A
a
English
WARNING
For general safety
Deutsch
ACHTUNG
Allgemeine Sicherheitshinweise
Español
ADVERTENCIA
Consejos generales de seguridad
Nederlands
WAARSCHUWING
Algemene veiligheid
Italiano
AVVERTENZA
Regole di sicurezza generali
b
6V
c
LR6 (AA) × 4
to a wall outlet
an eine Netzsteckdose a una toma mural naar een wandcontactdoos alla presa a muro
•Do not open the TV. The TV should be serviced by qualified personnel only.
•Should any solid object or liquid fall into the TV, turn off the power switch and have the TV checked by qualified personnel before operating it any further.
•When carrying the TV with the strap antenna around your neck, always hold the TV in your hand or put it in your pocket. If the TV is not fixed or held securely, the TV could receive a shock or be caught between a door, causing the TV to malfunction or break.
•Watching the TV while driving could cause an accident, so when using the TV in a car, always park in a safe place first, and then watch the TV.
For safe installation
Do not palce the TV
–in a hot place, near a heater or in a car with the windows closed (especially in summer) or in an extremely cold place
–in a place subject to excessive dust, moisture, vibration, electronic or radioactive interference
–near an AM radio or tuner, as visual or audio interference may occur
For safe operation
• Operate the TV only on 6 V DC for AC operation, |
use the recommended Sony AC power adaptor. Do |
•Öffnen Sie das Fernsehgerät nicht. Das Fernsehgerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal gewartet werden.
•Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
•Wenn Sie das Fernsehgerät tragen und die Bandantenne um den Nacken gelegt haben, halten Sie das Gerät immer in der Hand, oder stecken Sie es in die Tasche. Wenn das Gerät nicht fest und sicher gehalten wird, könnten Sie damit irgendwo anstoßen oder hängenbleiben. In diesem Fall kann es zu Funktionsstörungen oder Schäden kommen.
•Wenn Sie beim Fahren fernsehen, kann es zu einem Unfall kommen. Wenn Sie das Gerät also im Auto
verwenden wollen, parken Sie zunächst an einem verkehrssicheren Ort, bevor Sie es einschalten und fernsehen.
Aufstellung
Stellen Sie das Fernsehgerät nicht an Orten auf, an denen es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist
–Hitze, zum Beispiel nahe bei einer Heizung oder in einem in der Sonne geparkten Auto mit geschlossenen Fenstern, oder extremer Kälte
–übermäßig viel Staub, Feuchtigkeit,
Erschütterungen, elektronischen oder radioaktiven Interferenzen
–in der Nähe eines
•No abra el televisor. Acuda a un servicio técnico cualificado para cualquier reparación.
•Si cae algún objeto o se vierte algún líquido sobre el televisor, apáguelo y acuda a un servicio técnico cualificado para comprobar su funcionamiento antes de volver a utilizarlo.
•Al llevar el televisor con la antena de correa al cuello, deberá sujetar la unidad con la mano o introducirla en un bolsillo. Si no va bien sujeto, el televisor podría sufrir una sacudida o quedarse atascado en una puerta, lo cual podría dar lugar a un mal funcionamiento o ruptura.
•El uso del televisor durante la conducción podría causar un accidente. Por tanto, estacione el vehículo en un lugar seguro antes de utilizar el televisor en un automóvil.
Para una instalación segura
No sitúe el televisor
–en un lugar caliente, cerca de una estufa o en un automóvil con las ventanillas cerradas (sobre todo en verano) o en un lugar extremadamente frío.
–en un lugar con cantidades excesivas de polvo, humedad, vibraciones o interferencias electrónicas o radioactivas.
–cerca de una radio o sintonizador AM, ya que podrían producirse interferencias visuales o de audio.
Para un uso seguro
•Maak de TV niet open. De TV dient uitsluitend door erkend onderhoudspersoneel nagekeken te worden.
•Als een voorwerp of vloeistof in de TV valt, schakelt u de stroom uit en laat u de TV door erkend onderhoudspersoneel nakijken alvorens er verder gebruik van te maken.
•Wanneer u de TV met de antenneriem om uw nek
draagt, dient u de TV altijd in uw handen of in uw zak te houden. Als de TV niet goed neergezet of vastgehouden wordt, kan de TV een schok krijgen of tussen een deur geklemd raken, waardoor de TV beschadigd kan worden of kapot kan gaan.
•Naar de TV kijken terwijl u aan het autorijden bent, kan een ongeluk veroorzaken. Als u de TV dus in een auto wilt gebruiken, dient u eerst op een veilige plaats te parkeren alvorens naar de TV te gaan kijken.
Veilige plaatsing
Plaats de TV niet
–in een zeer warme omgeving, vlakbij de verwarming, in een auto met de ramen dicht (vooral niet in de zomer) of in een zeer koude omgeving
–in een omgeving waar het zeer stoffig of vochtig is of waar zich trillingen en electronische of
–in de buurt van een
Veilige bediening
• Gebruik de TV uitsluitend bij 6 V DC voor gebruik |
op de netspanning en gebruik de aanbevolen Sony |
•Non aprire l’apparecchio TV. Per l’assistenza rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
•Se dovessero penetrare solidi o liquidi all’interno dell’apparecchio, scollegare l’alimentazione e far controllare l’apparecchio TV da personale qualificato prima di riutilizzarlo.
•Se si trasporta il televisore con l’antenna flessibile
intorno al collo, tenere sempre l’apparecchio sulla mano oppure metterlo in tasca. Se l’apparecchio non è ben fissato o tenuto saldamente, potrebbe ricevere delle scosse o venir incastrato nella porta, con conseguenti funzionamento difettoso o rottura.
•Se si guarda la televisore durante la guida si possono provocare incidenti. Parcheggiare sempre prima l’auto e solo dopo guardare i programmi televisivi.
Per un’installazione sicura
Non collocare il televisore
–in un luogo caldo, vicino a un riscaldamento o in un’automobile con i finestrini chiusi (specialmente d’estate), né in luoghi estremamente freddi
–in un luogo esposto a polvere eccessiva, umidità,
vibrazioni, interferenze di natura elettronica o radioattiva
–vicino a una radio o a un sintonizzatore AM, in quanto potrebbero verificarsi interferenze visive o sonore
Per un funzionamento sicuro
• Utilizzare il televisore solo con corrente CC a 6 V; |
per il funzionamento con corrente CA, usare |
l’apposito alimentatore CA della SONY. |
Polarity of the plug
Polarität des Steckers
Polaridad del enchufe
Polariteit van de plug
Polarità della spina
B
PROGR +/–
2
®/VHF/UHF
¨ + / – +/–
a
b
| not use any other type of AC power adaptors for the |
| TV. |
• Do not charge the batteries. | |
• | When not using the TV for a long time, unplug the |
| AC adaptor and/or remove the batteries. |
• | When using the AC adaptor, always connect/ |
| disconnect it by the plug. Do not pull out the plug |
by pulling on the cord.
For cleaning
Clean the TV with a slightly damp soft cloth. Use a mild household detergent. Never use strong solvents such as thinners or benzine as they may damage the finish of the cabinet.
If there is any question/problem not mentioned in this manual, please contact your nearest Sony dealer or authorized service center.
Power Sources
Alkaline Batteries
See fig.
Battery Life: With continuous use, Sony AM3(N) alkaline batteries will last about 3.5 hours.
Note
When the picture becomes dimmer or the tuning does not lock into a channel, replace all the batteries with new ones.
House Current
See fig. A
Note
Use only the recommended AC power adaptor. (For the polarity of the plug, see fig.
Operation (see fig. B)
1Set the ®/VHF/UHF switch to VHF or UHF whichever band you want to watch.
2Press the PROGR +/– button to select a channel.
3 Adjust the volume with the +/– dial.
4Adjust the brightness with the ¨+/– dial.
To switch off the TV: Set the ®/VHF/UHF switch to
®.
To improve the broadcast reception: Extend the strap antenna and move the TV in every direction. You can also adjust the length of the strap. (See fig.
Listening with headphones: Connect headphones (not supplied) to the 2 (headphones) jack.
How to use the stand
See fig. B
Betrieb
•Betreiben Sie das Fernsehgerät nur an 6 V Gleichstrom, und verwenden Sie für Wechselstrombetrieb das empfohlene Netzteil von
Sony.
Verwenden Sie keine anderen Netzteile für das Fernsehgerät.
•Versuchen Sie nicht, die Batterien aufzuladen.
•Wenn Sie das Fernsehgerät längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie es vom Netzteil, und/oder nehmen Sie die Batterien heraus.
•Wenn Sie das Netzteil lösen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel des Netzteils.
Reinigung
Reinigen Sie das Fernsehgerät mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Haushaltsreiniger angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin, da diese die Gehäuseoberfläche angreifen könnten.
Sollte ein Problem auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren
Stromquellen
Alkalibatterien
Siehe Abb. A–a.
Lebensdauer der Batterie: Bei ununterbrochenem Gebrauch halten
Hinweis
Wenn das Bild schwächer wird oder kein Kanal fest eingestellt werden kann, tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus.
Netzstrom
Siehe Abb.
Hinweis
Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene Netzteil. Die Polarität des Steckers ist in Abb.
Betrieb (siehe Abb. B)
1Stellen Sie den Schalter ®/VHF/UHF auf VHF oder UHF, je nachdem, welchen Frequenzbereich Sie einstellen wollen.
2Wählen Sie mit der Taste PROGR +/– einen
Kanal aus.
3 Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler +/– ein.
4 Stellen Sie die Helligkeit mit dem Regler ¨+/– ein.
So schalten Sie das Fernsehgerät aus: Stellen Sie den
Schalter ®/VHF/UHF auf ®.
So verbessern Sie den Empfang: Ziehen Sie die
Bandantenne aus, und bewegen Sie das Fernsehgerät in
verschiedene Richtungen. Sie können auch die Länge der Antenne einstellen (siehe Abb.
Wiedergabe mit Kopfhörern: Schließen Sie Kopfhörer
(nicht mitgeliefert) an die Buchse 2 (Kopfhörer) an.
So benutzen Sie den Ständer
Siehe Abb.
•Utilice el televisor sólo con 6 V CC. Para el funcionamiento CA, emplee el adaptador de potencia CA Sony recomendado.
No utilice ningún otro tipo de adaptador de potencia CA con el televisor.
•No cargue las pilas.
•Si no va a usar el televisor durante mucho tiempo, desenchufe el adaptador CA y/o extraiga las pilas.
•Al utilizar el adaptador CA, deberá conectar/ desconectarlo mediante el enchufe. No tire del cable para retirar el enchufe.
Para la limpieza
Limpie el televisor con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice disolventes fuertes como diluyentes o bencina, ya que pueden dañar el acabado de la unidad.
Si tiene cualquier duda/problema no mencionado en este manual, consulte al concesionario Sony o centro de servicio autorizado más cercano.
Fuentes de alimentación
Pilas alcalinas
Consulte la ilustración A–a.
Duración de las pilas: En condiciones de uso continuo, la duración de las pilas alcalinas Sony AM3(N) es de 3,5 horas aproximadamente.
Nota
Si la imagen se atenúa o la sintonización no se fija en un canal, sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Corriente doméstica
Consulte la ilustración
Nota
Utilice únicamente el adaptador de alimentación de CA recomendado.
(Para la polaridad del enchufe, consulte la ilustración A – c . )
Funcionamiento (consulte la
ilustración B)
1Ajuste el interruptor ®/VHF/UHF en la posición VHF o UHF, en función de la banda que desee ver.
2Pulse el botón PROGR +/– para seleccionar un canal.
3 Ajuste el volumen con el dial
4Ajuste el brillo con el dial
Para apagar el televisor: Ajuste el interruptor ®/ VHF/UHF en la posición ®.
Para mejorar la recepción de la emisión: Extienda la antena tipo correa y mueva la unidad en cualquier dirección. También es posible ajustar la longitud de la correa. (Consulte la ilustración
Escucha con auriculares: Conecte los auriculares (no suministrados) a la toma 2 (auriculares).
Cómo utilizar el soporte
Consulte la ilustración
| netspanningsadapter. |
| Gebruik voor deze TV geen andere typen |
| netspanningsadapters. |
• Laad de batterijen niet op. | |
• | Als u de TV een lange tijd niet gebruikt, haalt u de |
| netspanningsadapter uit de wandcontactdoos en |
| neemt u de batterijen eruit. |
• | Als u de netspanningsadapter gebruikt, dient u dit |
| altijd via de stekker in te voeren en uit te nemen. |
| Haal de stekker er nooit uit door aan de kabel te |
| trekken. |
Onderhoud
Reinig de TV met een vochtige, zachte doek. Gebruik een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit sterke oplosmiddelen zoals verdunner of wasbenzine, aangezien hierdoor de afwerking van de behuizing beschadigd kan raken.
Als u een vraag heeft of als zich een probleem voordoet
dat niet in deze handleiding beschreven staat, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde Sonydealer of een
erkende vakhandelaar.
Spanningsbronnen
Alkaline batterijen
Zie fig.
Levensduur batterijen: bij voortdurend gebruik gaan de Sony AM3(N) alkaline batterijen ongeveer 3,5 uur mee.
Opmerking
Wanneer het beeld minder scherp wordt of niet meer
goed op een zender afgesteld kan worden, dient u de batterijen te vervangen.
Netspanning
Zie fig. A
Opmerking
Gebruik uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter. (Raadpleeg fig.
Bediening (zie fig. B)
1Zet de
2Druk op de knop PROGR +/– om een zender te selecteren.
3 Stel het volume bij door middel van de | +/– - |
schijf. |
|
4Stel de helderheid bij door middel van de ¨+/– - schijf.
De TV uitschakelen: Zet de
De ontvangst verbeteren: Vouw de antenneriem volledig uit en beweeg de TV in elke richting. U kunt tevens de lengte van de riem bijstellen. (Zie fig. B– a ) .
Met de hoofdtelefoon luisteren: Sluit de hoofdtelefoon (niet meegeleverd) op de 2 (hoofdtelefoon) ingangen aan.
De standaard gebruiken
Zie fig. B
Non utilizzare altri tipi di alimentatori CA per il |
presente apparecchio TV. |
• Non caricare le pile. |
• Se non si intende utilizzare il televisore per un lungo |
periodo di tempo, scollegare l’alimentatore CA e/o |
estrarre le pile. |
• Se si utilizza l’alimentatore CA, assicurarsi di |
collegarlo e scollegarlo sempre afferrandone la |
spina, non tirare mai il cavo stesso. |
Manutenzione
Pulire il televisore con un panno morbido leggermente inumidito. Usare un comune detergente delicato. Non utilizzare mai solventi come trementina o benzina, in quanto potrebbero rovinare il rivestimento esterno.
In caso di domande o problemi non contemplati nel presente manuale, contattare il rivenditore Sony o il
centro di assistenza autorizzato più vicini.
Alimentazione
Pile alcaline
Vedere la figura A–a.
Durata delle pile: Con un uso continuato, le pile alcaline Sony AM3(N) durano circa 3 ore e mezza.
Nota
Quando l’immagine si oscura o non si riesce a sintonizzare stabilmente un particolare canale, sostituire le pile.
Corrente domestica
Vedere la figura
Nota
Usare esclusivamente l’alimentatore CA raccomandato. (Per la corretta polarità della spina, vedere la figura
A– c ) .
Funzionamento (vedere la figura
B)
1 Impostare l’interruttore ®/VHF/UHF su VHF o UHF, in funzione della banda che si desidera guardare.
2Premere il tasto PROGR +/– per selezionare un
canale.
3 Regolare il volume mediante la manopola |
4Regolare la luminosità mediante la manopola
Per spegnere il televisore: Impostare l’interruttore®/ VHF/UHF su®.
Per migliorare la ricezione: Allungare l’antenna flessibile e spostare l’apparecchio in tutte le direzioni. La lunghezza dell’antenna flessibile può essere aumentata. (Vedere la figura
Ascolto con le cuffie: Collegare le cuffie (non in dotazione) alla presa 2 (cuffie).
Uso del supporto
Vedere la figura