BR260/BR262 Deadbolt

BR260/BR262 Pêne dormant

BR260/BR262 Juego de perilla/manija

Installation Instructions

Instructions d’Installation

Instrucciones de Instalación

TOOLS REQUIRED

Includes everything needed for installation, except tools: Inside deadbolt assembly

Outside deadbolt assembly

Latch with Triple Option® faceplates

Strike plate with steel door-frame reinforcer Mounting screws

2 keys

Only tools required for replacement installation: Phillips screwdriver

Power drill

For undrilled doors, include:

2¹⁄₈˝ (54mm) hole saw 1˝ (25mm) spade bit

⁷⁄₈˝ (22mm) spade bit Wood chisel

OUTILS NÉCESSAIRES

Toutes les pièces essentielles à la pose sont incluses, à l’exception des outils: Assemblage du pêne dormant intérieur

Assemblage du pêne dormant extérieur Pêne et têtière(s)

Gâche à sécurité élevée Vis de montage

2 clés

Outils requis pour l’installation d’une serrure de remplacement: Tournevis Phillips

Perceuse électrique

Pour les portes non percées, prévoir:

Scie pour trou de 54 mm (2¹⁄₈ po)

Mèche vrillée de 25 mm (1 po)

Mèche vrillée de 22 mm (⁷⁄₈ de po)

Ciseau à bois

HERRAMIENTAS NECESARIAS

Incluye todo lo necesario para la instalación, excepto las herramientas: Ensamblaje interior de perilla/manija

Ensamblaje exterior de perilla/manija Mecanismo de cierre con placa(s) frontal(es) Placa de cierre

Tornillos de montaje 2 llaves

Las únicas herramientas necesarias para instalación de recambio: Destornillador Phillips

Taladro eléctrico

Para las puertas no perforadas, incluir:

Sierra para agujeros de 54 mm (2¹⁄₈ pulg)

Broca de 25 mm (1 pulg)

Broca de 22 mm (⁷⁄₈ pulg)

Cincel para madera

INSTALLATION INSTRUCTIONS

4

 

 

 

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

Install new latch

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

With arrows on side of latch pointed up, insert into edge of door.

 

Fasten with wood screws. (Fig. 4)

1

Installer le nouveau pêne

 

Door preparation

Les flèches sur le côté du pêne pointant vers le haut, insérer dans le champ de porte. Serrer avec des vis de menuiserie (Fig. 4).

New Installation - Prepare door using Door Preparation Instructions listed on reverse side.

 

 

 

 

 

Replacement Installation - Remove existing deadbolt and latch. Measure diameter of holes in face and edge of door. Enlarge

Instalación de un nuevo mecanismo de cierre

holes with wood file if necessary.

Inserte el mecanismo de cierre en la puerta con las flechas al costado del pestillo apuntando en la dirección hacia arriba. Fije

 

Préparation de la porte

con tornillos para madera (Figura 4).

 

 

 

 

 

Nouvelle installation - Suivre les instuctions de «Préparation de la porte», au verso.

 

 

 

 

 

Installation de remplacement - Retirer le pêne dormant et le pêne existants. Mesurer le diamètre des trous sur le devant et le

 

 

 

 

 

champ de porte. Élargir les trous avec une lime à bois au besoin.

 

 

 

 

 

Preparación de la puerta

 

 

 

 

 

Instalación nueva - Prepare la puerta usando las instrucciones de preparación mencionadas al reverso.

 

Fig. 4

 

 

 

Instalación de recambio - Retire el juego de cerrojo y mecanismo de cierre existentes. Mida el diámetro de los agujeros en la

 

 

 

 

parte frontal y borde de la puerta. Si es necesario agrande los agujeros con una lima para madera.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

5

Square or round corner faceplate

Fig. 2A

Install outside assembly

Remove attached faceplate from deadbolt latch (Fig. 2A).

 

 

Select outside assembly (Fig. 5A). Grasp assembly in hand with word “top” in upright position. Adjust tailpiece to fit through

Snap required faceplate onto backplate (Fig. 2B).

 

 

opening in latch swivel (Fig. 5B). Insert tailpiece into swivel and push assembly into position (Fig. 5C).

Circular faceplate

 

 

 

Remove faceplate from deadbolt latch (Fig. 2C).

 

Installer l’assemblage extérieur

Remove backplate from deadbolt latch (Fig. 2D).

 

 

Choisir l’assemblage extérieur (Fig. 5A). Tenir l’assemblage de sorte que le mot «top» soit à l’endroit. Tourner la queue de

Position circular faceplate (Fig. 2E).

 

 

manière à l’aligner avec l’orifice en demi-lune du pivot (Fig. 5B). Insérer la queue dans le pivot et joindre les assemblages (Fig.

Snap on shell (Fig. 2F).

 

5C).

Insert deadbolt latch with arrows on side of latch pointed up. Bolt must be retracted.

 

 

Tap gently into place (Fig. 2G).

 

Instalación de la pieza exterior

Têtière carrée ou arrondie

Fig. 2B

Escoja el ensamblaje exterior (Fig. 5A). Coloque la pieza con la palabra “TOP” en positión vertical. Gire la lengüeta para

 

alinearla con la abertura de media luna del pivote (Fig. 5B). Inserte la lengüeta en el pivote y empuje los ensamblajes

Retirer la têtière du pêne dormant (Fig. 2A).

 

juntándolos en posición (Fig. 5C).

Enclencher la têtière dans le palastre (Fig. 2B).

Têtière circulaire

Retirer la têtière du pêne dormant (Fig. 2C).

Retirer le palastre du pêne dormant (Fig. 2D).

Positionner la têtière circulaire (Fig. 2E).

Fig. 5A

Fig. 5C

Enclencher la coquille (Fig. 2F).

Outside Top

 

Insérer le pêne dormant de façon à ce que les flèches se trouvant sur le côté du pêne

Supérieur extérieur

 

Parte superior exterior

 

pointent vers le haut. Le pêne doit être rétracté. Appuyer doucement pour le mettre en

 

 

 

place (Fig. 2G).

Fig. 5B

 

 

Fig. 5D

Placa frontal con esquinas cuadradas o redondas

Tailpiece

 

Queue

 

Retire la placa frontal del mecanismo de cierre (Fig. 2A).

 

Lengüeta

 

 

 

Es necesario insertar a presión la placa frontal en la placa posterior (Fig. 2B).

Placa frontal circular

Retire la placa frontal del mecanismo de cierre (Fig. 2C).

Retire la placa posterior del mecanismo de cierre (Fig. 2D).

Coloque la placa frontal circular (Fig. 2E).

 

 

 

6

Inserte el armazón a presión (Fig. 2F).

 

 

 

Inserte el mecanismo de cierre con sus flechas laterales apuntando hacia arriba.

 

 

Install inside assembly

El pestillo debe estar retraído. Golpee suavemente para colocar en posición (Fig. 2G).

 

 

 

 

 

 

 

Select inside assembly (Fig. 6A). Grasp in other hand with word “top” in upright position. Slide tailpiece into the inside assembly

Fig. 2C

Fig. 2D

Fig. 2E

Fig. 2F

Fig. 2G

(Fig. 6B). Align spring clip with opening in outside assembly. Push assemblies together. Secure with threaded tie screws (Fig. 5D).

 

 

 

 

 

 

Installer l’assemblage intérieur

 

 

 

 

 

Choisir l’assemblage intérieur (Fig. 6A). Tenir de l’autre main, le mot «top» toujours à l’endroit. Tourner la queue de manière à

 

 

 

 

 

l’aligner avec l‘orifice du pivot (Fig. 6B). Aligner l’agrafe à ressort avec l’orifice de l’assemblage extérieur. Joindre les deux

 

 

 

 

 

assemblages. Serrer à l‘aide des vis de retenue filetées

 

 

 

 

 

(Fig. 5D).

3

Instalación de la pieza interior

Escoja el ensamblaje interior (Fig. 6A). Coloque la pieza con la palabra “TOP” en posición vertical. Gire la lengüeta para

alinearla con la abertura del pivote (Fig. 6B). Alinee el sujetador de resorte con la abertura del ensamblaje exterior. Empuje los

Adjust backset (latch length) if necessary

ensamblajes juntándolos en posición. Fije con los tornillos roscdos (Fig. 5D).

 

If your latch is 2³⁄₈˝ backset only or 2³⁄₄˝ backset only version, skip this step.

 

Adjustable backset latch is factory set at 2³⁄₈˝. If 2³⁄₄˝ required, grasp front and back of latch. Then pull rear of latch out to 2³⁄₄˝

 

position (Fig. 3B).

 

Régler la distance d‘Entrée (longueur du pêne) au besoin

Fig. 6A

Si la distance d’entrée de votre pêne est fixe à 60 mm (2³⁄₈ po) ou à 70 mm (2³⁄₄ po), passer à l‘étape suivante.

Inside top

Le pêne réglable est réglé en usine à 60 mm (2³⁄₈ po) (Fig. 3A). Pour modifier la distance d’entrée à

Partie supérieure intérieure

70 mm (2³⁄₄ po), tenir les parties avant et arrière du pêne. Puis tirer l’arrière du pêne à la position

Parte superior interior

70 mm (2³⁄₄ po) (Fig. 3B).

Fig. 6B

 

Si es necesario ajuste el juego posterior (largo del mecanismo de cierre)

Tailpiece

Queue

Si la versión de su juego posterior es sólo de 6 cm (2³⁄₈ pulg) ó 7 cm (2³⁄₄ pulg), sáltese este paso.

Lengüeta

El mecanismo de cierre del juego posterior ajustable está fijo de fábrica a 6 cm (2³⁄₈ pulg) (Figura 3A). Para ajustar a 7 cm (2³⁄₄

 

pulg) tome la parte delantera y trasera del mecanismo. Luego tire de la parte trasera del mecanismo de cierre hacia afuera a la

 

posición 7 cm (2³⁄₄ pulg) (Figura 3B).

 

Adjust

 

Régler

 

Ajuste

 

 

Swivel

 

 

Pivot

 

 

Traba de liberación

 

Fig. 3A

Fig. 3B

BR260/262

Deadbolt

 

 

 

 

P513-379

BR260/262 Deadbolt P513-379

Page 1
Image 1
Schlage BR260, BR262 installation instructions Tools Required, Outils Nécessaires, Herramientas Necesarias

BR262, BR260 specifications

The Schlage BR262 and BR260 are innovative locks designed to provide robust security and convenience for residential and commercial spaces. These electronic deadbolt locks seamlessly blend technology with traditional security features, offering users peace of mind and ease of use.

One of the main features of the Schlage BR262 and BR260 is their advanced keyless entry system. Users can easily program unique access codes, allowing for key-free entry. This eliminates the need for physical keys, which can be lost or stolen, enhancing security and convenience. The ability to create multiple user codes is particularly beneficial for families or businesses, as access can be granted to numerous individuals without the need for an extensive key system.

A notable technology featured in the Schlage BR262 and BR260 is the built-in alarm system. These locks are equipped with a tamper alert, which activates a loud alarm if an unauthorized entry attempt occurs. This feature not only helps deter potential intruders but also alerts homeowners or business owners to suspicious activity at their doors.

The installation process for the BR262 and BR260 is straightforward, typically fitting standard door preparations. This user-friendly design means that even those with minimal DIY skills can install the locks with ease. Furthermore, they are powered by a long-lasting battery, which generally provides months of usage before needing replacement. The locks also feature low-battery alerts to notify users in advance, ensuring they are never caught off-guard.

Both models are constructed with durable materials that withstand harsh weather conditions and resist wear over time. Their sleek design is not only aesthetic but practical as well, ensuring smooth operation without the hassle of mechanical failure. Additionally, the Schlage BR262 and BR260 are equipped with a backlit keypad, providing easy visibility in low-light conditions, making late-night entries effortless.

With features like remote access and integration with smart home systems, the Schlage BR262 and BR260 represent a significant leap in home security technology. These locks are ideal for tech-savvy users who seek a blend of modern security features and traditional reliability. Overall, they stand out in the market for their combination of style, security, and ease of use, catering to the needs of today's homeowners and businesses alike.