, 10…

 

Remedy

Remède

 

‘slumber’ antes de que la radio se apague: 10, 20 y 30 minutos, off, 10…

Remedio

 

Réglage de l’arrêt programmé

 

Setting the Slumber

 

No sound/power

Pas de tonalité/puissance

 

Para ajustar los períodos de ‘slumber’

No hay sonido/energía

FM 88

92

96

 

 

 

 

 

 

MW 530

 

100

104

• 108

 

 

630

 

800

 

MHz

 

 

 

1000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1300

1600

kHz

MON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZZ

SLU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MBER

 

AJ3000

 

Weekendsleeper

 

Clock

 

Radio

4 x R6/UM3/AA-cells

1

When the radio is on or off, select your slumber time by pressing the SLUMBER

 

 

 

1

Si la radio est en ou hors service, sélectionnez l’heure d’arrêt programmé en agissant

 

 

 

1

Cuando la radio está encendida o apagada, seleccione el período presionando el

 

 

 

 

 

 

Volume non réglé

 

 

 

 

Volume not adjusted

 

 

une ou plusieurs fois sur la touche SLUMBER jusqu’à ce que la durée souhaitée soit

 

El volumen está mal ajustado

 

button once or more until the desired slumber time is shown e.g. SL:20.

 

 

 

 

 

botón SLUMBER una o más veces hasta que el período de ‘slumber’ seleccionado

 

 

 

 

 

Réglez le volume

 

 

 

 

SLUMBER appears when slumber is active.

 

Adjust the volume

 

 

affichée, par exemple SL:20.

 

 

muestre por ej. SL:20.

 

Ajuste el volumen

2

 

 

 

SLUMBER apparaît pour signaler que cette option est active.

Piles usées/polarité des piles incorrecte

 

 

 

To cancel the slumber function either:

 

Batteries exhausted/wrong battery polarity

2

 

 

SLUMBER aparece cuando está activado.

 

Las pilas están desgastadas/ la polaridad no coincide

 

Pour mettre hors service la fonction d’arrêt programmé, procédez comme suit:

Insérez de nouvelles piles/insérez correctement

2

 

Press SLUMBER once or more until the radio is switched off.

 

Insert fresh batteries/correctly

Para cancelar la función de ‘slumber’:

 

Cambie las pilas/colóquelas bien

 

Appuyez une ou plusieurs fois sur SLUMBER jusqu’à ce que la radio soit mise hors service, ou

Erreur affichage/aucune commande ne fonctionne

 

Press REPEAT ALARM.

 

Display error/no reaction to any controls

Appuyez sur REPEAT ALARM.

 

Pulse SLUMBER una o más veces hasta que la radio se apague.

 

Error en la pantalla/ los controles no funcionan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Décharge électrostatique

 

Pulse REPEAT ALARM.

 

MAINTENANCE

 

Electrostatic discharge

 

ENTRETIEN

 

 

Descarga electrostática

 

 

Appuyez sur RESET

 

MANTENIMIENTO

 

Do not expose the set or batteries to humidity, rain, sand or excessive heat caused

 

Press RESET

Ne pas exposer l’équipement ni les piles à l’humidité, à la pluie, au sable ni à la chaleur

Craquements intermittents pendant une émission FM

 

 

Pulse RESET

 

Occasional crackling sound during FM broadcast

 

 

 

 

 

 

 

Sonido ocasionalmente distorsionado en la recepción de AM (MW)

 

by heating equipment or direct sunlight.

 

 

 

excessive causée par un équipement de chauffage ou les rayons directs du soleil.

Signal faible

 

No exponga el aparato o las pilas a la humedad, lluvia, arena o al calor excesivo de

 

To clean the set use a damp chamois leather. Do not use any cleaning agents

 

Weak signal

Pour nettoyer l’équipement, utilisez une peau de chamois humide. Ne pas utiliser de

Allongez entièrement l’antenne

 

 

calefactores o a la luz directa del sol.

 

Señal débil

 

containing alcohol, ammonia, benzene or abrasives as these may harm the housing.

 

Extend pigtail fully

 

 

détergents contenant de l’alcool, de l’ammoniaque, du benzène ou des abrasifs, car ceux-ci

Craquements continus/sifflements pendant une émission AM (MW)

 

Para limpiarlo utilice una gamuza humedecida. No utilice productos de limpieza que

 

Extienda el cable espiral completamente

 

 

 

 

 

 

 

peuvent endommager le boîtier.

 

 

 

 

 

contengan alcohol, amoníaco, benceno o abrasivos, ya que éstos podrían dañar la carcasa.

 

 

 

 

 

 

Continuous crackling/hiss during AM (MW) broadcast

 

 

Interférences électriques dues à un téléviseur, un ordinateur, des tubes fluorescents,

 

 

 

Constante distorsión/zumbido en la recepción de AM (MW)

ENVIRONMENTAL INFORMATION

 

 

INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

des téléphones mobiles, etc.

 

 

 

 

 

 

 

Electrical interference from TV, computer, fluorescent lamps, mobile phones, etc.

 

 

 

INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL

 

Interferencias eléctricas de la TV, ordenador, lámparas fluorescentes, teléfonos portátiles.

All unnecessary packaging material has been omitted to make the packaging easy

 

Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce pour faciliter la

Déplacez l’équipement à distance des autres équipements électriques

 

 

 

Move set away from other electrical equipment

 

 

 

 

Posicione el aparato a cierta distancia de los equipos eléctricos.

 

Le réveil ne fonctionne pas

 

Se ha evitado la utilización de materiales de embalaje superfluos para facilitar la

 

 

to separate into two materials: cardboard (box) and polyethylene (bags, protective

 

The alarm does not function

 

 

séparation plus tard en deux matériaux: le carton (la boîte) et le polyéthylène (sachets,

 

 

La alarma no funciona

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

foam).

 

 

 

mousse de protection).

Heure mode de réveil non réglée

 

 

separación en dos categorías: cartón (la caja) y polietileno (bolsas, espuma protectora)

 

 

 

Alarm time/mode not set

 

 

 

 

 

La hora o el modo de alarma no están activados

Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a

 

Votre équipement est fait de matériaux recyclables après démontage dans une firme

Voir paragraphe EMPLOI DU REVEIL

 

El aparato está fabricado de materiales que pueden ser reciclados si los desmonta

 

 

specialized company.

 

See chapter on USING THE ALARM

 

 

spécialisée.

Réglage de jour incorrect

 

 

una compañía especializada

 

Vea el capítulo PARA UTILIZAR LA ALARMA

Please observe local regulations on the disposal of packing materials, exhausted

 

Day setting incorrect

Veuillez observer les régulations locales quant au rebut des matériaux d’emballage,

Voir paragraphe REGLAGE DU JOUR

 

Respete la normativa regional a la hora de tirar los materiales de embalaje, las

 

El ajuste del día es incorrecto

 

batteries and old equipment.

 

See chapter on SETTING THE DAY

 

 

des piles usées et des équipements vieillis.

Volume trop faible de réveil radio

 

 

pilas desgastadas o un equipo inservible.

 

Vea el capítulo PARA AJUSTAR EL DÍA

 

 

 

Volume too low for radio alarm

 

Dépistage des anomalies

 

 

 

 

El volumen de la alarma de la radio está demasiado bajo

Troubleshooting

 

 

Ajustez le volume

 

Problemas y soluciones

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjust the volume

Si une erreur se produit, contrôlez d’abord les points indiqués dans la liste ci-dessous

Pas de réglage sur un émetteur

 

 

 

 

Ajústelo

If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.

 

Si ocurre una avería, siga los consejos que se dan más abajo antes de llevar el aparato

 

Not tuned to radio a station

avant d’emmener l’équipement chez le réparateur. Si vous ne parvenez pas à remédier au

Recherchez un émetteur radio.

 

 

No está sintonizando con una emisora

If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or

 

Tune to a radio station

problème à partir de ces indications, consultez votre concessionnaire ou le centre de

 

 

Ce produit répond aux normes sur les interférences radio de l’Union Européenne.

 

a reparar. Si no consigue solucionar el problema, consulte con su distribuidor o centro

 

Sintonice con una

service centre.

 

 

 

service après-vente.

 

 

 

de servicio.

 

 

 

 

This product complies with the radio interference requirements of the European Community

 

 

La plaquette signalétique et le numéro de production se situent à l’intérieur du

 

 

 

Este producto cumple con los requisitos de interferencias de radio de la Unión Europea.

WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this

 

ATTENTION: N’essayez en aucun cas de réparer vous-même l’équipement, car ceci vous

 

 

 

ADVERTENCIA: No trate nunca de reparar el aparato Vd. mismo ya que tal acción

 

 

 

 

The typeplate and production number are located inside the battery compartment.

 

 

compartiment à piles.

 

 

 

La placa de tipo y el número de producción están dentro del compartimento de las pilas.

 

will invalidate the guarantee.

 

 

 

 

ferait perdre le droit à la garantie.

 

 

 

 

invalidaría la garantía.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page 1
Image 1
Philips AJ 3000 Family manual UP 7, Down, Socket for AC/DC 7.5 V adapter, Prise pour adaptateur AC/DC, Battery compartment