Conserver ces directives
MOTEUR
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique. L’inscription « 120 volts c.a. » signifie que la outil peut fonctionner tant avec du courant alternatif. Une baisse de tension d’aussi peu que 10 % peut provoquer une perte de puissance et occasionner une surchauffe. Tous les outils
le régime nominal des accessoires doit au minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires fonctionnant à un régime plus élevé que celui pour lequel ils ont été conçus peuvent être projetés et entraîner des blessures. Le régime nominal des accessoires doit toujours se situer
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
FONCTIONNEMENT
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
POIGNÉE AUXILIAIRE
L’outil comporte une poignée auxiliaire (A, fig. 1). La poignée auxiliaire s’installe d’un côté ou de l’autre du boîtier avant de l’outil pour faciliter l’utilisation de la main droite ou de la main gauche.
Utiliser en tout temps cette poignée pour conserver la pleine maîtrise de l’outil.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE L’OUTIL
S’assurer que le commutateur est en position « ARRÊT » et que la source d’alimentation est bien celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
1.Brancher l’outil à la source d’alimentation.
2.Glisser le commutateur (B, fig. 1) vers l’avant pour démarrer le moteur. Glisser le commutateur vers l’arrière pour arrêter le moteur.
VITESSE VARIABLE
Régler la vitesse en tournant la molette (C, fig. 2). La position nº 1 de la molette donne la vitesse de fonctionnement la plus lente (2500 OPM) et la position nº 6, la plus rapide (6800 OPM). On peut changer de vitesse quand le moteur tourne ou quand l’outil est en arrêt.
UTILISATION DE LA POLISSEUSE (FIG. 3)
Si la pièce à usiner est si légère qu’elle peut être déplacée par le patin en rotation, il faut l’ancrer solidement pour éviter une blessure corporelle.
1.Lire et suivre les directives fournies avec le produit (produits à polir, cires, nettoyants, etc.).
2.Appliquer une petite quantité du produit directement sur le patin de polissage.
3.Saisir la polisseuse fermement avec les deux mains : une main sur la poignée auxiliaire et l’autre sur le boîtier du moteur.
4.Placer le patin de polissage contre la surface de travail et démarrer la polisseuse. NE JAMAIS arrêter ou faire fonctionner l’outil tandis qu’il n’est pas en contact avec la surface de travail.
5.Déplacer la polisseused’unmouvement
6.NE PAS appliquer de pression supplémentaire. Laisser la polisseuse agir par l’effet de son propre poids.
7.Ne pas mélanger de produits (cire, produit à polir, nettoyant, etc.) sur le même patin. Étiqueter chaque patin pour éviter la confusion.
8.Le patin de polissage est conçu pour l’application du produit seulement. Retirer les résidus de produit avec un chiffon de coton doux.
INSTALLATION/RETRAIT D’UN DISQUE ABRASIF (FIG. 4)
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1.Déposer l’outil sur l’établi avec le patin vers le haut (fig. 4).
2.Nettoyer toute poussière de la surface du patin.
3.Placer le disque sur le patin de ponçage et presser fermement le disque contre le patin.
4.Mettre le disque abrasif en contact avec une pièce de chute. Démarrer l’outil et l’utiliser brièvement en appuyant fermement de façon à ce que le disque adhère bien au patin.
Si le disque n’adhère pas bien au patin, il peut en être projeté, ce qui risque d’infliger une blessure corporelle.
6.Décoller le disque du patin.
NOTE AU SUJET DES PAPIERS ABRASIFS AUTOADHÉSIFS : ne pas ranger l’outil avec le disque abrasif en place. La chaleur générée par le ponçage intensifie l’adhérence entre le disque et le patin. Si le disque demeure sur le patin pendant une longue période de temps après l’utilisation, il devient difficile à enlever.
REMPLACEMENT DU PATIN D’APPOINT
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1.Engager les méplats de la broche (D, fig. 5) à l’aide de la clé pour broche fournie (E).
Remarques :
A.Si nécessaire, tourner le patin à la main pour exposer les méplats de la broche.
B.Le patin est absent de la fig. 5 pour des raisons de clarté.
C.Une cale d’espacement est fournie avec les modèles 7346SP et 7424XP pour écarter le patin d’appoint des vis du plateau excentrique (F), fig. 5. Monter la cale d’espacement sur l’arbre avant d’y fixer le patin d’appoint.
2.Tout en tenant la broche avec la clé, utiliser l’autre main pour tourner le patin dans le sens antihoraire et le retirer.
3.Pour installer le patin, inverser la procédure décrite
UTILISATION DE LA PONCEUSE (FIG. 6)
Immobiliser la pièce à usiner pour qu’elle ne bouge pas. La friction entre le disque de ponçage et la pièce peut amener la pièce à être projetée par la ponceuse, ce qui risque d’infliger une blessure corporelle.
Toujours porter une protection oculaire. Pour réduire le risque de blessure, tous les utilisateurs et les personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.
L’utilisation de cet outil peut produire ou propulser des poussières qui pourraient causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
INSTALLATION D’UN ACCESSOIRE DE DÉPOUSSIÉRAGE (TUYAU ET ADAPTATEUR)
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1.Retirer le patin de ponçage (G), fig. 4.
2.Desserrer la vis à tête cruciforme (H, fig. 7) de l’adaptateur de dépoussiérage (I) et glisser l’adaptateur vers le haut sur le tambour d’aspirateur (J), comme l’illustre la fig. 7.
3.Orienter la bouche d’échappement des poussières (K, fig. 8) comme dans l’illustration et serrer la vis à tête cruciforme.
4.Attacher l’adaptateur pour tuyau d’aspiration (L) et le tuyau d’aspiration (M) comme dans l’illustration.
GUIDE DE DEPANNAGE
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.deltaportercable.com pour obtenir une liste des centres de réparation ou composer le (888)
de
ENTRETIEN
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou antipoussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS porter un équipement de protection homologué :
•protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
•protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19);
•protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA.
RÉPARATIONS
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.deltaportercable.com pour obtenir une liste des centres de réparation ou composer le
NETTOYAGE
Nous recommandons de suivre une procédure d’entretien, à savoir, d’enlever périodiquement la poussière et les éclats du carter de moteur à l’aide d’air comprimé sec et propre. Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, TOUJOURS porter des lunettes de sécurité ANSI Z87.1 au moment d’utiliser l’air comprimé.
Lors du nettoyage des pièces de plastique, utiliser uniquement du savon doux et un chiffon humide. Bon nombre de nettoyants domestiques renferment des produits chimiques pouvant grandement endommager le plastique. En outre, ne pas utiliser d’essence, de térébenthine, de diluant
àpeinture ou à laque, de liquides pour nettoyage à sec ou tout autre produit semblable qui pourrait endommager gravement les composants en plastique. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et NE JAMAIS immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfon- cées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjonc- teur ne s’est pas déclenché.
LUBRICATION
L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de
INSPECTION DE LA BROSSE
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou un CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de
Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé
Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien immé- diat de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste en présence d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien immédiat.
RÉPARATION
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au www.deltaportercableservicenet.com. Il est aussi possible de commander des pièces auprès d’une succursale d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé ou en communiquant avec le service à la clientèle au
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à
ACCESSOIRES
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter‑Cable•Delta n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur
Garantie limitée de trois ans
En plus de la présente garantie, les outils
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN:
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS: Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux- ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au www. deltaportercable.com.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888)
Model 7XXX
6" (152 mm) Variable Speed Random Orbit Sander
|
|
|
|
|
|
|
| PARA EL MANEJO |
|
|
|
| PARA EL MANEJO | ||
|
|
|
|
|
|
|
| SEGURO LEA EL |
|
|
|
| SEGURO LEA EL | ||
|
|
|
| MANUAL DE INSTRUCCIONES. SIEMPRE SE DEBERÁ | MANUAL DE INSTRUCCIONES. SIEMPRE SE DEBERÁ | ||||||||||
|
|
|
| LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y | LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y | ||||||||||
|
|
|
| PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS. | PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS. | ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| À TITRE PRÉVENTIF, |
|
|
|
|
| À TITRE PRÉVENTIF, |
|
|
|
|
|
|
|
|
| LIRE LE GUIDE. IL |
|
|
|
|
| LIRE LE GUIDE. IL |
|
|
|
| FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE | FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE | ||||||||||
|
| TO REDUCE THE |
| PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ. | PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ. | ||||||||||
|
| RISK OF INJURY, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
PROTECTION. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U. S. PATENT 5,061,090 D326042
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1)Seguridad en el área de trabajo
a)Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b)No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c)Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2)Seguridad eléctrica
a)Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b)Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c)No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d)No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e)Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f)Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3)Seguridad personal
a)Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b)Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
c)Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d)Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.