MANUEL D’UTILISATION

NIVEAU LASER COMPACT AVEC AIRgrip

ELL1001

Ce niveau laser a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, il

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE

LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION

Ce produit a été expédié complètement assemblé.

Niveau laser

Aide au montage

Si des pièces sont manquantes ou endommagées,

Piles AAA (2)

Manuel d’utilisation

appeler le 1-800-525-2579.

 

 

UTILISATION

MANUAL DEL OPERADOR

NIVEL LÁSER COMPACTO CON AIRgrip

ELL1001

Su nivel láser ha sido diseñado y fabricado de conformidad con las estrictas normas de Ryobi para

ARMADO

DESEMPAQUETADO

LISTA DE EMPAQUETADO

Embarcamos este producto completamente armado. Si

Nivel láser

ayuda de montaje

hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al

Pilas AAA (2)

Manual del operador

1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.

 

 

FUNCIONAMIENTO

vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Merci de votre achat.

INSTALLATION DU BLOC DE

BATTERIES­

Voir la figure 2.

n

Appuyer sur la partie striée au bas du couvercle

 

des piles et retirer le couvercle du niveau laser.

n

Installer les piles, en observant la polarité (+ ou –)

 

à l’intérieur du compartiment des piles.

ZONE STRIÉE

brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

INSTALACIÓN DE LAS PILAS

Vea la figura 2.

n Presione el área estriada ubicada al fondo de la

cubierta de las pilas y quite la cubierta del nivel

de láser.

n Instale las pilas de la forma indicada por las marcas

de polaridad (+ o –) situadas en el interior del

compartimiento de las mismas.

n Coloque de nuevo la cubierta de las pilas en el

ÁREA

­ESTRIADA

CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE

RÈGLES DE SÉCURITÉ

n Replacer le couvercle des piles sur le niveau à laser

et l’y fixer.

AVERTISSEMENT :

Lors de l’utilisation du niveau laser l’opérateur et toutes les personnes présentes doivent

COUVERCLE

DU piles

PILES

Le agradecemos su compra.

GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

REGLAS DE SEGURIDAD

nivel de láser y asegúrela.

ADVERTENCIA:

Al encender el nivel láser, SIEMPRE protéjase los ojos, y los de los circunstantes. NUNCA apunte el rayo láser a la cara de nadie, incluida la suya.

TAPA DE LA

PILAS

 

LENTE DEL

 

pilas

 

AVERTISSEMENT :

LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non respect de

Ne pas placer le niveau à un endroit où

quiconque pourrait regarder directement

dans le faisceau laser, volontairement ou

accidentellement. Cela pourrait causer des

TOUJOURS porter une protection oculaire. NE JAMAIS pointer le laser en direction du visage.

MARCHE/ARRÊT

Fig. 2

ADVERTENCIA:

LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUC- CIONES. el incumplimiento de las instrucciones

etiquetas del producto se aumenta el riesgo de exposición a la radiación láser.

No coloque el nivel láser en ninguna posición en

la cual pueda causar que alguna persona vea de

ENCENDIDO Y APAGADO DE LA UNIDAD

Fig. 2

toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.

ATTENTION :

L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à des rayonnements dangereux.

ATTENTION :

L’usage d’appareils optiques avec ce produit présenterait un danger oculaire.

Le rayonnement du guide laser utilisé sur de niveau est de classe IIIa, avec des longueurs d’onde de 5 mW, 650 nm maximum. Ces lasers ne présentent généralement pas un danger pour la vue, toutefois, regarder directement le rayon peut causer un aveuglement temporaire.

Éviter le contact oculaire direct avec le laser

et ne pas projeter le rayon laser dans les yeux

de quiconque. Cela pourrait causer des lésions

oculaires graves.

Ne pas retirer ou altérer les autocollants

apposés sur le produit. Cela accroîtrait le risque

d’exposition aux rayonnements laser.

 

lésions oculaires graves.

Ne pas utiliser le niveau laser à proximité

 

d’enfants ou laisser des enfants l’utiliser. Cela

 

pourrait causer des lésions oculaires graves.

Toujours éteindre le laser lorsqu’il n’est pas

 

en usage. Laisser l’outil allumé accroît le risque

 

que quelqu’un regarde accidentellement dans le

 

faisceau laser.

Ne pas utiliser le niveau laser dans des

 

atmosphères explosives, par exemple en

 

présence de liquides, gaz ou poussières

 

inflammables.

Toujours s’assurer que le faisceau laser est

 

dirigé vers une pièce solide, ne présentant

 

pas de surfaces réfléchissantes. Les matériaux

 

brillants réfléchissants ne sont pas compatibles

 

avec l’utilisation du laser.

Manipuler le niveau laser avec précaution. Le

 

traiter comme tout autre appareil optique, tel qu’un

 

appareil photo ou des jumelles.

Éviter d’exposer le laser à des chocs, des

 

vibrations continues ou des températures

 

extrêmement basses ou élevées. Ceci pourrait

 

causer des dommages à l’outil et/ou des lésions

 

oculaires graves.

Conserver ces instructions. Les consulter

 

fréquemment et les utiliser pour instruire les autres

 

utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit

 

être accompagné de ces instructions.

Voir la figure 3.

L’interrupteur marche/arrêt se trouve sur le côté du niveau laser. Appuyer sur l’interrupteur pour activer (ON) le niveau laser et la pompe à vide ; tirer l’interrupteur vers le haut pour désactiver (OFF) l’appareil. Après avoir éteint le niveau laser, toujours attendre au moins 5 secondes avant de le rallumer.

USAGE DE LA VENTOUSE AIRgrip

Voir les figures 3 et 4.

La base aspirante du niveau laser permet de le faire adhérer à la plupart des surfaces lisses.

nPlacer le niveau à l’endroit où il doit être fixé et appuyer légèrement pour le faire adhérer.

nContinuer à maintenir le niveau à laser contre la surface tout en activant (ON).

nLorsque la sonorité du moteur change, relâcher le niveau lentement.

NOTE:  Pour relâcher la dépression, éteindre le niveau laser. Pour une désactivation rapide, appuyer sur la protubérance latérale de l’appareil, à

l’opposé de l’interrupteur. Le retrait du niveau sans relâcher la dépression pourrait endommager l’outil.

Le laser s’étient automatique en 15 minutes avant l’épuisement des piles, toutefois, le moteur reste en marche. Appuyer sur le commutateur marche/ arrêt pour éteindre le niveau et remplacer les piles.

POSITIONNEMENT DU NIVEAU LASER

MARCHE

ARRÊT

relever pour

 

­dissiper la

 

succion

Fig. 3

 

SURFACE

POREUSE

AIDE AU MONTAGE

señaladas abajo puede causar descargas eléctri- cas, incendios y lesiones corporales serias.

PRECAUCIÓN:

Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación.

PRECAUCIÓN:

El empleo de un instrumento óptico con este producto puede aumentar el peligro de dañar los ojos.

La radiación de la guía láser empleada en este nivel láser es de Clase IIIa, con una potencia máxima de

5mW, y una longitud de onda de 650 nm. Estos rayos láser normalmente no presentan ningún peligro óptico, aunque ver directamente el rayo puede causar ceguera momentánea.

Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar el láser y no dirija el rayo láser directamente a los ojos de otras personas. Pueden producirse lesiones oculares serias.

No desprenda ni borre la inscripción de las etiquetas del producto. Si se desprenden las

 

frente el rayo láser, ya sea con o sin intención.

 

Pueden producirse lesiones oculares.

No utilice el nivel láser donde haya niños ni

 

permita que ningún niño utilice esta unidad.

 

Pueden producirse lesiones oculares.

Siempre apague el nivel láser cuando nadie

 

esté usándolo. Si se deja encendida la unidad

 

se aumenta el riesgo de que alguien vea

 

desprevenidamente de frente el rayo láser.

No utilice el nivel láser en áreas con peligro de

 

combustión, como las existentes alrededor de

 

líquidos, gases y polvos inflamables.

Siempre asegúrese de que el rayo láser esté

 

apuntando a una superficie no reflejante. La

 

chapa metálica o materiales brillantes similares

 

no son apropiados para usar el rayo láser.

Maneje con cuidado el nivel láser. Trátelo como

 

trataría cualquier dispositivo óptico, como una

 

cámara o unos binoculares.

Evite exponer el nivel láser a impactos,

 

vibraciones continuas o temperaturas altas o

 

bajas extremas. Pueden producirse daños a la

 

herramienta y serias lesiones corporales.

Guarde estas instrucciones. Consúltelas con

 

frecuencia y empléelas para instruir a otras

 

personas que puedan utilizar este nivel láser. Si

 

presta a alguien este nivel láser, facilítele también

 

las instrucciones.

Vea la figura 3.

El interruptor de encendido está situado en un lado del nivel de láser. Presionando el interruptor hacia abajo, se ENCENDERÁ el nivel de láser y se activará la bomba de vacío; presionando el interruptor hacia arriba, se APAGARÁ la unidad. Siempre espere 5 segundos por lo menos después de apagar y volver a encender el nivel láser.

USO DEL MECANISMO DE VACÍO AIRGRIP

Vea las figuras 3 y 4.

La tecnología de adherencia por vacío del nivel láser permite adherirlo a la mayoría de las superficies lisas.

nColoque el nivel láser en la superficie donde desee adherirlo y presiónelo levemente para formar un sello.

nContinúe sosteniendo el nivel láser contra la superficie mientras oprime el interruptor de encendido.

nCuando oiga un cambio en el sonido del motor, suelte el nivel láser lentamente.

NOTA: Para soltar el sello de vacío, apague el nivel láser. Si desea soltar con mayor rapidez, oprima el resalte situado a un lado de la unidad opuesto al interruptor de alimentación. Si se arranca de la pared el nivel láser sin soltar el vacío, podría dañarse la unidad.

El láser se apaga automáticamente 15 minutos antes del agotamiento total de las pilas, pero el motor

ENCENDIDO

APAGADO

LEVANTE PARA

LIBERAR

LA SUCCIÓN

Fig. 3

SUPERFICIE

POROSA

AYUDA DE MONTAJE

Fig. 4

Voir la figure 4.

Fig. 4

CARACTERÍSTICAS

permanece encendido. Oprima el interruptor de encendido para apagar la unidad, y reemplace las

 

CARACTÉRISTIQUES

FICHE TECHNIQUE

 

Usage recommandé

à l’intérieur

Longueur du rayon laser

jusqu’à 9 m (30 pi), à l’horizontale ou à la verticale

Laser

classe IIIa, < 5mW, 650 nm

Alimentation électrique

2 piles AAA de 1,5 volt*

Autonomie des piles

2,5 heures de fonctionnement continu sur incluses piles alcalines (ventouse)

 

1 heure de fonctionnement continu sur incluses piles alcalines (laser)

Température de fonctionnement

0 ˚C à 40 ˚C (32 ˚F à 104 ˚F)

Dimensions

88,9 mm x 73,0 mm x 34,9 mm (3-1/2 po x 2-7/8 po x 1-3/8 po)

Précision

± 13 mm à 6 m (1/2 à 20 pi)

nPlacer le niveau à l’endroit où la ligne laser doit être projetée.

nFaire tourner l’appareil de sorte que la lentille laser pointe dans la direction du faisceau souhaitée.

nSi une ligne verticale ou horizontale est nécessaire, ajuster le niveau en centrant les bulle du tube approprié sur le dessus de la tête laser.

nAllumer le laser.

USAGE DE aide au montage

Voir la figure 4.

Grâce l’aide au montage, le système AIRgrip du niveau laser peut être utilisé sur de nombreuses surfaces non lisses, telles que la brique, les parpaings peints, papier

nPlacer le niveau laser sur de l’adaptateur et appuyer légèrement pour assurer l’étanchéité de la ventouse.

nContinuer à maintenir le niveau à laser contre la surface tout en activant (ON) l’appareil et alors que l’appareil adhère à la surface.

nLorsque la sonorité du moteur change, relâcher le niveau laser lentement.

ATTENTION :

L’utilisation de méthodes de commande, de

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Uso recomendado

En el interior

Longitud de la línea láser

Hasta 9,1 m (30′ pies), horizontal o vertical

Láser

Clase IIIa, < 5 mW, 650 nm

Suministro de corriente

2 pilas AAA de 1,5 Volts*

Duración de las pilas

2,5 horas de uso continuo con las pilas alcalinas incluidas (vacío)

 

1 hora de uso continuo con las pilas alcalinas incluidas (láser)

Temperatura de funcionamiento

De 0 ˚C a 40 ˚C (32˚F a 104˚F)

Dimensiones

88,9 mm x 73,0 mm x 34,9 mm (3-1/2 pulg. x 2-7/8 pulg. x 1-3/8 pulg.)

Precisión

± 13 mm (1/2 pulg.) a 6 m (20 pies)

* El rendimiento del nivel de láser mejora mucho si se utilizan pilas alcalinas de máxima calidad.

pilas.

COLOCACIÓN DEL NIVEL LÁSER

Vea la figura 4.

nColoque el nivel en el área donde desee proyectar la línea láser.

nGire la unidad para que la lente del láser apunte en la dirección en la que usted quiera que se proyecte la línea.

nPara una línea vertical, o una horizontal a nivel, nivele la herramienta centrando la burbuja del ampolleta apropiado situado en la parte superior de la cabeza del láser.

nEncienda el láser.

NOTA: La base de vacío AIRgrip no puede utilizarse en estuco ni en bloque de hormigón de escoria sin pintar.

nColoque la ayuda de montaje en la superficie donde desee fijar el nivel láser. Asegure la unidad con pasadores o con cinta (no se proporciona).

nColoque el nivel láser contra la ayuda de montaje, sobre las líneas punteadas, y oprímalo levemente para formar el sello.

nContinúe sosteniendo el nivel de láser contra la superficie mientras ENCIENDE la unidad y ésta está adherida a la superficie.

nCuando oiga un cambio en el sonido del motor, suelte el nivel láser lentamente.

* L’utilisation de piles alcalines de haute qualité améliore sensiblement les performances du niveau à laser.

peint texturé et des murs en stuc.

réglage ou de performance autres que celles spécifiées dans ce manuel peut entraîner une

FAMILIARÍCESE CON EL NIVEL LÁSER

uso del ayuda de montaje

APPRENDRE À CONNAÎTRE LE NIVEAU LASER

Voir la figure 1.

La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil

DIFFUSEUR

 

LASER

TÊTE

 

LASER

NOTE:  Le système AIRgrip ne peut pas être utilisé sur le stuc ou les parpaings non peints.

nPlacer l’aide au montage à l’endroit ou le niveau laser doit être fixé. Fixer avec des punaises ou du ruban adhésif (non inclus).

exposition à des radiations dangereuses.

Vea la figura 1.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas

LENTE DEL

CABEZA

LÁSER

 

DEL

 

Láser

Vea la figura 4.

Con la ayuda de montaje utilizarse la base de vacío AIRgrip del nivel láser para colocar la unidad en numerosas superficies no lisas, como el ladrillo, el bloque de hormigón de escoria pintado, papel tapiz texturizado, y paredes de estuco.

ATENCION:

El uso de controles, ajustes o procedimientos diferentes a aquellos especificados en este manual puede resultar en exposición a radiación peligrosa.

et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions

ENTRETIEN

las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.

MANTENIMIENTO

et règles de sécurité.

TECHNOLOGIE DE VENTOUSE AIRgrip™

La base aspirante du niveau laser permet de le faire adhérer aux surfaces lisses. La base ventouse évite

AVERTISSEMENT :

Pour éviter des blessures graves, toujours retirer les piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

n Au besoin, la lentille peut être nettoyée SEULEMENT

avec un chiffon doux ou un coton-tige humecté de

produit de nettoyage pour le verre.

n Vérifier régulièrement l’état des piles. Si le niveau

ne doit pas être utilisé pendant une période

prolongée, retirer les piles.

TECNOLOGÍA DE VACÍO AIRgrip

En el nivel láser se emplea una base de vacío que puede adherirse a superficies lisas. Con el sello de vacío se evita dañar las paredes con clavos, chinches o cinta adhesiva.

AYUDA DE MONTAJE

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire las pilas de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.

n Para limpiar la lente del láser, si es necesario,

SÓLO utilice un paño suave o un hisopillo de

algodón humedecido con líquido limpiador para

vidrio.

n Revise periódicamente las pilas para evitar la dete-

rioración de la unidad. Si no va a utilizar el nivel

láser durante un período de tiempo prolongado,

d’endommager les murs avec des épingles, des clous ou du ruban adhésif.

n Avant la première utilisation, nettoyer la base

AIRgrip avec un chiffon humide pour éliminer les

n Ne pas démonter le niveau laser. Cela pourrait

entraîner une exposition dangereuse au

Es posible que la base de vacío AIRgrip no sea efectiva en algunas superficies. Utilice la ayuda de montaje

AYUDA DE

MANTENIMIENTO GENERAL

n Antes del uso inicial de la unidad, limpie la base

retire las pilas del mismo.

n No desarme el nivel láser. Esto podría causar una

AIDE AU MONTAGE

La ventouse AIRgrip peut être inefficace sur certaines surfaces. L’aide au montage permet d’utiliser le système de ventouse AIRgrip™ sur davantage de surfaces.

TOUJOURS ÊTRE CONSCIENT de l’emplacement du faisceau lors de l’utilisation du laser. TOUJOURS S’ASSURER que toutes les personnes se trouvant à proximité du lieu d’utilisation soient consciente des risques présentés par un regard direct dans le faisceau du laser.

AIDE AU

MONTAGE

Fig. 1

résidus.

n Remettre le niveau laser à l’intérieur.

n Garder le niveau laser à l’abri de la poussière et

des liquides. Nettoyer l’extérieur avec un chiffon

humecté d’eau et de savon doux. Éviter d’utiliser

des solvants pour le nettoyage des pièces en

plastique. La plupart des matières plastiques

peuvent être endommagées par divers types de

solvants du commerce.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.

rayonnement laser.

n Ne pas essayer de remplacer des pièces de la

lentille.

DÉPANNAGE

Ce laser ne contient aucune pièce réparable. En cas de défaillance due à une usure normale au cours d’une période de deux ans, à compter de la date d’achat, le retourner, accompagné du reçu de vente pour obtenir un nouveu niveau gratuitement.

one world TECHNOLOGIES, INC.

1428 Pearman Dairy Road

Anderson, SC 29625, États-Unis

Téléphone 1-800-525-2579

www.ryobitools.com

para incrementar el número de superficies en las que se puede utilizar la base de vacío AIRgrip.

SIEMPRE TENGA PRESENTE la ubicación de donde se emite el rayo láser al utilizar el nivel. SIEMPRE ASEGÚRESE de explicar a todo circunstante en las proximidades donde esté usándose la unidad de los peligros de observar de frente el rayo láser.

MONTAJE

Fig. 1

de vacío AIRgrip con un paño húmedo para elimi-

nar toda materia extraña que pueda haber en la

misma.

n Guarde el nivel láser en el interior.

n Mantenga el nivel láser limpio de polvo y líquidos.

Para limpiar la parte exterior de la unidad, utilice

jabón suave y un paño húmedo. Evite el empleo

de solventes al limpiar piezas de plástico. La may-

oría de los plásticos son susceptibles a diferentes

tipos de solventes comerciales y pueden resultar

dañados.

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las pie- zas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.

exposición a la radiación peligrosa del láser.

n No intente cambiar ninguna pieza de la lente.

SERVICIO

Este nivel láser no tiene piezas a las que pueda darse servicio. Si la unidad falla debido al desgaste normal en menos de dos años a partir de la fecha de compra, devuélvala junto con el recibo original para que se la reemplacen sin costo alguno.

one world TECHNOLOGIES, INC.

1428 Pearman Dairy Road

Anderson, SC 29625, USA

Tel.: 1-800-525-2579

www.ryobitools.com

Pour enregistrer ce produit, accéder à notre site Internet

Le suplicamos visitar nuestro sitio web,

www.ryobitools.com.

www.ryobitools.com, para registrar su producto.

No. de modèle ELL1001

Número de modelo ELL1001

Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.

Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.

 

Page 2
Image 2
Ryobi ZRELL1001 Déballage Liste DE Contrôle D’EXPÉDITION, Desempaquetado Lista DE Empaquetado, Instalación DE LAS Pilas