B AC K L I G H T

RADIO

S N O O Z E / SLEEP OFF ON/OFF

AB

ALARM RADIO

ALARM MELODY
Antena monofilar de FM
FM draadantenne

AM AM

PM PM

ARADIO FM AM B 123 SLEEP NAP

AM

PM

 

NAP

 

ON/OFF

TIME SET

 

 

SLEEP

D.S.T

 

SUMMER T.

BAND

CLOCK

VOL

TUNE

Español

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías, solicite los servicios de personal cualificado.

No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado.

Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato.

Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.

Antes de comenzar

Muchas gracias por la adquisición de esta unidad Dream Machine, Sony. Este Dream Machine le proporcionará muchas horas de servicio fiable y de placer de escucha.

Antes de utilizar esta unidad Dream Machine, lea detenidamente el manual de instrucciones, y consérvelo para futuras referencias.

Si utiliza las pilas:

Pulse BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. La iluminación de fondo permanecerá encendida durante 5 segundos.

Si pulsa cualquier tecla mientras la iluminación de fondo está encendida, ésta se apagará transcurridos 5 segundos después de pulsar la tecla.

Si utiliza la corriente doméstica:
El ajuste inicial para el brillo de la iluminación de fondo es alto (High).
Pulse BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF durante 2 segundos.

Cada vez que pulse esta tecla, el brillo de la iluminación de fondo cambiará en el orden siguiente.

Alta Baja Media

Ajuste del reloj

“AM 12:00” ó “0:00” parpadeará en el visualizador cuando las pilas estén instaladas o cuando se conecte por primera vez el adaptador de alimentación de ca.

1Pulse CLOCK/D.S.T. durante unos segundos.
Oirá un pitido y la hora empezará a parpadear en el visualizador.
2Pulse TIME SET + o hasta que aparezca la hora correcta en el visualizador.
3Pulse CLOCK/D.S.T. una vez.Oirá un pitido y los minutos parpadearán en el visualizador.4Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los minutos.
Tras ajustarlos, pulse CLOCK/D.S.T.
Oirá dos pitidos y el reloj iniciará la cuenta a partir de cero segundos.
Alarma Desactivada—Para detener la alarma
Pulse RADIO ON/OFF para apagar la alarma.
La alarma se activará de nuevo a la misma hora el día siguiente.
Para desactivar la alarma

En el caso de la alarma de radio, pulse ALARM A para apagar la indicación ALARM A.

En el caso de la alarma de pitido o melodía, pulse ALARM B para apagar la indicación ALARM B.

Notas

La alarma no funcionará a menos que ajuste el reloj y active la función de alarma.

Si se ha programado la alarma de radio y la alarma de pitido o de melodía para la misma hora, tendrá prioridad la alarma de radio.

Para dormir algunos minutos más
Pulse BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF.

Se apaga la radio, el pitido o la melodía, pero se activa de nuevo automáticamente transcurridos unos 10 minutos.

Cada vez que pulse BACKLIGHTSNOOZE/ SLEEP OFF, el tiempo de repetición de la alarma cambiará en el orden siguiente:

10 20 30 40 50 60

El visualizador muestra el tiempo de repetición durante unos segundos y vuelve a mostrar la hora actual. Si pulsa BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF después de que aparezca la hora actual, el tiempo de repetición empieza a contar de nuevo desde los 10 minutos.

El tiempo máximo de repetición de la alarma es de 60 minutos.
• Mientras esté en funcionamiento la función de

repetición de la alarma, la indicación de esta última

No se oye sonido, y en el visualizador aparece “E”.
• Las pilas están agotadas.

Precauciones

Utilice la unidad solamente con 4,5 V cc. Para alimentarla con pilas, utilice solamente dos pilas R6 (tamaño AA). Para alimentarla con ca, utilice solamente el adaptador de alimentación de ca recomendado.

La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de ca (red) mientras permanezca enchufada en una toma de corriente de dicha red, aunque la apague.

La placa de características, en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo, etc., se encuentra en la parte posterior inferior.

Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol.

Si dentro de la unidad cae cualquier objeto sólido o líquido, desconecte el adaptador de alimentación de ca y extraiga las pilas, y haga que sea comprobada por personal cualificado antes de seguir utilizándola. Cerciórese de que no entre ningún líquido ni material extraño en la toma DC IN 4,5 V de la unidad. Esto podría provocar el mal funcionamiento de la unidad.

En vehículos o en edificios, la radiorrecepción puede resultar difícil o estar sometida a interferencias. Pruebe a escuchar cerca de una ventana.

Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga las tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan codificación magnética o los relojes de cuerda alejados de la unidad para prevenir posibles daños causados por el imán.

Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave ligeramente humedecido en una solución de detergente suave. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría deformarla.

Wanneer de batterijen te vervangen

Als de batterijen leeg beginnen te raken, zal de weergave van de radio zwak en vervormd klinken. Ook knippert de “E” aanduiding in het uitleesvenster. Wanneer de batterijen helemaal leeg zijn, blijft de “E” aanduiding in het uitleesvenster branden en wordt de radio uitgeschakeld.

Opmerking over het vervangen van de batterijen

Vervang de batterijen binnen 3 minuten, anders worden de instellingen van de klok en de ruststand uit het geheugen verwijderd. In dit geval moet u de functies opnieuw instellen.

Nadat de batterijen zijn vervangen, drukt u op RADIO ON/OFF om “E” uit te schakelen.

Opmerkingen over de batterijen
Laad de droge batterijen niet op.

Draag de droge batterijen niet samen met muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als de positieve en negatieve aansluitpunten van de batterijen per ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen, kan warmte worden geproduceerd.

Gebruik geen verschillende typen batterijen tegelijkertijd.
Als u de batterijen vervangt, moet u alle batterijen vervangen door nieuwe.
Netspanning gebruiken (zie afb. B)

Sluit de Sony-netspanningsadapter stevig aan op de DC IN 4,5 aansluiting. Sluit de adapter vervolgens aan op het stopcontact. De stroombron schakelt automatisch over naar de externe stroombron, zelfs als er batterijen zijn geplaatst.

Bij gebruik van een netspanningsadapter

• Als het apparaat werkt op een externe spanningsbron,

moet u de batterijen niet verwijderen.
De batterijen dienen ter ondersteuning van de

instellingen van de klok en de ruststand. Aangezien

de batterijen in dit geval ook ontladen, kunt u het
beste de batterijen één keer per jaar vervangen.
• Als u de stekker van de externe voedingsbron
De wektijd instellenDe radiowekker instellen1Houd ALARM A enkele seconden ingedrukt.

U hoort een pieptoon. De ALARM Aaanduiding en het uur knipperen in het uitleesvenster.

2Druk op TIME SET + of totdat het juiste uur verschijnt in het uitleesvenster.

3Druk één keer op ALARM A.
U hoort een pieptoon en de minuten knipperen in het uitleesvenster.
4Herhaal stap 2 en 3 om de minuten in te stellen.
Druk op ALARM A nadat u de minuten hebt ingesteld.
U hoort twee pieptonen ter bevestiging van de instelling.
De zoemer of melodiewekker instellen

1

Houd ALARM B enkele seconden

 

ingedrukt.

 

U hoort een pieptoon. De ALARM Baanduiding

2

en het uur knipperen in het uitleesvenster.
Druk op TIME SET + of totdat het juiste

3

uur verschijnt in het uitleesvenster.
Druk één keer op ALARM B.

 

U hoort een pieptoon en de minuten knipperen in

4

het uitleesvenster.
Herhaal stap 2 en 3 om de minuten in te

5

stellen.
Herhaal stap 2 en 3 om het wekgeluid te

 

kiezen uit zoemer, melodie 1 of melodie 2.

 

Druk op ALARM B nadat u de wekker hebt

 

ingesteld.

 

U hoort twee pieptonen ter bevestiging van de

De NAP timer gebruiken (timer voor aftellen)

De NAP timer laat de zoemer weerklinken na de vooringestelde tijdsduur.
Druk herhaaldelijk op NAP tot de gewenste minuten verschijnen.
Bij elke druk wordt het uitleesvenster als volgt gewijzigd:

OFF

 

10

 

20

 

30

(huidige tijd)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

120 90 60

U hoort twee pieptonen als het uitleesvenster overschakelt van “OFF” naar “10”.

Het lampje van de NAP toets licht op, waarna
” en de NAP tijd enkele seconden verschijnen.

De NAP timer begint de NAP tijd af te tellen. Wanneer de geselecteerde NAP tijd is verstreken,

wordt de zoemer ingeschakeld en knippert “

in het uitleesvenster.

 

De zoemer wordt na ongeveer een uur automatisch

 

uitgeschakeld.

 

NAP timer stoppen
Druk op NAP of RADIO ON/OFF om de zoemer uit te zetten.
NAP timer uitschakelen
Druk op NAP. “

” gaat uit.

Verhelpen van storingen

Al lado de la tecla del volumen hay un punto táctil que muestra el sentido para subir el volumen.

Naast de volumeregelaar bevindt zich een voelstip die de richting aangeeft om het volume te verhogen.

A

Parte inferior Onderkant
R6 (tamaño AA) x 2
R6 (AA-formaat) batterij x 2
Inserte en primer lugar la parte # de la pila.
Leg de batterij met de # kant eerst in.

B

Características

Radio despertador FM/AM con alarma dual.

Es posible ajustar las alarmas de radio y melodía a una hora distinta. (Puede seleccionar una de las siguientes melodías: 1. Pitido, 2. “La mañana” de la suite Nº 1, Op.46 “Peer Gynt” de Grieg o 3. “Para Elisa” de Beethoven.)

Triple pantalla—una pantalla principal para el reloj y dos pantallas secundarias para las alarmas.

Temporizador NAP—temporizador de cuenta atrás (10, 20, 30, 60, 90 ó 120 minutos)

Tiempo de repetición de la alarma ampliable de 10 a 60 minutos.

Pantalla de cristal líquido con brillo regulable de iluminación de fondo. (Alto/Medio/Bajo)

D.S.T. (Daylight Saving Time): ajuste de horario de verano (función de salto de una hora).

Alimentación ca/cc_Puede colocar la radio en el lugar que desee tanto si la utiliza con el adaptador de alimentación de ca como con las pilas.

Elección de fuentes de alimentación

(Consulte la fig. A)Instalación de las pilas

Presione la lengüeta de la tapa del compartimiento de la pila hacia adentro y tire hacia usted para abrir la tapa. Coloque dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) con la polaridad correcta y cierre la tapa.

“AM 12:00” ó “0:00” parpadeará en el visualizador cuando coloque las pilas por primera vez. Para detener el parpadeo del visualizador, ajuste el reloj. (Consulte “Ajuste del reloj”)

Nota

Cuando utilice la unidad con pilas, retire el adaptador de alimentación de ca de la toma DC IN. La unidad no podrá funcionar con pilas si el adaptador de alimentación de ca está conectado a la toma DC IN.

Para ajustar rápidamente la hora actual, mantenga pulsado TIME SET + o –.

Para ajustar la hora al segundo, pulse CLOCK/ D.S.T. al mismo tiempo que oye la señal horaria.

Para cambiar la visualización a la de indicación de la hora de ahorro de luz diurna (hora de verano)

Pulse CLOCK/D.S.T.

Se visualizará “ ”, y la indicación de la hora cambiará a la de la hora de verano.

Para desactivar la función de hora de verano, vuelva a pulsar CLOCK/D.S.T.

Mejora de la recepción

FM: Extienda completamente la antena monofilar de
FM para mejorar la recepción (Consulte la fig. C-A).

AM: Gire horizontalmente la unidad para una recepción óptima. En la unidad está incorporada

una antena de barra de ferrita (Consulte la fig. C-B).

No utilice la unidad sobre una mesa de acero ni otra superficie metálica, ya que esto podría conducir a interferencias en la recepción.

Utilización de la radio

1Pulse RADIO ON/OFF para encender la radio.2Pulse BAND para seleccionar la banda.3Utilice TUNE para sintonizar la emisora deseada.4Ajuste el volumen mediante VOL.
• Para apagar la radio, pulse RADIO ON/OFF.
parpadeará.

Programación del temporizador cronodesconectador

Podrá dormirse escuchando la radio utilizando el temporizador cronodesconectador, que desconectará automáticamente la radio transcurrido el tiempo programado. Podrá ajustarlo para que se apague transcurridos 15, 30, 60 ó 90 minutos.

1Sintonice la emisora deseada. (Consulte “Utilización de la radio”.)2Pulse SLEEP.

Aparecerá el ajuste “90” del temporizador cronodesconectador y “SLEEP” se iluminará en el visualizador.

3Pulse SLEEP repetidamente para seleccionar el ajuste deseado del temporizador cronodesconectador mientras “SLEEP” permanece encendido.

Cada vez que lo pulse, el visualizador cambiará de la forma siguiente:

OFF

 

 

90

 

 

60

15

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuando el visualizador pase de “OFF” a “90”, oirá dos pitidos.

La radio permanecerá encendida durante el tiempo que se haya establecido y, una vez transcurrido, se apagará.

Para cambiar el ajuste del temporizador cronodesconectador

Pulse SLEEP repetidamente para seleccionar el ajuste deseado del temporizador cronodesconectador.

Para desactivar el temporizador cronodesconectador

Si tiene alguna pregunta o problema en relación con la unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony más próximo.

Especificaciones

Visualización de la hora:
América del Norte, América del Sur, Australia y Reino Unido: 12 horas
Otros países/regiones: 24 horas
Gama de frecuencias:

yNorte

Sudamérica

 

AM

 

530 - 1 710 kHz

 

 

 

FM

 

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Italia

 

FM

 

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

AM

 

526,5 – 1 606,5 kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

países/Otrosregiones

 

FM

 

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MW

 

530 - 1 710 kHz

 

 

 

 

 

 

Altavoz:
Aproximadamente 5,7 cm, 4
Salida de potencia:
120 mW (con el 10 % de distorsión armónica)
Alimentación:
ccde 3 V, dos pilas R6 (tamaño AA)
Fuente de alimentación externa:

DC IN 4,5 V

Dimensiones:
Aproximadamente 94 104 82 mm (an/al/prf)

incluidas partes y controles salientes Aproximadamente 94 103 82 mm (an/al/prf) sin incluir partes ni controles salientes

Masa:
Aprox. 313 g, incluidas las pilas
Accesorio suministrado:
Adaptador de alimentación de ca (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
aansluit/verwijdert, kan “E” in het uitleesvenster
verschijnen.
Als dit gebeurt, schakelt u de radio in om “E” te
laten verdwijnen.
• Wanneer u de radio alleen op stroom van de interne
batterijen gebruikt, trekt u de stekker uit het

stopcontact en maakt u de netspanningsadapter los

van de DC IN 4,5 V gelijkstroomingang. Let op dat

de stekker van de externe stroombron is losgemaakt

voordat u de radio inschakelt.
• Gebruik uitsluitend de aanbevolen
netspanningsadapter van Sony. Bij andere merken
kan de polariteit van de gelijkstroomstekker
verschillend zijn. Als u een andere dan de
aanbevolen netspanningsadapter gebruikt, kan dit
storing in de werking van de radio veroorzaken.
Polariteit van de aansluiting

U kunt naar de zoemer en twee melodieën luisteren door op BACKLIGHTSNOOZE/ SLEEP OFF te drukken terwijl “AM 12:00” of “0:00” knippert (demonstratiefunctie). Als u de zoemer of melodieën wilt stoppen, drukt u op RADIO ON/OFF. Wilt u nogmaals naar de zoemer of melodieën luisteren, dan drukt u op

BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. Als u de demonstratiefunctie wilt uitschakelen, moet u de klok instellen. (Zie “De klok instellen”.)

De helderheid van de achtergrondverlichting aanpassen

Opmerking

De helderheid van de achtergrondverlichting is vastgelegd als u het apparaat op batterijen gebruikt.

instelling.

U kunt een van de volgende wekgeluiden kiezen.

B1. Zoemer

B2.

“Morgenstimmung” uit “Peer Gynt” van

 

Grieg - Suite Nr. 1, Op. 46

B3.

“Für Elise” van Beethoven

Opmerking

Draai VOL om het volume van de radiowekker aan te passen. Het volume voor de zoemer en melodie is vastgesteld.

Wekker Aan—De wekker inschakelen
Radiowekker:
Druk kort op ALARM A.
De ALARM Aaanduiding verschijnt en de wektijd wordt weergegeven.
Zoemer of melodiewekker:
Druk kort op ALARM B.
De ALARM Baanduiding verschijnt en de wektijd wordt weergegeven.

De wekker gaat af op de ingestelde tijd en wordt automatisch uitgeschakeld na ongeveer 30 minuten.

Opmerkingen

Als de wekker afgaat op de ingestelde tijd, knippert de ALARM Aof ALARM Baanduiding.

Als u de wektijd niet instelt en de ALARM Aof ALARM Baanduiding brandt, gaat de wekker af om PM 12:00.

Bij de zoemer klinken de pieptonen van de wekker na elke 15 tot 20 seconden steeds sneller, in 3 opeenvolgende fasen.

Wekker Uit—De wekker uitzetten
Druk op RADIO ON/OFF om de wekker uit te zetten.
De wekker gaat de volgende dag opnieuw af op dezelfde tijd.
De wekker uitschakelen
Druk voor de radiowekker kort op ALARM A om de

Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop dan eerst de onderstaande controlepunten na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is.

Als u aan de hand van de onderstaande aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen, neemt u dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.

De klok geeft niet de juiste tijd aan.
Is er een stroomstoring van meer dan 4 minuten opgetreden?
De radiowekker, zoemer of melodiewekker gaat niet af op de ingestelde wektijd.
Is de gewenste radiowekker, zoemer of

melodiewekker ingeschakeld? (bijvoorbeeld: is het uitleesvenster met de ALARM Aof ALARM B aanduiding verlicht?)

De radiowekker is ingeschakeld, maar er klinkt geen geluid op de ingestelde wektijd.

Hebt u afgestemd op een radiozender voordat u de radiowekker hebt ingesteld?
Het volume is ingesteld op het minimumniveau.
Zwak of wegvallend geluid, of slechte radio- ontvangst
De batterijen raken leeg.

In een auto of gebouw kunt u proberen of de ontvangst in de buurt van een raam beter is.

De aanduidingen in het uitleesvenster zijn onduidelijk, of er wordt niets aangegeven.

De batterijen raken leeg.

Het toestel wordt in een erg warme of koude omgeving of op een plaats met veel vocht gebruikt.

Er klinkt geen geluid en de “E” aanduiding knippert in het uitleesvenster.
• De batterijen zijn leeg.

Voorzorgsmaatregelen

Gebruik dit toestel uitsluitend op 4,5 V

 

gelijkstroom. Voor batterijvoeding plaatst u drie

 

stuks R6 (AA-formaat) batterijen. Voor netspanning

 

gebruikt u uitsluitend de aanbevolen

 

netspanningsadapter.

Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er een

 

geringe hoeveelheid stroom naar het toestel lopen,

 

ook al is de radio zelf uitgeschakeld.
Parte posterior Achterkant
A la toma DC IN 4.5 V Naar DC IN
4.5V aansluiting
Adaptador de alimentación de ca
Netspanningsadapter
a un tomacorriente de la red
Naar een stopcontact
Duración de las pilas

 

 

(Horas aproximadas)

 

(JEITA*)

 

 

 

Cuando utilice

FM

AM

 

 

 

Alcalinas LR6 (tamaño AA) Sony

68

71

R6 (tamaño AA) Sony

27

30

 

 

 

*Valor determinado por el estándar de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

La duración de las pilas puede verse reducida. Ello dependerá del uso de la unidad.

Cuándo reemplazar las pilas

Cuando las pilas se debiliten, el sonido se oirá débil o distorsionado. En el visualizador parpadeará “E”. Cuando las pilas se agoten completamente, en el visualizador aparecerá “E”, y se desconectará la alimentación.

Nota sobre la sustitución de las pilas

No tarde más de 3 minutos para sustituir las pilas, ya que de lo contrario los ajustes del reloj y del modo de espera se borrarán de la memoria. En tal caso, vuelva a ajustar las funciones.

Después de haber reemplazado las pilas, presione RADIO ON/OFF para desactivar “E”.

Notas acerca de las pilas

Ajuste de la alarma

Antes de ajustar la hora para las alarmas de radio, pitido o melodía, asegúrese de haber ajustado la hora actual (consulte “Ajuste del reloj”). Para la alarma de radio, asegúrese de haber sintonizado previamente una emisora de radio (consulte “Utilización de la radio”).

Para programar la hora de la alarmaPara ajustar la alarma de la radio

1

Mantenga pulsado ALARM A durante unos

 

segundos.

 

Oirá un pitido. La indicación ALARM Ay la

2

hora empezarán a parpadear en el visualizador.
Pulse TIME SET + o hasta que aparezca

3

la hora correcta en el visualizador.
Pulse ALARM A una vez.

 

Oirá un pitido y los minutos parpadearán en el

 

visualizador.

Pulse BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF para apagar la radio antes de que transcurra el tiempo programado o pulse SLEEP para ajustar el temporizador cronodesconectador en “OFF” en el paso 3.

“SLEEP” desaparecerá de la pantalla.
Para utilizar el temporizador cronodesconectador y la alarma

Puede dormirse con la radio encendida y también despertarse con la alarma de radio, pitido o melodía a la hora programada.

1Programe la alarma. (Consulte “Ajuste de la alarma”.)

2Programe el temporizador cronodesconectador. (Consulte “Programación del temporizador cronodesconectador”.)

Utilización de NAP

Nederlands

WAARSCHUWING

Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van brand of een electrische schok te verlagen.

Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het toestel. Laat inwendig onderhoud door bevoegd vakpersoneel verrichten.

Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.

Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten. Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als de netspanningsadapter niet normaal functioneert, verbreekt u onmiddellijk de aansluiting op het stopcontact.

Als u batterijen gebruikt:

Druk op BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. De achtergrondverlichting gaat ongeveer 5 seconden branden.

Als u op een knop drukt terwijl de achtergrondverlichting brandt, wordt de achtergrondlichting na 5 seconden uitgeschakeld.

Als u netspanning gebruikt:

De oorspronkelijke instelling voor de helderheid van de achtergrondverlichting is High.

Druk 2 seconden op BACKLIGHTSNOOZE/ SLEEP OFF.

Elke keer dat u hierop drukt, wordt de helderheid van de achtergrondverlichting als volgt gewijzigd.

Hoog Laag Medium

De klok instellen

“AM 12:00” of “0:00” knippert in het uitleesvenster als u voor het eerst de batterijen plaatst of de netspanningsadapter aansluit.

1 Druk enkele seconden op CLOCK/D.S.T.
ALARM Aaanduiding uit te schakelen.

Druk voor de zoemer of melodiewekker kort op ALARM B om de ALARM Baanduiding uit te schakelen.

Opmerkingen

De wekker functioneert niet tenzij u de klok instelt en de alarmfunctie inschakelt.

Als de radiowekker en de zoemer of de melodiewekker op dezelfde tijd zijn ingesteld, krijgt de radiowekker voorrang.

Nog een paar minuten doezelen

Druk op BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF. De radio, zoemer of melodie wordt uitgeschakeld, maar wordt na ongeveer 10 minuten automatisch weer ingeschakeld.

Elke keer dat u op BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF drukt, wordt de sluimertijd als volgt gewijzigd:

10 20 30 40 50 60

In het uitleesvenster wordt de sluimertijd enkele seconden weergegeven, waarna de huidige tijd weer verschijnt. Wanneer u op BACKLIGHTSNOOZE/ SLEEP OFF drukt als de huidige tijd weer is

• Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere
gegevens bevindt zich aan de onderkant van het
toestel.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct
zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische

schokken. Laat het apparaat nooit achter in een auto

die in de zon staat geparkeerd.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het toestel
terechtkomen, maak dan eerst de

netspanningsadapter los en verwijder de batterijen;

laat het toestel daarna door bevoegd vakpersoneel

nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen. Pas

op dat er geen vloeistof of klein voorwerp in de DC
IN 4,5 V gelijkstroomingang terechtkomt. De radio
zou daardoor gemakkelijk defect kunnen raken.
• In een voertuig of een gebouw kan de radio-
ontvangst wel eens moeilijk zijn of met storing
gepaard gaan. Probeer dan of de ontvangst beter is
in de buurt van een raam.
• De luidspreker werkt met een krachtige magneet,
dus leg betaalkaarten e.d. met een magnetische
pincode niet al te dicht bij de radio.

• Wanneer de buitenkant van het toestel vuil is, kunt u

het schoonmaken met een zachte doek, licht
bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik

C

A

Antena monofilar de FM FM draadantenne

B

No cargue las pilas secas.

No transporte las pilas secas junto con monedas u otros objetos metálicos, ya que si los terminales positivo y negativo de las pilas entran en contacto accidentalmente con los objetos metálicos, puede generarse calor.

No utilice pilas de distintos tipos a la vez.
Cuando sustituya las pilas, sustitúyalas todas por pilas nuevas.
Corriente de la red (Consulte la fig. B)

Conecte firmemente el adaptador de alimentación de ca de Sony a la toma DC IN 4,5 V y enchúfelo también a una toma mural. La fuente de alimentación cambiará automáticamente a la fuente externa aunque las pilas estén colocadas.

Notas sobre el adaptador de alimentación de ca

Cuando utilice la unidad con una fuente de alimentación externa, no extraiga las pilas. Éstas cumplen la función de alimentación de respaldo para los ajustes del reloj y del modo de espera. Dado que las pilas también se descargan en este caso, se recomienda cambiarlas aproximadamente una vez al año.

Cuando conecte o desconecte la clavija de la fuente de alimentación externa, es posible que aparezca “E” en la pantalla.

Si esto ocurre, encienda la radio para que desaparezca “E”.

Para utilizar la unidad con las pilas internas, desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma de corriente de la red y de la toma DC IN 4,5 V. Antes de utilizar la unidad, cerciórese de que el enchufe de la fuente de alimentación externa esté desconectado.

Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca Sony recomendado. La polaridad de las clavijas de otros fabricantes podría ser diferente. Si no utilizase el adaptador de alimentación de ca recomendado, podría producirse un mal funcionamiento.

Polaridad de la clavija
Podrá oír el pitido y dos tipos de melodía si pulsa

BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF mientras parpadea “AM 12:00” o “0:00” (función de demostración). Para detener el pitido o las melodías, pulse RADIO ON/OFF. Para oír de nuevo el pitido o las melodías, pulse

BACKLIGHTSNOOZE/SLEEP OFF.

Para desactivar la función de demostración, ajuste el reloj. (Consulte “Ajuste del reloj”.)

Ajuste del brillo de la iluminación de fondo

Nota

El brillo de la iluminación de fondo se fija cuando utiliza la unidad con las pilas.

4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
minutos.
Tras ajustarlos, pulse ALARM A.

Oirá dos pitidos de confirmación del ajuste.

Para ajustar la alarma de pitido o melodía1Mantenga pulsado ALARM B durante unos

segundos.

Oirá un pitido. La indicación ALARM By la hora empezarán a parpadear en el visualizador.

2Pulse TIME SET + o hasta que aparezca la hora correcta en el visualizador.

3Pulse ALARM B una vez.
Oirá un pitido y los minutos parpadearán en el visualizador.

4Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los minutos.

5Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar el sonido de la alarma entre pitido, melodía 1 o melodía 2.

Tras ajustar la alarma, pulse ALARM B. Oirá dos pitidos de confirmación del ajuste. Puede elegir un sonido de alarma entre los

siguientes. B1. Pitido
B2. “La mañana” de la suite nº 1, Op.46 “Peer
Gynt” de Grieg
B3. “Para Elisa” de Beethoven

Nota

Para ajustar el volumen de la alarma de radio, gire el control VOL. El volumen para el pitido y la melodía es fijo.

Alarma Activada—Para activar la alarma
Alarma de radio:
Pulse ALARM A.
Aparecerá la indicación ALARM Ay se mostrará la hora de la alarma.
Alarma de pitido o melodía:
Pulse ALARM B.
Aparecerá la indicación ALARM By se mostrará la hora de la alarma.

La alarma sonará a la hora programada y se apagará automáticamente transcurridos unos 30 minutos.

Notas

Cuando la alarma suena a la hora programada, la indicación ALARM Ao ALARM Bparpadea.

Si no programa ninguna hora para la alarma y la indicación ALARM Ao ALARM Bse ilumina, la alarma sonará a las 12:00.

En el caso de la alarma con pitido, el sonido se hace más rápido transcurrido un período de 15 a 20 segundos en tres etapas progresivas.

(temporizador de cuenta atrás)

El temporizador NAP hace sonar el pitido transcurrido un tiempo preestablecido.
Pulse repetidamente NAP hasta que se muestren los minutos deseados.
Cada vez que pulse, cambiará el visualizador de la forma siguiente:

OFF

 

10

 

20

 

30

(hora actual)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

120 90 60

Cuando la pantalla pase de “OFF” a “10”, oirá dos pitidos.
Se muestra “ ” y la hora de NAP durante unos segundos.
El temporizador NAP empieza la cuenta atrás de la hora NAP.
Una vez transcurrido el tiempo NAP seleccionado, el

pitido se activa y “ ” parpadea en la pantalla. El pitido se apaga automáticamente transcurridos unos 60 minutos.

Para detener el temporizador

NAP

Pulse NAP o RADIO ON/OFF para apagar el pitido.
Para desactivar el temporizador

NAP

Pulse NAP. “
” desaparecerá.

Solución de problemas

Si la unidad presenta algún problema, realice las comprobaciones siguientes para determinar si necesita o no reparación.

Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony.
El reloj no muestra la hora correcta.
¿Se ha producido un corte de la corriente eléctrica durante más de 4 minutos?
La alarma de radio, pitido o melodía no suena a la hora programada.
¿Se ha activado la alarma de radio, pitido o melodía

deseada? (es decir, ¿se ha iluminado la indicación ALARM Ao ALARM Ben la pantalla?)

La alarma de radio está activada pero no se emite ningún sonido a la hora programada.

¿Se ha sintonizado una emisora antes de ajustar la alarma de radio?
El volumen está configurado al nivel mínimo.
El sonido es débil o se oye interrumpido, o la recepción es insatisfactoria.
Las pilas están débiles.
En un vehículo o en un edificio, trate de escuchar cerca de una ventana.
La visualización es débil, o no se visualiza ninguna indicación.

Las pilas están débiles.

Está utilizando la unidad a temperaturas extremadamente altas o bajas, o en un lugar con excesiva humedad.

Alvorens u het toestel in gebruik neemt

Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine wekkerradio! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen.

Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.

Kenmerken

FM/AM-wekkerradio met dubbel alarm.

U kunt verschillende wektijden instellen voor de radiowekker en de melodiewekker. (U kunt de melodie kiezen uit: 1. Zoemer, 2. “Morgenstimmung” uit “Peer Gynt” van Grieg - Suite Nr. 1, Op. 46, 3. “Für Elise” van Beethoven.)

Drie uitleesvensters: hoofduitleesvenster voor de klok en twee sub-uitleesvensters voor de wekkers.

Nap timer: timer voor aftellen (10, 20, 30, 60, 90 of 120 minuten)
Verlengbare sluimertijd van 10 tot 60 minuten.

LCD-venster met achtergrondverlichting met aanpasbare helderheid (High/Medium/Low)

D.S.T (Daylight Saving Time): aanpassen voor zomertijd (functie voor het overslaan van één uur).

Werking: u kunt de radio op elke gewenste locatie gebruiken met de netspanningsadapter of de batterijen.

Spanningsbronnen kiezen

(Zie fig. A)De batterijen installeren

Druk de vergrendeling van het deksel van de batterijhouder naar binnen en trek dit naar boven om het deksel te openen.

Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen (niet bijgeleverd) met de polariteit in de juiste richting en sluit het deksel.

“AM 12:00” of “0:00” knippert in het display wanneer u batterijen voor het eerst aanbrengt. Stel de klok in om het knipperen van het uitleesvenster te beëindigen. (Zie “De klok instellen”)

Opmerking

Wanneer u het apparaat op batterijen gebruikt, moet u de netspanningsadapter uit de DC IN adapter verwijderen. Het apparaat kan niet op batterijen worden gebruikt als de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN aansluiting.

Gebruiksduur van de batterijen

 

 

(in uren, ongeveer)

 

(JEITA*)

Bij gebruik van

FM

AM

Sony LR6 (AA-formaat)

68

71

alkalinebatterijen

 

 

 

 

 

Sony R6 (AA-formaat) batterijen

27

30

 

 

 

*Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

De levensduur van de batterij kan korter zijn afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden van het toestel.

 

U hoort een pieptoon en het uur knippert in het

2

uitleesvenster.

Druk op TIME SET + of totdat het juiste

3

uur verschijnt in het uitleesvenster.

Druk één keer op CLOCK/D.S.T.

 

U hoort een pieptoon en de minuten knipperen in

4

het uitleesvenster.

Herhaal stap 2 en 3 om de minuten in te

 

stellen.

 

Druk op CLOCK/D.S.T nadat u de minuten hebt

 

ingesteld.

 

U hoort twee pieptonen en de klok begint te tellen

 

vanaf 0 seconden.
Als u de huidige tijd snel wilt instellen, houdt u TIME SET + of ingedrukt.

Wilt u de tijd op de seconde gelijk zetten, dan drukt u op CLOCK/D.S.T tegelijk met het tijdsignaal.

Omschakelen naar de zomertijd
Druk op de CLOCK/D.S.T toets.

De aanduiding “ ” verschijnt en de tijdsaanduiding verspringt een uur, naar de zomertijd.

Om van de zomertijd terug te schakelen naar de normale tijdsaanduiding, drukt u weer op de CLOCK/ D.S.T toets.

Ontvangst verbeteren

FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om de FM-gevoeligheid te vergroten (Zie fig. C-A).

AM: De kwaliteit van de ontvangst wordt bepaald door de richting van de vast ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het gehele apparaat in een horizontaal vlak om de beste stand te vinden (Zie fig. C-B).

Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken.

De radio bedienen

1Druk op RADIO ON/OFF om de radio in te schakelen.2Druk op BAND om de band te kiezen.3Gebruik TUNE om af te stemmen op de gewenste zender.4Pas het volume aan met VOL.
• Druk op RADIO ON/OFF om de radio uit te schakelen.

De wekker instellen

Stel de huidige tijd in voordat u de tijd voor de radiowekker, zoemer en melodiewekker instelt. Zie “De klok instellen”. Voor de radiowekker moet u eerst afstemmen op een radiozender. Zie “De radio bedienen”.

verschenen, begint de sluimertijd opnieuw vanaf 10 minuten.
De maximale sluimertijd bedraagt 60 minuten.
Als de sluimerfunctie werkt, knippert de wekkeraanduiding.

De sluimerfunctie instellen

Als u de sluimerfunctie instelt, kunt u gerust in slaap vallen bij het geluid van de radio. De radio wordt automatisch uitgeschakeld na de ingestelde tijd. U kunt de sluimerfunctie laten uitschakelen na 15, 30, 60 of 90 minuten.

1Stem af op het gewenste station. (Zie “De radio bedienen.”)2Druk op SLEEP.

De instelling “90” voor de sluimerfunctie verschijnt en “SLEEP” gaat branden in het uitleesvenster.

3Druk herhaaldelijk op SLEEP om de gewenste instelling voor de sluimerfunctie te selecteren als “SLEEP” brandt.

Elke keer dat u hierop drukt, wordt het uitleesvenster als volgt gewijzigd:

OFF 90 60

15 30

U hoort twee pieptonen als het uitleesvenster overschakelt van “OFF” naar “90”.

De radio blijft gedurende de ingestelde tijd spelen en wordt vervolgens uitgeschakeld.

De instelling voor de sluimerfunctie wijzigen

Druk herhaaldelijk op SLEEP om de gewenste instelling voor de sluimerfunctie te selecteren.

De sluimerfunctie uitschakelen

Druk op BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF om de radio uit te zetten voordat de ingestelde tijd is verstreken of druk op SLEEP om de sluimerfunctie in te stellen op “OFF” in stap 3.

“SLEEP” verdwijnt uit het uitleesvenster.
Gebruik van zowel de sluimerfunctie als de wekker

U kunt in slaap vallen met de radio en ook op de ingestelde tijd wakker worden met de radiowekker, zoemer of melodiewekker.

1Stel de wekker in.(Zie “De wekker instellen”.)2Stel de sluimerduur in.(Zie “De sluimerfunctie instellen”.)

nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,

want die kunnen de afwerking van het toestel
aantasten.

Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Technische gegevens

Tijdsaanduiding
Noord- en Zuid-Amerika, Australië en Verenigd Koninkrijk: 12-uurs cyclus
Andere landen/regio’s: 24-uurs cyclus
Afstembereik
en-Noord-ZuidAmerika

 

AM

 

530 - 1 710 kHz

 

 

 

 

FM

 

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Italië

 

 

FM

 

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AM

 

526,5 - 1 606,5 kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anderelanden/regio’s

 

FM

 

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

MG

 

530 - 1 710 kHz

 

 

 

 

 

 

 

Luidspreker
Ongeveer 5,7 cm, 4
Uitgangsvermogen
120 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
3 V gelijkstroom, twee R6 (AA-formaat) batterijen
Externe spanningsbron:

DC IN 4,5 V

Afmetingen

Ongeveer 94 104 82 mm (b/h/d) inclusief uitstekende delen en bedieningselementen

Ongeveer 94 103 82 mm (b/h/d) exclusief uitstekende delen en bedieningselementen

Gewicht
Ca. 313 gram incl. batterijen
Bijgeleverd toebehoren
Netspanningsadapter (1)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.