3-249-145-13(1)

FM/AM Clock Radio

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones (en el reverso)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.

ICF-C630Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation. Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.

© 2003 Sony CorporationPrinted in China
English

You can listen to buzzer and two kinds of melodies by pressing BACKLIGHTSNOOZE/ SLEEP OFF while “AM 12:00” or “0:00” is flashing (Demo function). To stop buzzer or melodies, press RADIO ON/OFF. To listen to buzzer or melodies again, press

BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF.To deactivate Demo function, set the clock. (See “Setting the Clock.”)
Setting the brightness of the backlight
NoteThe brightness of the backlight is fixed when using the unit on batteries.When using batteries:Press BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. The backlight will light for 5 seconds.

If any buttons are pressed while the backlight is on, the backlight will turn off 5 seconds after pressing the button.

When using on House current:The initial setting for the brightness of the backlight is High.Press BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF for 2 seconds.Each press changes the brightness of the backlight as follows.
Alarm Off—
To Stop the Alarm
Press RADIO ON/OFF to turn off the alarm.The alarm will come on again at the same time the next day.
To Deactivate the Alarm
For the radio alarm, press ALARM A to turn off ALARM Aindication.For the buzzer or melody alarm, press ALARM B to turn off ALARM Bindication.Notes

The alarm does not function unless you set the clock and activate the alarm function.

If both Radio alarm and Buzzer or Melody alarm are set for the same time, the radio alarm will take priority.

To Doze for a Few More Minutes

Press BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. The radio, buzzer or melody turns off but will automatically come on again after about 10 minutes. Every time you press BACKLIGHTSNOOZE/ SLEEP OFF, the snooze time changes as follows:

10 20 30 40 50 60

The display shows the snooze time for a few seconds and returns to show the current time. When you press BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF after the current time appeared, the snooze time starts from 10 minutes again.

Since a strong magnet is used for the speaker, keep away personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches from the unit to prevent possible damage from the magnet.

When the casing becomes soiled, clean it with a soft dry cloth moistened with mild detergent solution. Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as they may deform the casing.

Do not connect the antenna lead to an external antenna.

If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.

Specifications
Time display:North and South America, Australia and UK: 12-hour systemOther countries/regions: 24-hour systemFrequency range:
NorthandSouthAmerica

 

FM

 

87.5 - 108 MHz

 

 

 

 

AM

 

530 - 1 710 kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Italy

 

 

FM

 

87.5 - 108 MHz

 

 

 

 

 

 

 

AM

 

526.5 - 1 606.5 kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Othercountries/regions

 

AM

 

530 - 1 710 kHz

 

 

 

 

FM

 

87.5 - 108 MHz

 

 

 

 

 

 

 

Courant secteur (Voir Fig. B)

Branchez fermement l'adaptateur secteur Sony sur la prise DC IN 4,5 V de l'appareil et sur une prise murale. La source d’alimentation passe automatiquement à la source externe, même si les piles sont en place dans l’appareil.

Remarques sur l’adaptateur secteur

Lorsque vous faites fonctionner l’appareil sur une source d’alimentation externe, ne retirez pas les piles.

Ces piles permettent de conserver les réglages de l’horloge et de veille. Puisque les piles se déchargent également dans ces conditions, il est recommandé de les remplacer une fois par an.

Lorsque vous branchez l’appareil sur la source d’alimentation externe ou que vous le débranchez, “E” peut s’afficher.

Dans ce cas, mettez la radio sous tension pour faire disparaître le “E”.

Lorsque la radio fonctionne sur les piles internes, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale et de la prise DC IN 4,5 V. Assurez-vous que la fiche de la source d’alimentation externe est débranchée avant de faire fonctionner l’appareil.

Utilisez l’adaptateur secteur Sony recommandé à l’exclusion de tout autre. La polarité des fiches des autres marques peut être différente. L’emploi de tout autre adaptateur peut provoquer une panne.

Polarité de la fiche

Pour régler la sonnerie ou la mélodie de réveil

1Maintenez la touche ALARM B enfoncée
pendant quelques secondes.

Un bip se fait entendre. L’indication ALARM B et l’heure se mettent à clignoter dans l’afficheur.

2Appuyez sur TIME SET + ou jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche.

3Appuyez une fois sur ALARM B.

Un bip se fait entendre et les minutes se mettent à clignoter dans l’afficheur.

4Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les minutes.

5Reprenez les étapes 2 et 3 pour sélectionner le son de la sonnerie, la mélodie 1 ou la mélodie 2.

Après avoir réglé l’alarme, appuyez sur ALARM B. Deux bips sont émis ce qui confirme le réglage. Vous pouvez choisir n’importe lequel de ces sons

d’alarme.B1. SonnerieB2. “Au matin” extrait de “Peer Gynt”, de Grieg– suite N° 1, Op. 46B3. “La Lettre à Elise” de BeethovenRemarque

Pour régler le volume de l’alarme radio, tournez la commande VOL. Le volume de la sonnerie et des mélodies de réveil ne peut pas être réglé.

Activation de l'alarme—

Utilisation de la minuterie NAP (minuterie à rebours)

La minuterie NAP (somme) fait retentir le buzzer à la fin d’une durée programmée.

Appuyez plusieurs fois sur NAP jusqu’à l’affichage du nombre de minutes souhaité.

A chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change comme suit :

OFF

 

10

 

20

 

30

(heure courante)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

120 90 60

Deux bips sont émis lorsque l’affichage passe de “OFF” à “10”.

Le voyant de la touche NAP s’allume, “ ” et la durée NAP s’affiche pendant quelques secondes.

La minuterie NAP commence à décompter la durée NAP. Lorsque la durée de minuterie NAP a passé, la sonnerie

se déclenche et “ ” clignote dans l’afficheur. Le buzzer s’éteint automatiquement après environ 60 minutes.

Pour arrêter la minuterie NAP

Appuyez sur NAP ou sur RADIO ON/OFF pour éteindre la sonnerie.

Pour désactiver la minuterie NAP
Vor dem Betrieb

Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer neuen Sony Dream Machine und sind überzeugt, dass Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden.

Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

Merkmale
UKW/AM-Radiowecker mit zwei Weckmodi

Sie können für Radio und Weckmelodie unterschiedliche Uhrzeiten einstellen. Als Weckmelodie können Sie eine der folgenden Einstellungen auswählen: 1. Summer (Weckton), 2. „Morgenstimmung” aus „Peer Gynt” von Grieg – Suite Nr. 1, Op. 46, 3. „Für Elise” von Beethoven.

Drei Anzeigebereiche - Hauptanzeige für die Uhrzeit und zwei Nebenanzeigen für die Weckeinstellungen.

Nap-TimerCountdown-Timer (10, 20, 30, 60, 90, 120 Minuten)

Schlummerzeit zwischen 10 und 60 Minuten einstellbar

LCD mit einstellbarer Helligkeit für Hintergrundbeleuchtung (hoch/mittel/niedrig)

Sommerzeitumstellung (Funktion zum Überspringen einer Stunde).

Wechsel- oder Gleichstrombetrieb — Sie können den Radiowecker an einen beliebigen Ort stellen und ihn über Netzteil oder Batterien mit Strom versorgen.

Einstellen der Uhr

„AM 12:00” oder „0:00” blinkt im Display, wenn Sie zum ersten Mal Batterien einlegen bzw. das Netzteil anschließen.

1Halten Sie CLOCK/D.S.T einige Sekunden lang gedrückt.

Ein Signalton ist zu hören und die Stundenangabe blinkt im Display.

2Drücken Sie TIME SET + oder , bis die richtige Stundenangabe im Display erscheint.

3Drücken Sie einmal CLOCK/D.S.T.

Ein Signalton ist zu hören und die Minutenangabe blinkt im Display.

4Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert die Minuten ein.

Drücken Sie nach dem Einstellen der Minuten

CLOCK/D.S.T.

Zwei Signaltöne sind zu hören und die Uhr fängt bei null Sekunden an zu laufen.

Wenn Sie die Uhrzeit schnell einstellen wollen, halten Sie TIME SET + oder gedrückt.

Wenn Sie die Uhrzeit sekundengenau einstellen wollen, lassen Sie CLOCK/D.S.T. gleichzeitig mit einem Zeitsignal los.

Zum Umschalten auf
Sommerzeit
Drücken Sie CLOCK/D.S.T.Im Display erscheint „ ” und die Uhr wird auf
So deaktivieren Sie die
Weckfunktion

Beim Wecken mit Radio drücken Sie kurz ALARM A, um die ALARM A-Anzeige auszuschalten. Beim Wecken mit Weckton oder Weckmelodie drücken Sie kurz ALARM B, um die ALARM B- Anzeige auszuschalten.

Hinweise

Das Wecken funktioniert nur, wenn Sie die Uhr einstellen und die Weckfunktion aktivieren.

Wenn für das Wecken mit Radio und für den Weckton bzw. die Weckmelodie dieselbe Weckzeit eingestellt ist, hat das Wecken mit Radio Priorität.

So können Sie noch ein paar Minuten weiterschlafen

Drücken Sie BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. Das Radio bzw. der Weckton oder die Weckmelodie wird ausgeschaltet, schaltet sich aber nach etwa 10 Minuten automatisch wieder ein.

Mit jedem Tastendruck auf

BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF wechselt die Dauer folgendermaßen:

10 20 30 40 50 60

Im Display erscheint einige Sekunden lang die Schlummerdauer und dann wird wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Wenn Sie BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF erneut drücken, sobald wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird, gilt wieder eine Schlummerdauer von 10 Minuten.

Für die Schlummerfunktion können Sie maximal 60 Minuten einstellen.

Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne geparkten Auto liegen.

Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Radio gelangt ist, trennen Sie den Netzadapter ab und nehmen Sie die Batterien heraus. Lassen Sie das Gerät von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. Achten Sie gut darauf, dass keine Fremdkörper und keine Flüsssigkeit in die DC IN 4,5 V-Buchse gelangen, da es sonst zu Störungen kommen kann.

In Fahrzeugen und Gebäuden kann der Radioempfang schwach und gestört sein. Betreiben Sie das Radio dann möglichst in der Nähe eines Fensters.

Da der Lautsprecher des Radios mit einem starken Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten usw. mit Magnetcodierung ferngehalten werden.

Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuermittel und chemische Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse angreifen.

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.

Technische Daten
Zeitanzeigesystem:Nord- und Südamerika, Australien undGroßbritannien: 12 Stunden
B AC K L I G H T

RADIO

S N O O Z E / SLEEP OFF ON/OFF

AB

ALARM RADIOALARM MELODY
FM wire antennaAntenne fil FMUKW-Drahtantenne

AM AM

PM PM

ARADIO FM AM B 123 SLEEP NAP

AM

PM

 

NAP

 

ON/OFF

TIME SET

 

 

SLEEP

D.S.T

 

SUMMER T.

BAND

CLOCK

 

VOL

TUNE

There is a tactile dot beside VOL to show the direction to turn up the volume.

Un point tactile, situé à côté de la molette de volume, indique le sens dans lequel il faut tourner pour augmenter le volume.

Neben dem Lautstärkeregler befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht.

WARNING

To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.

To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the AC outlet immediately.

For the Customers in CanadaCAUTION:

TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.

Before You Begin

Thank you for choosing the Sony Dream Machine! It will give you many hours of reliable service and listening pleasure.

Before operating the radio, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.

Features
Dual alarm FM/AM clock radio.

You can set Radio and Melody alarms to defferent time. (You can select Melody sound from the following; 1. Buzzer, 2. “Morning” from “Peer Gynt,” by Grieg - suite No.1, Op.46, 3.“For Eliza” by Beethoven.)

Triple display—main display for the clock, and two sub-displays for the alarms.

Nap timer—Count down Timer (10,20,30,60,90,120 minutes)

Extendable Snooze time from 10 to 60 minutes.

LCD with brightness adjustment backlight. (High/ Medium/Low)

D.S.T. (Daylight Saving Time)—Summer time adjustment (one-hour skip function).

AC/DC operation—You can place the radio anywhere you like using it with the AC power adaptor or the batteries.

High Low Medium
Setting the Clock

The display will flash “AM 12:00” or “0:00” when the batteries are installed or the AC power adaptor is plugged in for the first time.

1Press and hold down CLOCK/D.S.T. for a few seconds.

You will hear a beep and the hour will start to flash in the display.

2Press TIME SET + or until the correct hour appears in the display.

3Press CLOCK/D.S.T once .

You will hear a beep and the minutes will start to flash in the display.

4Repeat steps 2 and 3 to set the minutes.

After setting the minutes, press CLOCK/D.S.T. You will hear two beeps and the clock will start counting from zero second.

To set the current time rapidly, hold down TIME SET + or .

To adjust the time exactly to the second, press CLOCK/D.S.T simultaneously with the time signal.

To change the display to the daylight saving time (summer time) indication

Press CLOCK/D.S.T.

” is displayed and the time indication changes to summer time.

To deactivate the summer time function, pressCLOCK/D.S.T. again.

Improving the reception

FM: Extend the FM wire antenna fully to improve the reception (see Fig. C-A).

AM: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit (see Fig. C-B).

Do not operate the unit over a steel desk or metal surface, as this may lead to interference of reception.

Operating the
Radio

The maximum length of the snooze time is 60 minutes.

While the snooze function is operating, the alarm indication flashes.

Setting the Sleep Timer

By setting the sleep timer, you can fall asleep to the radio sound. The radio will turn off automatically after a set time. The sleep timer can be set to turn off after 15, 30, 60 or 90 minutes.

1Tune in to the desired station. (See “Operating the Radio .”)

2Press SLEEP.

The sleep timer setting of “90” appears and “SLEEP” lights up in the display.

3Press SLEEP repeatedly to select the desired sleep timer setting while “SLEEP” is lit.

Each press changes the display as follows:OFF 90 60

15 30

You will hear two beeps when the display turns from “OFF” to “90”.

The radio will play for the time you set, then shut off.

To Change the Sleep Timer Setting

Press SLEEP repeatedly to select the desired sleep timer setting.

To Deactivate the Sleep Timer

Press BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF to turn off the radio before the set time has elasped, or press SLEEP to set the Sleep timer to “OFF” in step 3. “SLEEP” disappears from the display.

To Use Both Sleep Timer and Alarm

You can fall asleep to the radio and also be awakened by the radio, buzzer or melody alarm at the preset time.

1Set the alarm. (See “Setting the Alarm.”)

2Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep Timer.”)

Using the NAP
Speaker:Approx. 5.7 cm (1/4 in), 4 Power output:120 mW (at 10 % harmonic distortion)Power requirements:3 V DC, two R6 (size AA) batteriesExternal power source:DC IN 4.5 VDimensions:Approx. 94 104 82 mm (w/h/d)

(3 3/4 4 1/8 3 1/4 in) incl. projecting parts and controls

Approx. 94 103 82 mm (w/h/d)

(3 3/4 4 1/8 3 1/4 in) not incl. projecting parts and controls

Mass:Approx. 313 g (11 oz) incl. batteriesAccessories supplied:AC power adaptor (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Français
AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.

N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.

N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré.

Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.

Branchez l’adaptateur secteur à une prise secteur aisément accessible. Si vous remarquez que l’adaptateur secteur ne convient pas, débranchez-le immédiatement de la prise.

Pour les utilisateurs au CanadaATTENTION :

POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.

Avant de

Vous pouvez écouter la sonnerie et deux sortes de mélodies en appuyant sur BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF pendant que “AM 12:00” ou “0:00” clignote (fonction de démonstration). Appuyez sur RADIO ON/OFF pour arrêter l’alarme ou la mélodie. Pour réécouter l’alarme ou les mélodies, appuyez sur

BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF.

Pour désactiver le mode de démonstration, réglez l’horloge (reportez vous à la section “Réglage de l’horloge”).

Réglage de la luminosité du rétroéclairage

Remarque

Si vous utilisez des piles pour faire fonctionner l’appareil, la luminosité du rétroéclairage est fixe.

Lors de l’utilisation de piles :

Appuyez sur BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF.

Le rétroéclairage s’allume pendant 5 secondes. Si vous appuyez sur un bouton alors que le rétroéclairage est allumé, il s’éteint 5 secondes après que le bouton a été enfoncé.

Lors de l’utilisation de l’appareil sur courant domestique :

Le réglage par défaut de la luminosité du rétroéclairage est Elevé.

Appuyez sur BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF pendant 2 secondes.

A chaque pression, la luminosité du rétroéclairage change comme suit.

Fort Faible Moyen

Réglage de l’horloge

“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l'écran lors de la première insertion de la pile ou du premier branchement de l’adaptateur secteur.

1

Appuyez sur CLOCK/D.S.T pendant

 

quelques secondes.

 

Un bip se fait entendre et l’indication de l’heure

2

se met à clignoter dans l’afficheur.
Appuyez sur TIME SET + ou jusqu’à ce

 

que l’heure correcte s’affiche.
Pour activer l'alarme
Pour l’alarme radio :

Appuyez brièvement sur ALARM A. L’indication ALARM Aet l’heure de réveil que vous avez réglé s’affichent.

Pour la sonnerie ou la mélodie de réveil : Appuyez brièvement sur ALARM B. L’indication ALARM Bet l’heure de réveil que vous avez réglée s’affichent.

L'alarme retentit à l’heure préréglée, puis s’éteint automatiquement après environ 30 minutes.

Remarques

Lorsque l’alarme se déclenche à l’heure préréglée, l’indication ALARM Aou ALARM Bclignote.

Si vous ne réglez pas l’heure de réveil et que ALARM Aou ALARM Best affiché, l’alarme sonne à midi.

Pour la sonnerie, le bip de l'alarme devient progressivement plus rapide par intervalles de 15 à 20 secondes en trois étapes progressives.

Désactivation de l'alarme—
Pour arrêter l’alarme

Appuyez sur RADIO ON/OFF pour éteindre l’alarme. L'alarme se déclenche de nouveau le jour suivant, à la même heure.

Pour désactiver l'alarme
Pour l'alarme radio, appuyez brièvement sur ALARM

Apour désactiver l’indication ALARM A. Pour la sonnerie ou la mélodie de réveil, appuyez

brièvement sur ALARM B pour désactiver l’indication ALARM B.

Remarques

• L'alarme ne fonctionne pas à moins de régler l'horloge et d'activer la fonction alarme.

• Lorsque l'alarme radio et la sonnerie ou la mélodie de réveil sont réglées sur la même heure, l'alarme radio est prioritaire.

Pour somnoler quelques minutes de plus

Appuyez sur BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF.

La radio, la sonnerie ou la mélodie de réveil s'éteint, puis se déclenche à nouveau automatiquement après environ 10 minutes.

A chaque pression sur la touche

BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF, l’heure de l’alarme répétée change comme suit :

10 20 30 40 50 60

L’affichage indique l’heure de l’alarme répétée pendant quelques secondes et revient ensuite à

Dépannage

Si vous avez des problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications simples ci-dessous pour voir si l’appareil a besoin d’être réparé.

Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.L’horloge n’indique pas la bonne heure.

Y a-t-il eu une coupure de courant de plus de 4 minutes ?

La radio, la sonnerie ou la mélodie de réveil ne s’active pas à l’heure préréglée.

Est-ce que la radio, la sonnerie ou la mélodie de

réveil souhaitée a été activée ? (p. ex. : Est-ce que l’indication ALARM Aou ALARM Best affichée ?)

L’alarme radio est activée mais aucun son n’est émis à l’heure d’alarme préréglée.

Avez-vous réglé une station avant de régler l’alarme radio ?

Le volume est réglé au niveau minimum.

Son très faible ou interrompu, ou réception laissant à désirer.

Piles faibles.

Dans un véhicule ou un immeuble, écoutez près d’une fenêtre.

L’affichage est sombre ou aucune indication n’est visible.

Piles faibles.

L’appareil est utilisé dans un endroit très chaud ou très froid ou dans un lieu très humide.

Aucun son n’est audible et “E” apparaît sur l’afficheur.

• Les piles sont épuisées.
Précautions

Faites fonctionner l’appareil sur le courant continu

 

de 4,5 V. Pour le fonctionnement sur piles, utilisez

 

trois piles R6 (format AA). Pour le fonctionnement

 

sur le secteur, utilisez seulement l’adaptateur secteur

 

recommandé.
• La radio n’est pas isolée de la source d’alimentation

 

secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale,

 

même si elle a été mise hors tension.
• La plaque signalétique indiquant la tension de

 

fonctionnement, la consommation et autres

 

informations électriques se trouve sous la radio.

Evitez d'exposer l'appareil à des températures

 

extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l'humidité, au

 

sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques. Ne le

 

laissez jamais dans une voiture garée en plein soleil.

Si une matière étrangère pénètre à l’intérieur du

 

coffret, retirez les piles et faites vérifier l’appareil
Auswählen der
Stromquelle
(siehe Abb. A)
Einlegen der Batterien

Drücken Sie die Lasche am Deckel des Batteriefachs nach innen und ziehen Sie den Deckel zum Öffnen nach oben.

Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) (nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein und schließen Sie den Deckel.

„AM 12:00” oder „0:00” blinkt im Display, wenn Sie zum ersten Mal Batterien einlegen. Stellen Sie die Uhr ein, damit das Display aufhört zu blinken (siehe „Einstellen der Uhr”).

Hinweis

Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN. Das Gerät lässt sich nicht mit Batterien betreiben, solange das Netzteil mit der Buchse DC IN verbunden ist.

Batterie-Lebensdauer

 

 

(ungefähre Angaben in Stunden)

 

(JEITA*)
Batterie

FM

AM

 

 

 

LR6-Alkalibatterie (Größe AA) von Sony

68

71

 

 

 

R6-Batterie (Größe AA) von Sony

27

30

 

 

 

*Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics and Information Technology Industries Associa- tion). Die Lebensdauer der Batterie kann je nach Gebrauch des Geräts variieren.

Wann müssen die Batterien gewechselt werden?

Bei schwachen Batterien ist der Ton leise oder verzerrt und „E” blinkt im Display. Wenn die Batterien ganz leer sind, leuchtet „E” ständig und das Gerät schaltet sich aus.

Hinweis zum Austauschen der Batterien Tauschen Sie die Batterien innerhalb von 3 Minuten aus. Andernfalls werden die Uhrzeit und die Bereitschaftseinstellungen aus dem Speicher gelöscht. In diesem Fall müssen Sie die Einstellungen erneut vornehmen.

Nach Austausch der Batterien RADIO ON/OFF, um „E” auszuschalten.

Hinweise zu Batterien
• Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten
Sie sie von Münzen und anderen
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
positiven und negativen Polen der Batterien
hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
• Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von
Sommerzeit umgestellt.

Zum Abschalten der Sommerzeit drücken Sie CLOCK/D.S.T. erneut.

Verbessern des Empfangs

FM: Breiten Sie die FM-Antenne in voller Länge aus (siehe Abb. C-A).

AM: In diesem Frequenzbereich arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne. Drehen Sie das Gerät horizontal, bis der Empfang optimal ist (siehe Abb. C-B).

Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem Metalltisch oder einer anderen Metallunterlage, da sonst der Empfang beeinträchtigt sein kann.

Radioempfang

1Schalten Sie mit RADIO ON/OFF das Radio ein.

2Wählen Sie mit BAND den gewünschten Frequenzbereich aus.

3Stellen Sie mit TUNE den gewünschten Sender ein.

4Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.

Zum Ausschalten des Radios drücken Sie RADIO ON/OFF.

Einstellen des
Wecksignals

Bevor Sie die Weckzeiten für Radio, Weckton und Weckmelodien einstellen, vergewissern Sie sich, dass die aktuelle Uhrzeit eingestellt ist (siehe „Einstellen der Uhr”). Wenn Sie sich mit Radio wecken lassen wollen, muss zuvor ein Radiosender eingestellt sein (siehe „Radioempfang”).

So stellen Sie die Weckzeit ein

So stellen Sie das Wecken mit Radio ein

1

Halten Sie ALARM A einige Sekunden

 

lang gedrückt.

 

Ein Signalton ist zu hören. Die ALARM A-

 

Anzeige erscheint und die Stundenangabe im

2

Display fängt an zu blinken.
Drücken Sie TIME SET + oder , bis die

Solange die Schlummerfunktion aktiv ist, blinkt die Alarmanzeige.

Einstellen des Einschlaftimers

Mit dem Einschlaftimer können Sie beim Einschlafen Radio hören. Das Radio schaltet sich nach der voreingestellten Anzahl an Minuten automatisch aus. Sie können für den Einschlaftimer 15, 30, 60 oder 90 Minuten einstellen.

1Stellen Sie den gewünschten Sender ein. Näheres finden Sie unter „Radioempfang”.

2Drücken Sie SLEEP.

Die Einschlaftimer-Einstellung „90” wird angezeigt und „SLEEP” leuchtet im Display.

3Drücken Sie SLEEP mehrmals, um die gewünschte Einstellung für den Einschlaftimer auszuwählen, während „SLEEP” leuchtet.

Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen:

OFF 90 60

15 30

Zwei Signaltöne sind zu hören, wenn die Anzeige von „OFF” auf „90” umschaltet.

Das Radio spielt, bis die eingestellte Anzahl an Minuten abgelaufen ist, und schaltet sich dann aus.

So ändern Sie die Einstellung für den Einschlaftimer

Drücken Sie mehrmals SLEEP und wählen Sie die gewünschte Einstellung für den Einschlaftimer aus.

So deaktivieren Sie den
Einschlaftimer

Drücken Sie BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF, um das Radio auszuschalten, bevor die eingestellte Zeit verstrichen ist, oder drücken Sie in Schritt 3 die Taste SLEEP, um den Einschlaftimer auszuschalten („OFF”).

„SLEEP” wird im Display ausgeblendet.

Gleichzeitige Verwendung von Einschlaf- und Alarmtimer

Sie können mit Radiomusik einschlafen und sich zur voreingestellten Zeit mit Radiomusik bzw. einem Wecksignal oder einer Weckmelodie wecken lassen.

Andere Länder/Regionen: 24 StundenEmpfangsbereich:

und-Nord Südamerika

 

AM

 

530 - 1 710 kHz

 

 

FM

 

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Italien

 

FM

 

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

AM

 

526,5 - 1 606,5 kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Andere Länder/ Regionen

 

UKW

 

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

MW

 

530 - 1 710 kHz

 

 

 

 

 

Lautsprecher:ca. 5,7 cm, 4 Ausgangsleistung:120 mW (bei 10 % Klirrgrad)Stromversorgung:3 V Gleichstrom, zwei R6-Batterien (Größe AA)Externe Stromquelle:an Buchse DC IN 4,5 VAbmessungen:

ca. 94 104 82 mm (B/H/T) einschl. vorstehender Teile und Bedienelemente

ca. 94 103 82 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile und Bedienelemente

Gewicht:ca. 313 g einschl. BatterienMitgeliefertes Zubehör:Netzadapter (1)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

A

Bottom

Partie inférieure de l’appareil Unterseite

R6 (size AA) x 2 Pile R6 (format AA) x 2

R6-Batterie (Größe AA) x 2

Insert the # side of the battery first. Insérez d’abord le côté # de la pile.

Zuerst die # Seite der Batterie einlegen.

B

Choosing Power Sources

(See Fig. A)
Installing the Batteries

Press the tab of the battery compartment lid inward and pull upward to open the lid.

Install two R6 (size AA) batteries (not supplied) with the correct polarity and close the lid.

“AM 12:00” or “0:00” flashes in the display when you install batteries for the first time. To stop the display from flashing, set the clock. (See “Setting the Clock”)

Note

When operating the unit on batteries, remove the AC power adaptor from the DC IN jack. The unit cannot be operated on batteries when the AC power adaptor is connected to the DC IN jack.

Battery Life (Approx. hours)

 

(JEITA*)

When using

FM

AM

Sony alkaline LR6 (size AA)

68

71

Sony R6 (size AA)

27

30

 

 

 

*Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) standards. The actual battery life may vary depending on the circumstance of the unit.

When to replace the batteries

When the batteries become weak, the sound becomes weak and distorted. “E” flashes on the display. When the batteries are completely exhausted, “E” appears on the display and the power is turned off.

Note on replacing the batteries

Do not take more than 3 minutes to replace the batteries, otherwise the clock and standby settings will be deleted from the memory. Should that happen,

1Press RADIO ON/OFF to turn on the radio.

2Press BAND to select the band.
3Use TUNE to tune in to the desired station.
4Adjust volume using VOL.
• To turn off the radio, press RADIO ON/OFF.
Setting the Alarm

Before setting the time for the radio, buzzer and melody alarms, make sure you have set the current time (see “Setting the Clock”). For the radio alarm, make sure you have tuned in to a radio station beforehand (see “Operating the Radio”).

To Set the Alarm Time
To Set the Radio Alarm
1Press and hold down ALARM A for a few
seconds.

You will hear a beep. The ALARM Aindication and the hour will start to flash in the display.

2Press TIME SET + or until the correct hour appears in the display.

3Press ALARM A once.

You will hear a beep and the minutes will start to flash in the display.

4Repeat steps 2 and 3 to set the minutes.

After setting the minutes, press ALARM A. You will hear two beeps which confirm the setting.

To Set the Buzzer or Melody

Timer (Count Down Timer)

The NAP timer sounds the buzzer after a preset time duration.

Press NAP repeatedly until the desired minutes is displayed.

Each press changes the display as follows:

OFF

 

10

 

20

 

30

(current time)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

120 90 60

You will hear two beeps when the display turns from “OFF” to “10”.

” appears and the NAP time are displayed for a few seconds.

NAP timer starts counting down the NAP time. When selected NAP time has passed, the buzzer

comes on, and “ ” flashes in the display.

The buzzer is turned off automatically after about 60 minutes.

To Stop NAP Timer
Press NAP or RADIO ON/OFF to turn off the buzzer.
To Deactivate NAP Timer
Press NAP. “” go off.
Troubleshooting

Should any problem occur with the unit, make the following checks to determine whether or not servicing is required.

If the problem persists, consult your nearest Sony dealer.

The clock does not show the correct time.
commencer

Nous vous remercions d’avoir choisi ce radio-réveil Dream Machine Sony. Il vous procurera de nombreuses heures de fonctionnement fiable et de plaisir d’écoute.

Avant d’utiliser le radio-réveil, lisez attentivement tout ce mode d’emploi et conservez-le pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

Caractéristiques
Radio-réveil double alarme FM/AM.

Vous pouvez régler les alarmes par radio ou par mélodie sur des heures différentes. (Vous pouvez sélectionner la mélodie à partir des options suivantes ; 1. Alarme, 2. “Au matin” extrait de “Peer Gynt”, par Grieg – suite N° 1, Op. 46, 3. “Lettre à Elise” par Beethoven.)

Affichage triple — Affichage principal pour l’horloge et deux sous-affichages pour les alarmes.

Minuterie d’endormissement – Minuterie à compte à rebours (10, 20, 30, 60, 90 ou 120 minutes)

Durée de l’alarme répétée extensible de 10 à 60 minutes.

Ecran LCD à rétroéclairage à luminosité réglable. (Elevé, Moyen ou Faible)

H (D.S.T.) — Réglage heure d’été (fonction saut d’une heure).

Fonctionnement sur courant alternatif ou continu — Vous pouvez placer la radio où vous voulez grâce à l’adaptateur secteur ou aux piles.

Choix des sources d’alimentation

3

Appuyez une fois sur CLOCK/D.S.T.

 

Un bip se fait entendre et les minutes se mettent à

4

clignoter dans l’afficheur.
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les

 

minutes.

 

Après avoir réglé les minutes, appuyez sur

 

CLOCK/D.S.T.

 

Deux bips sont émis et l’horloge commence le

 

décompte à partir de zéro seconde.

Pour régler rapidement l’heure, maintenez la touche TIME SET + ou enfoncée.

Pour régler l'heure à la seconde près, appuyez sur CLOCK/D.S.T en même temps que le signal d'heure.

Pour afficher l’heure d’été
Appuyez sur CLOCK/D.S.T.” apparaît et l’heure d’été est indiquée.

Pour désactiver l'heure d’été, appuyez une nouvelle fois sur CLOCK/D.S.T.

Amélioration de la réception

FM : Déployez complètement l’antenne filaire FM pour améliorer la réception (voir fig. C-A).

AM : Faites pivoter le radio-réveil horizontalement pour une réception optimale. Une antenne barre de ferrite est intégrée à l’appareil (voir fig. C-B).

Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne pas utiliser l’appareil sur un bureau d’acier ou une surface métallique.

Fonctionnement de
l’heure. Lorsque vous appuyez sur

BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF après que l’heure est réaffichée, l’alarme répétée reprend pour 10 minutes.

La longueur maximale du temps d’alarme répétée est de 60 minutes.

Lorsque la fonction d'alarme répétée est activée, l'indication d'alarme clignote.

Réglage de la minuterie d’endormissement

La minuterie d’endormissement vous permet de vous endormir au son de la radio. La radio s’éteint automatiquement au bout d’un temps préréglé. La minuterie d’endormissement peut être réglée pour éteindre la radio au bout de 15, 30, 60 ou 90 minutes.

1Réglez la station souhaitée. (Reportez-vous à la section “Fonctionnement de la radio”.)

2Appuyez sur SLEEP.

Le réglage “90” de la minuterie d’endormissement s’affiche et “SLEEP” s’allume dans l’afficheur.

3Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner le réglage souhaité pour la minuterie d’endormissement, pendant que “SLEEP” est activé.

A chaque pression, les indications dans l’afficheur changent comme suit :

OFF 90 60

par un technicien qualifié avant de l’utiliser à
nouveau. Aucun liquide et aucune matière étrangère
ne doivent pénétrer à l’intérieur de la prise DC IN
4,5 V de l’appareil.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux
trempé dans une solution de détergent neutre.
N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants
chimiques, car ils peuvent déformer le coffret.
• Dans des véhicules ou des bâtiments, la réception
radio s’avère parfois difficile ou parasitée. Essayez
d’écouter votre radio près d’une fenêtre.
• Comme les haut-parleurs contiennent un aimant
puissant, ne pas laisser de cartes de crédit
personnelles à code magnétique ni de montres à
ressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage.
• Ne raccordez pas l'antenne à une antenne extérieure.
Pour toute questions, consultez votre revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure :

Amérique du Nord et du Sud, Australie et Royaume-Uni : 12 heures

Autres pays et régions : 24 heuresPlage de fréquences :

Amériquedu Nordetdu

Sud

 

FM

 

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

 

AM

 

530 - 1 710 kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Italie

 

 

FM

 

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

 

 

 

AM

 

526,5 - 1 606,5 kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pays régions

FM

 

87,5 - 108 MHz

 

 

 

Batterien zusammen.
• Wenn Sie die Batterien austauschen, tauschen Sie
immer alle gegen neue aus.

Betrieb mit Netzstrom (Siehe Abb. B)

Schließen Sie das Sony-Netzteil fest an die Buchse DC IN 4,5 V an und stecken Sie es in eine Netzsteckdose. Als Stromquelle wird jetzt automatisch der Netzstrom verwendet, auch wenn Batterien eingelegt sind.

Hinweise zum Netzadapter

Wenn Sie das Gerät über eine externe Stromquelle mit Strom versorgen, nehmen Sie die Batterien nicht heraus.

Mithilfe der Batterien werden die Uhrzeit und die Bereitschaftseinstellungen im Gerät gespeichert. Da sich die Batterien auch bei Netzbetrieb des Radioweckers entladen, empfiehlt es sich, sie einmal im Jahr auszutauschen.

Wenn Sie das Gerät an eine externe Stromquelle anschließen bzw. davon trennen, wird möglicherweise „E” im Display angezeigt. Schalten Sie in diesem Fall das Radio ein, so dass „E” wieder erlischt.

Wenn Sie das Gerät mit internen Batterien betreiben wollen, trennen Sie den Netzadapter von der Wandsteckdose und der DC IN 4,5 V-Buchse ab. Wenn der Netzadapter noch am Gerät angeschlossen ist, kann das Gerät nicht mit den Batterien betrieben werden.

Verwenden Sie nur den empfohlenen Sony Netzadapter. Mit Netzadaptern anderer Hersteller kann es zu Problemen kommen, da die Steckerpolarität möglicherweise unterschiedlich ist.

richtige Stundenangabe im Display
erscheint.
3 Drücken Sie einmal ALARM A.

Ein Signalton ist zu hören und die Minutenangabe blinkt im Display.

4Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert die Minuten ein.

Nach dem Einstellen der Minuten drücken SieALARM A.

Zum Bestätigen der Einstellung sind zwei Signaltöne zu hören.

So stellen Sie Weckton oder Weckmelodie ein

1

Halten Sie ALARM B einige Sekunden

 

lang gedrückt.

 

Ein Signalton ist zu hören. Die ALARM B-

 

Anzeige erscheint und die Stundenangabe im

2

Display fängt an zu blinken.

Drücken Sie TIME SET + oder , bis die

 

richtige Stundenangabe im Display

3

erscheint.

Drücken Sie einmal ALARM B.

 

Ein Signalton ist zu hören und die Minutenangabe

4

blinkt im Display.
Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert

5

die Minuten ein.
Wählen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert

 

zum Wecken den Weckton oder Melodie 1

 

bzw. Melodie 2 aus.

 

Nach dem Einstellen des Wecksignals drücken

 

Sie ALARM B.

 

Zum Bestätigen der Einstellung sind zwei

1Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe „Einstellen des Wecksignals”).

2Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe „Einstellen des Einschlaftimers”).

Der NAP-Timer (Countdown-Timer)

Über den NAP-Timer können Sie einstellen, nach wie vielen Minuten der Summer ertönen soll.

Drücken Sie NAP so oft, bis die gewünschte Anzahl an Minuten angezeigt wird.

Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen:

OFF

 

10

 

20

 

30

(aktuelle Uhrzeit)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

120 90 60

Zwei Signaltöne sind zu hören, wenn die Anzeige von „OFF” auf „10” umschaltet.

” sowie die NAP-Dauer werden einige Sekunden lang angezeigt.

Der NAP-Timer beginnt mit dem Herunterzählen. Wenn die als NAP-Dauer angegebene Anzahl an Minuten verstrichen ist, ertönt der Summer und

” blinkt im Display.

Der Summer schaltet sich nach etwa 60 Minuten automatisch aus.

So schalten Sie das NAP- Wecksignal aus

Schalten Sie den Summer mit NAP oder RADIO ON/ OFF aus.

Rear Arrière de l’appareil Rückseite

To DC IN 4.5 V jack

vers la prise DC IN 4.5 V an Buchse DC IN 4.5 V

AC power adaptor Adaptateur secteur

Netzadapter

To a wall outlet

àune prise murale an Wandsteckdose

reset the functions again.

After the batteries are replaced, press RADIO ON/ OFF to turn off “E”.

Notes on BatteriesDo not charge dry batteries.

Do not carry dry batteries together with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries accidentally come into contact with metallic objects.

Do not use different types of batteries at the same time.

When you replace the batteries, replace all with new ones.

Using on House Current
(See Fig. B)

Connect the Sony AC power adaptor to the DC IN 4.5 V jack firmly, and plug it into a wall outlet. The power source will automatically switch to the external

Alarm

1

Press and hold down ALARM B for a few

 

seconds.

 

You will hear a beep. The ALARM Bindication

2

and the hour will start to flash in the display.
Press TIME SET + or until the correct

3

hour appears in the display.
Press ALARM B once.

 

You will hear a beep and the minutes will start to

4

flash in the display.

Repeat steps 2 and 3 to set the minutes.

5

Repeat steps 2 and 3 to select the alarm

 

sound from buzzer, melody 1 or melody 2.

 

After setting the alarm, press ALARM B.

 

You will hear two beeps which confirm the

 

setting.

 

You can choose alarm sound from one of the

 

following.

 

B1. Buzzer

Has an electrical power outage lasting more than 4 minutes occurred?

The radio, buzzer or melody alarm does not sound at the preset alarm time.

Has the desired radio, buzzer or melody alarm been activated? (i.e. Is the ALARM Aor ALARM B indication display lit?)

The radio alarm is activated but no sound comes on at the preset alarm time.

Has a station been tuned in before setting the radio alarm?

The volume is set to the minimum level.

Very weak or interrupted sound, or unsatisfactory reception.

Weak batteries.

When in a vehicle or building, move closer to a window.

Display is dim, or no indication is displayed.

Weak batteries.

The unit is being used in extremely high or low
(Voir Fig. A)
Mise en place des piles

Appuyez sur le loquet du couvercle du logement des piles vers l’intérieur, puis tirez le couvercle vers le haut pour l’ouvrir.

Introduisez dans le logement à piles deux piles R6 (format AA) (non fournies) en respectant la polarité, puis refermez le couvercle.

“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’écran lorsque vous installez les piles pour la première fois. Pour arrêter le clignotement, réglez l’horloge. (Voir “Réglage de l’horloge”)

Remarque

Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles, débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN. L’appareil ne peut pas fonctionner sur piles lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la prise DC IN.

Autonomie des piles

 

 

(Estimation en heures)

 

(JEITA*)

Utilisation d’une pile

FM

AM

la radio

1Appuyez sur RADIO ON/OFF pour allumer la radio.

2Appuyez sur BAND pour sélectionner la bande.

3Utilisez TUNE pour régler la station souhaitée.

4Réglez le volume à l’aide de VOL.

Appuyez sur RADIO ON/OFF pour éteindre la radio.

Réglage de l’alarme

Avant de régler l’heure pour la radio, la sonnerie ou les mélodies de réveil, assurez-vous que l’heure est correcte (reportez-vous à la section “Réglage de l’horloge”). Pour l’alarme radio, assurez-vous aussi que vous avez réglé une station auparavant (reportez-

15 30

Deux bips sont émis lorsque l’affichage passe de “OFF” à “90”.

La radio reste allumée pendant la durée réglée, puis elle s’éteint.

Pour modifier le réglage de la minuterie d’endormissement

Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner le réglage souhaité pour la minuterie d’endormissement.

Pour désactiver la minuterie d’endormissement

Appuyez sur BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF pour éteindre la radio avant la fin de la durée réglée ou appuyez sur SLEEP pour régler la minuterie d’endormissement sur “OFF” à l’étape 3. L’indication “SLEEP” disparaît de l’afficheur.

Pour utiliser simultanément

Autres et

PO

 

530 - 1 710 kHz

 

 

 

Haut-parleur :Environ 5,7 cm (1/4 po.), 4 Puissance de sortie :120 mW (pour une distorsion harmonique de 10 %)Alimentation :3 V CC, deux piles R6 (format AA)Source d’alimentation externe :DC IN 4,5 VDimensions :Environ 94 104 82 mm (l/h/p)

(3 3/4 4 1/8 3 1/4 po.), parties saillantes et commandes incluses

Environ 94 103 82 mm (l/h/p)

(3 3/4 4 1/8 3 1/4 in), parties saillantes et commandes non incluses

Poids :Environ 313 g. (11 on.) piles comprisesAccessories supplied :Adaptateur secteur (1)
Polarität des SteckersWenn „AM 12:00” oder „0:00” blinkt und SieBACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF

drücken, werden der Weckton und zwei Melodien ausgegeben (Demo-Modus). Um den Weckton bzw. die Melodien auszuschalten, drücken Sie RADIO ON/OFF. Wenn Sie den Weckton oder die Melodien erneut hören möchten, drücken Sie

BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF.

Zum Deaktivieren des Demo-Modus müssen Sie die Uhr einstellen (siehe „Einstellen der Uhr”).

Einstellen der
Helligkeit der
Signaltöne zu hören.
Sie können als Wecksignal Folgendes auswählen:
B1. Weckton

B2.

„Morgenstimmung” aus „Peer Gynt” von

 

Grieg - Suite Nr. 1, Op. 46

B3.

„Für Elise” von Beethoven

Hinweis

Zum Einstellen der Radiolautstärke beim Wecken drehen Sie VOL. Die Lautstärke für Weckton und Melodien ist fest eingestellt.

Alarm Ein—
So aktivieren Sie die

Weckfunktion

Beim Wecken mit Radio:Drücken Sie kurz ALARM A.

Die ALARM A-Anzeige erscheint und die Weckzeit wird angezeigt.

Beim Weckton bzw. der Weckmelodie:

So deaktivieren Sie den NAP- Timer

Drücken Sie NAP. „” erlischt.
Störungsbehebung

Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine Reparatur erforderlich ist oder nicht.

Wenn das Problem nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.

Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.• Ist der Strom für mehr als 4 Minuten ausgefallen?

Das Radio, der Weckton bzw. die Weckmelodie ertönt nicht zur voreingestellten Weckzeit.

Wurde das Wecken mit Radio, der Weckton bzw. die

Weckmelodie eingeschaltet, d. h. leuchtet die ALARM A- oder ALARM B-Anzeige?

Das Wecken mit Radio ist zwar aktiviert, aber zur voreingestellten Weckzeit ist nichts zu

C

A

FM wire antenna Antenne fil FM UKW-Drahtantenne

B

power source even if batteries are installed.Notes on the AC power adaptor

When operating the unit with an external power source, do not remove the batteries.

These batteries serve to backup the clock and standby settings. Since batteries discharge in this case as well, we recommend changing them about once a year.

When you connect/disconnect the external power source plug, “E” may appear in the display.

If this occurs, turn on the radio to make “E” disappear.

When operating the unit with the internal batteries, remove the AC power adaptor from the wall outlet and the DC IN 4.5 V jack. Make sure that the plug of the external power source is disconnected before operating the unit.

Use the recommended Sony AC power adaptor only. The polarity of the plugs of other manufacturers may be different. Failure to use the recommended AC power adaptor may cause the unit to malfunction.

B2.

“Morning” from “Peer Gynt,” by Grieg -

 

suite No.1, Op.46

B3.

“For Eliza” by Beethoven

Note

To adjust the radio alarm volume, turn VOL. The volume for buzzer and melody is fixed.

Alarm On—
To activate the alarm
For the radio alarm:Press ALARM A.

The ALARM Aindication appears and the alarm time is shown.

For the buzzer or melody alarm:Press ALARM B.

The ALARM Bindication appears and the alarm time is shown.

The alarm will come on at the preset time and will automatically tune itself off after about 30 minutes.

Notes

temperatures or in a place with excessive moisture.

Sound is not heard and “E” appears in the display.

• Batteries are exhausted.
Precautions
• Operate the unit only on 4.5 V DC. For battery

 

operation, use two R6 (size AA) batteries. For AC

 

operation, use only the recommended AC power

 

adaptor.
• The unit is not disconnected from the AC power

 

source (mains) as long as it is connected to a wall

 

outlet, even if the unit itself has been turned off.

The nameplate indicating operating voltage, etc. is

 

located on the bottom exterior.
• Avoid exposure to temperature extremes, direct

 

sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.

 

Never leave in a car parked under the sun.

Should any solid object or liquid fall into the unit,

 

disconnect the AC power adaptor and remove the

 

batteries, and have the unit checked by qualified
Sony alcaline LR6 (format AA)

68

71

Sony R6 (format AA)

27

30

 

 

 

*Valeur mesurée conformément aux normes de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

L’autonomie des piles peut être plus courte suivant les conditions d’utilisation de l’appareil.

Remplacement des piles

Lorsque les piles faiblissent, le son devient faible et présente de la distorsion, puis “E” clignote. Lorsque les piles sont complètement épuisées, “E” apparaît et la radio s’éteint.

Remarque sur le remplacement des piles

Vous devez changer les piles en moins de 3 minutes. Sinon, les réglages d’horloge et de veille sont effacés de la mémoire. Si cela se produit, refaites les réglages des fonctions.

Après avoir remplacé les piles, appuyez sur RADIO ON/OFF de façon que “E” s'éteigne.

Remarques sur les piles
• Ne rechargez pas les piles sèches.
vous à la section “Fonctionnement de la radio” Í).

Pour régler l’heure de l’alarme

Pour régler l’alarme radio
1Maintenez la touche ALARM A enfoncée

pendant quelques secondes.

Un bip se fait entendre. L’indication ALARM A et l’heure se mettent à clignoter dans l’afficheur.

2Appuyez sur TIME SET + ou jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche.

3Appuyez une fois sur ALARM A.

Un bip se fait entendre et les minutes se mettent à clignoter dans l’afficheur.

4Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les minutes.

Après avoir réglé les minutes, appuyez sur

ALARM A.

Deux bips sont émis, ce qui confirme le réglage.
le temporisateur et l’alarme

Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous réveiller au son de la radio, de la sonnerie ou de la mélodie de réveil à l’heure préréglée.

1Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de l’alarme”.)

2Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage de la minuterie d’endormissement”.)

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

Deutsch
VORSICHT

Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.

Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.

Hintergrund- beleuchtung

Hinweis

Die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung ist fest eingestellt, wenn das Gerät mit Batterien betrieben wird.

Bei Batteriebetrieb:

Drücken Sie BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. Die Hintergrundbeleuchtung leuchtet 5 Sekunden lang.

Wenn Sie irgendwelche Tasten drücken, solange die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet ist, schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden nach dem Drücken der Taste aus.

Bei Betrieb am Stromnetz: Standardmäßig ist die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung auf High (hoch) eingestellt. Drücken Sie BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF 2 Sekunden lang.

Mit jedem Tastendruck wechselt die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung folgendermaßen.

Drücken Sie kurz ALARM B.

Die ALARM B-Anzeige erscheint und die Weckzeit wird angezeigt.

Das Wecksignal ertönt zur voreingestellten Zeit und schaltet sich nach etwa 30 Minuten automatisch aus.

Hinweise

Wenn die voreingestellte Weckzeit erreicht ist, blinkt die ALARM A- oder ALARM B-Anzeige im Display.

Wenn Sie die Weckzeit nicht einstellen und die ALARM A- oder die ALARM B-Anzeige leuchtet, ertönt das Wecksignal um PM 12:00 (mittags).

Beim Wecken mit dem Weckton ertönt das Wecksignal nach 15 bis 20 Sekunden schneller, und zwar insgesamt in 3 sich steigernden Stufen.

Alarm Aus—

So schalten Sie das Wecksignal aus

hören.

Wurde ein Sender eingestellt, bevor das Wecken mit Radio eingestellt wurde?

Die Lautstärke wurde ganz heruntergedreht.

Unterbrochener oder verzerrter Ton oder schlechter Empfang.

Die Batterien sind schwach.

In einem Auto oder Gebäude das Radio in die Nähe eines Fensters halten.

Das Display ist dunkel bzw. es erscheint keine Anzeige.

Die Batterien sind schwach.

Das Radio ist sehr hohen oder niedrigen Umgebungstemperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt.

Kein Ton und „E” erscheint im Display.• Die Batterien sind erschöpft.
Sicherheitsmaßnahmen
• Betreiben Sie das Gerät nur an 4,5 V
Gleichspannung. Bei Batteriebetrieb geben Sie drei
Polarity of the plug

When the alarm comes on at the preset time, ALARM Aor ALARM Bindication flashes.

If you do not set the alarm time and ALARM Aor ALARM Bindication is lit, the alarm will sound at PM 12:00.

For the buzzer alarm, the beeping of the alarm becomes more rapid after every 15 to 20 seconds in 3 progressive stages.

personnel before operating it any further. Make sure
that no liquid or foreign material enters the DC IN
4.5 V jack of the unit. This may lead to the
malfunction of the unit.
• In vehicles or buildings, radio reception may be
difficult or subject to interference. Try listening near
a window.
• Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des
pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si
le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en
contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de
la chaleur peut être générée.
• N'utilisez pas différents types de piles en même temps.
• Lorsque vous remplacez les piles, remplacez-les
toutes par des neuves.

Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät. Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.

Hell Dunkel Mittel

Schalten Sie das Wecksignal mit RADIO ON/OFF aus.

Das Wecksignal schaltet sich am nächsten Tag zur selben Uhrzeit wieder ein.
R6-Batterien (Größe AA) ein. Für Netzbetrieb
verwenden Sie nur den empfohlenen Netzadapter.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzadapter noch an der Wandsteckdose
angeschlossen ist.
• Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung
usw. befindet sich außen an der Geräteunterseite.